Pages : 1
#1 Le 10/04/2006, à 06:31
- Bud78
Avis aux traducteurs de la dapper
Bonjour,
Sur le nouvel écran que l'on a lors de la déconnexion d'un périphérique ou quand on éjecte un cd par exemple, il y a une grosse faute d'orthographe ("périférique"). Je sais pas comment on peut corriger ça, soit quelqu'un s'en charge, soit merci de m'expliquer la manip.
«Tout ce qui a son prix est de peu de valeur.»
[ Friedrich Nietzsche ] - Extrait de Ainsi parlait Zarathoustra
Hors ligne
#2 Le 10/04/2006, à 09:04
- teolemon
Re : Avis aux traducteurs de la dapper
J'ai envoyé un bug demandant le nom du paquet (je ne l'ai pas trouvé dans les deux paquets comprenant le mot mount)
https://launchpad.net/distros/ubuntu/+source/ubuntu-meta/+bug/38967
J'ai également demandé si une fonction de recherche était à l'étude pour ce genre de cas.
J'ai en effet trouvé une énorme faute ce matin dans gnome-screensaver ,et j'ai pu la corriger,uniquement car c'était une app simple à définir.
Enfin,il faudrait effectivement demander plus de sérieux et d'application aux traducteurs.
C'est flippant de se dire qu'il y a potentiellement des erreurs rares et aléatoires mais qui existent dans près de 220000 lignes et plus
I'm a bun, but you bun too!
Aidez-nous à traduire Ubuntu Trusty Tahr (doc, applis, descriptions d'applis, pages web) en français >> http://doc.ubuntu-fr.org/ubuntu-l10n-fr
Hors ligne
#3 Le 10/04/2006, à 17:10
- Ju.
Re : Avis aux traducteurs de la dapper
J'ai demande a recup le .po pour Nautilus effectivement il est dedans :
http://librarian.launchpad.net/1990470/fr.po ligne 2997
Je vais voir comment le signaler...
En tout cas j'ai poste sur le bug 38967.
Merci Bud78 !
Hors ligne
#4 Le 11/04/2006, à 13:26
- Natja
Re : Avis aux traducteurs de la dapper
Voilà, j'ai cherché un peu, je l'ai trouvé, et l'ai corrigé dans Rosetta. Manque quand même cruellement d'une fonction de recherche...
"The probability of someone watching you is proportional to the stupidity of your action." (auteur inconnu)
Hors ligne
#5 Le 11/04/2006, à 19:14
- Ju.
Re : Avis aux traducteurs de la dapper
Comment tu as accede via reosetta au paquet traduit ?
Le seul choix que j'avais ete de downloader la version statique .po
Hors ligne
#6 Le 11/04/2006, à 22:13
- Infinity
Re : Avis aux traducteurs de la dapper
ah ben moi, j'ai été spammé
(un mail addressé à tous les traducteurs franssait disant que le bug était corrigé)
Hors ligne
#7 Le 12/04/2006, à 08:34
- Aresthya
Re : Avis aux traducteurs de la dapper
Spammé aussi
"La théorie, c'est quand on sait tout et que rien ne fonctionne. La pratique, c'est quand tout fonctionne et que personne ne sait pourquoi. Ici, nous avons réuni théorie et pratique : Rien ne fonctionne... et personne ne sait pourquoi !" -Albert Einstein
Hors ligne
#8 Le 15/04/2006, à 10:37
- ShaLouZa
Re : Avis aux traducteurs de la dapper
Il y a aussi deux approximations dans le menu Applications de Gnome : Bureau à la place de Bureautique et Graphiques à la place de Graphisme.
«D'abord ils vous ignorent, puis ils rient de vous, puis ils vous combattent, puis vous gagnez.» Gandhi
Hors ligne
Pages : 1