Pages : 1
#1 Le 30/10/2007, à 15:49
- Mqnu
Aider à la traduction.
Bonjour à tous, afin de pouvoir aider la communauté anglophobe , j'ai envie de contribuer à traduire en français Gutsy.
Mais voilà en me rendant sur le site, je comprends pas trop la méthode de fonctionnement de leur système de traduction donc si quelquin pouvait m'aider à m'y retrouver.
Et si ca tente plusieurs d'entre vous de s'allier à moi ca serait sympa de le faire à plusieurs afin de regrouper nos travaux et pouvoir les comparer.
Avis aux amateurs et ceux qui sauront répondre à mes questions
Hors ligne
#2 Le 30/10/2007, à 15:57
- omega13
Re : Aider à la traduction.
Personellement je traduit deja regulierment quelque log (gutsy sur launchpad, envy, script de maintenance de jean-lux).
En ce moment c'est assez calme a mon grand desaroi mais des le 22 novemebre on aura Hardy a traduire.
Je me pose une question par contre, la traduction de Gutsy continue-t-elle ou non? Car étant passé en release, est-ce que les trads effectuer seront implenter, et si oui seront t'elle transmise a Hardy?
Gnome Ubuntu 16.04
Hors ligne
#3 Le 31/10/2007, à 15:17
- g_barthe
Re : Aider à la traduction.
je me suis inscrit sur le launchpad hier pour la partie traduction. Je n'en ai jamais fait et voulant contribuer je me dis que c'est souvent cela qui pèche : des problèmes de traduction ou des trad incomplètes.
Donc je verrais ce que je peux faire pour aider hardy à être francisé le plus possible surtout pour une LTS ce serait sympa d'avoir presque tout en français.
Affaire à suivre fin novembre début décembre.
Mon forum perso sur le génie climatique http://le-genie-climatique.positifforum.com/
Le forum des travaux manuels : http://pausebroderie.fr/
Hors ligne
#4 Le 01/11/2007, à 12:43
- Diije
Re : Aider à la traduction.
Exactement ce que je cherchais : comment traduire pour Ubuntu !
Je viens donc de m'inscrire aussi sur Rosetta.
Il serait en effet sympa de travailler à plusieurs sur des mêmes sujets
Yo, ho, haul together, hoist the colors high.
Heave ho, thieves and beggars, never shall we die.
Hors ligne
#5 Le 02/11/2007, à 19:29
- bruno
Re : Aider à la traduction.
Bonjour,
Si vous voulez participer à la traduction d'Ubuntu commencez par lire ceci : http://doc.ubuntu-fr.org/groupetraducteur et les documents liés.
Pour toute question, n'hésitez pas à contacter la liste de diffusion ubuntu-fr-l10n (inscription obligatoire) ou à me contacter directement.
Dernière modification par bruno (Le 02/11/2007, à 19:44)
#6 Le 02/11/2007, à 20:58
- Ner0lph
Re : Aider à la traduction.
Pour toute question, n'hésitez pas à contacter la liste de diffusion ubuntu-fr-l10n (inscription obligatoire) ou à me contacter directement.
Elle fonctionne ? Car celle du wiki est cassée.
Hors ligne
#7 Le 02/11/2007, à 22:18
- bruno
Re : Aider à la traduction.
Oui cela fonctionne, l'inscription se fait ici : https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr-l10n
Sinon, les traductions pour Gutsy sont toujours à compléter (les documentations Xubuntu ne sont toujours pas complètement finies). L'objectif est bien sûr d'avoir des traductions de qualité. Donc si vous faites dix fautes sur quatre lignes de texte, il faudra vous améliorer ou vous relire avec beaucoup de soin.
#8 Le 03/11/2007, à 00:34
- Diije
Re : Aider à la traduction.
merci de ces infos !
Yo, ho, haul together, hoist the colors high.
Heave ho, thieves and beggars, never shall we die.
Hors ligne
Pages : 1