Contenu | Rechercher | Menus

Annonce

Si vous avez des soucis pour rester connecté, déconnectez-vous puis reconnectez-vous depuis ce lien en cochant la case
Me connecter automatiquement lors de mes prochaines visites.

À propos de l'équipe du forum.

#26 Le 03/12/2019, à 19:11

L'Africain

Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte

J'ai modifié l'exemple pour y ajouter le chapitre.
Par contre j'ai toujours l'erreur du terminal:

Le fichier de notes _notes n'a pas été trouvé.

Je suis un peu perdu sur le nom des fichiers d'entrées avec ou sans txt, j'ai essayer les deux possibilités, pour les deux types de fichiers.
Merci pour ton aide.


Ubuntu-Unity 18.04 LDLC (clevo) X/Lubuntu-Mate
"Donne à celui qui te demande…" Mt 5,42

Hors ligne

#27 Le 03/12/2019, à 19:24

kamaris

Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte

Le script tel que donné actuellement en #16 gère les deux cas, avec ou sans extension pour le fichier d'entrée.
Pour qu'on puisse communiquer, il ne faut pas que tu le modifies.
Tu le prends tel quel, et tu l'enregistres dans un fichier nommé « script » que tu rends exécutable, par exemple dans ton home.
Ensuite, pour le faire boucler sur l'ensemble de tes fichiers d'entrée, tu peux par exemple faire

for f in /répertoire contenant les fichiers d'entrée/[0-9][0-9].txt; do
  ~/script "$f" >"$f.cat"
done

Ça va t'enregistrer les concaténations texte/notes dans des fichiers *.cat  dans le « répertoire contenant les fichiers d'entrée » (ce répertoire est à renseigner !).

Hors ligne

#28 Le 03/12/2019, à 19:52

kamaris

Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte

Perso, voilà ce que j'obtiens en local avec l'exemple que tu donnes en #23 :

$ cat ~/01.txt 
\c 1
\p
\v 1 ...
\v 2...
\v 5 Nsemo, Nzambi bingaka yo “mwini”. Mudidi, yandi bingaka yo “mpimpa”. Nkokila kubwa, ntangu kubasika, yina kilumbu ya ntete*.
\p
\v 6 Nzambi tubaka nde: “Lufumba ya zulu* kuvanda na kati ya bamasa. Yo kukabisa bamasa ndambu na ndambu.”
\v 7 Nzambi gangaka lufumba ya zulu*. Yandi kabisaka masa yina kele na nsi ya lufumba ti masa yina kele na zulu na yo. Yo lutaka mutindu yina.
$ 
$ cat ~/01_notes.txt 
1,5 Muntu ya kusonikaka mukanda yai zolaka ve kutendula luyantiku ya nsi-ntoto mvimba ti mutindu bantu ya ngangu ya bubu yai ke tendula yo. Mukanda yai me sonama ve na kikuma yina. Yandi zola kaka kusonga nde Nzambi muntu ya me ganga bima yai yonso ya beto ke mona.
Yo yina yandi kabisaka yo mutindu ya yandi vandaka kumona na zulu, na nzadi-mungwa, na ntoto, na bifulu yonso. Yandi ke tendula yo bonso nde Nzambi me sala yonso kaka na bilumbu sambanu, konso kilumbu kisalu mosi sambu yandi kupema na kilumbu ya nsambwadi (kisabato). Yo ke kwendila ti nsiku ya Nzambi kupesaka na bana ya Israel. Kansi beto zaba mbote nde Nzambi kugangaka ve bima yonso bonso muntu ya kisalu, kansi na ndinga na yandi kibeni: Yo kulunga kaka nde yandi yindula ye yo mpi ke salama buna. − Nsoniki (Mbuta-Nganga) ke sonika na kukembila Nzambi, sambu yandi gangaka bima yonso na ngindu ya mbote. Nsoniki ke ndima bangindu mingi ya bambuta ya ntangu yina, kansi yandi ke kotisa yo na kati ya masolo ya ke basika na ngindu na yandi ya kukembila Nzambi ya kieleka. Yo yina, kuyuvula nsoniki ve bangyuvula ya ke tadila bantu ya ngangu. Mu mbandu, kuyuvula ve nde: ‘Kilumbu mosi ya awa ke fwanana na bamvula kwa na meso ya bantu ya mayele?’ bonso nde bilumbu nsambwadi ya awa vandaka mpila mosi ba nsungi nsambwadi!
1,6 Lufumba ya zulu. Bambuta ya ntangu yina vandaka kuyindula nde: zulu ke fika ntoto bonso mpu ya ngolo-ngolo. Yo kele ya kufumbama bonso nkongolo. Nzambi me zika yo mbote-mbote na bansuka ya ntoto, bonso na makunzi zole: yo ke kwenda tuka nsuka mosi ya ntoto tii kuna nsuka yankaka. Na ngindu na bo, yo ke kanga masa na nima na yo. Ibuna ntangu Nzambi zola kunokisa mvula, yandi fwete kuzibula mabulu ya fioti ya yandi yidikaka na kati ya lufumba. Tanga mu mbandu Luy 7,11 ye Nke 77,23 ye Nke 103,3 ye Luk 4,25. − Na mambu ya ke tadila makunzi, tanga Nke 103,5 ye Nke 17,8.
1,7 Bana ya Israel, ti bantu yonso ya ntangu yina, vandaka kuyindula nde na zulu kele na mufinuku ya nene ya vandaka kukabisa nsi ntoto ti masa ya nene ya vandaka na zulu.
$ 
$ ~/script ~/01.txt 
\c 1
\p
\v 1 ...
\v 2...
\v 5 Nsemo, Nzambi bingaka yo “mwini”. Mudidi, yandi bingaka yo “mpimpa”. Nkokila kubwa, ntangu kubasika, yina kilumbu ya ntete\f + \fr 1,5 \ft Muntu ya kusonikaka mukanda yai zolaka ve kutendula luyantiku ya nsi-ntoto mvimba ti mutindu bantu ya ngangu ya bubu yai ke tendula yo. Mukanda yai me sonama ve na kikuma yina. Yandi zola kaka kusonga nde Nzambi muntu ya me ganga bima yai yonso ya beto ke mona.\f*.
\p
\v 6 Nzambi tubaka nde: “Lufumba ya zulu\f + \fr 1,6 \ft Lufumba ya zulu. Bambuta ya ntangu yina vandaka kuyindula nde: zulu ke fika ntoto bonso mpu ya ngolo-ngolo. Yo kele ya kufumbama bonso nkongolo. Nzambi me zika yo mbote-mbote na bansuka ya ntoto, bonso na makunzi zole: yo ke kwenda tuka nsuka mosi ya ntoto tii kuna nsuka yankaka. Na ngindu na bo, yo ke kanga masa na nima na yo. Ibuna ntangu Nzambi zola kunokisa mvula, yandi fwete kuzibula mabulu ya fioti ya yandi yidikaka na kati ya lufumba. Tanga mu mbandu Luy 7,11 ye Nke 77,23 ye Nke 103,3 ye Luk 4,25. − Na mambu ya ke tadila makunzi, tanga Nke 103,5 ye Nke 17,8.\f* kuvanda na kati ya bamasa. Yo kukabisa bamasa ndambu na ndambu.”
\v 7 Nzambi gangaka lufumba ya zulu\f + \fr 1,7 \ft Bana ya Israel, ti bantu yonso ya ntangu yina, vandaka kuyindula nde na zulu kele na mufinuku ya nene ya vandaka kukabisa nsi ntoto ti masa ya nene ya vandaka na zulu.\f*. Yandi kabisaka masa yina kele na nsi ya lufumba ti masa yina kele na zulu na yo. Yo lutaka mutindu yina.
$ 

Est-ce que c'est bon pour toi ?

Hors ligne

#29 Le 03/12/2019, à 20:02

L'Africain

Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte

Ça semble fonctionner très bien! Merci, Il me reste une dernière chose. Est-il possible de vider le fichier note quand la notes est fusionnée de telle sorte que je puisse savoir avec exactitude quelle note a été fusionné ou pas?


Ubuntu-Unity 18.04 LDLC (clevo) X/Lubuntu-Mate
"Donne à celui qui te demande…" Mt 5,42

Hors ligne

#30 Le 03/12/2019, à 20:15

kamaris

Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte

C'est toujours possible oui, mais c'est pas terrible d'altérer les fichiers source, que ce soit le corps du texte ou les notes : il vaudrait mieux écrire ça dans un fichier annexe.
Par ailleurs, pour savoir quelles notes ont été fusionnées, tu en as une trace assez claire dans le fichier de sortie : \f + \fr 1,5 \ft.
Cette suite de caractères n'a lieu que si une note a été fusionnée, et il s'agit en l'occurrence de la note 1,5.
Mais si tu y tiens, je peux rajouter au script une duplication du fichier de notes privé des notes fusionnées.
Dis-moi !

Dernière modification par kamaris (Le 03/12/2019, à 20:18)

Hors ligne

#31 Le 03/12/2019, à 20:19

L'Africain

Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte

Oui j'aimerais bien un fichier qui me permettent de faire la différence, car j'aurais plutôt besoin de savoir quelle note n'a pas été insérée plutôt que celle qui a été insérée. Car en effet pour savoir laquelle a été insérée c'est facile grâce à la balise \f*
Merci en tout cas.


Ubuntu-Unity 18.04 LDLC (clevo) X/Lubuntu-Mate
"Donne à celui qui te demande…" Mt 5,42

Hors ligne

#32 Le 03/12/2019, à 21:32

kamaris

Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte

Je me suis aperçu, en voulant rajouter ça, que le script en #16 ne gère pas le cas où les notes peuvent être sur plusieurs lignes, comme c'est le cas pour la note 1,5 dans ton exemple en #23.
Voici donc une version qui gère cela (via sed plutôt que awk, qui est assez inutile ici) et qui écrit donc les éventuelles notes restantes après traitement dans un fichier *_notes.txt.unused

#!/bin/bash

if ! [ -f "$1" ]; then
  echo "Veuillez donner un fichier d'entrée valide en premier argument du script."
  exit 1
fi

if [[ $(basename "$1") =~ [^.]+\.[^.]+$ ]]; then
  fnotes="${1%.*}_notes.${1##*.}"
else
  fnotes="${1}_notes"
fi

if ! [ -f "$fnotes" ]; then
  echo "Le fichier de notes $fnotes n'a pas été trouvé."
  exit 1
fi

cp "$fnotes" "$fnotes.unused"
while IFS='' read -r line; do
  case $line in
    '\c '*) c=${line#* }; c=${c%% *} ;;
    '\v '*) v=${line#* }; v=${v%% *} ;;
  esac
  if [[ $line =~ \* ]]; then
    temp_line="${line%\**}\\f + \\fr $c,$v \\ft "
    temp_line+=$(sed -nE "/^$c,$v\s+/{s///; :loop; /^[0-9]+,[0-9]+\s+/!{p; n; b loop}}" "$fnotes")
    sed -nEi "/^$c,$v\s+/{n; :loop; /^[0-9]+,[0-9]+\s+/!{n; b loop}}; p" "$fnotes.unused"
    line="$temp_line\\f*${line#*\*}"
  fi
  echo "$line"
done <"$1"

On est clairement pas optimal au niveau des multiples appels de sed pour réaliser ce traitement, mais ça a le mérite de rester simple, court, et donc pas trop pénible à lire.
Si jamais tu vois que ça galère trop en temps de traitement, dis-moi, on optimisera (même si en fait, pour vraiment réduire le nombre d'appels de sed, il faudrait essentiellement renoncer à bash et partir dans du awk intégral, ce que je ne voulais justement pas faire ; mais on doit pouvoir diviser le temps de traitement par deux en extrayant la génération du fichier "$fnotes.unused" de la boucle).

Voici ce que j'obtiens cette fois-ci, toujours pour ton exemple en #23 (dans cet exemple, toutes les notes étant utilisées, le fichier 01_notes.txt.unused est donc vide) :

$ cat ~/01.txt 
\c 1
\p
\v 1 ...
\v 2...
\v 5 Nsemo, Nzambi bingaka yo “mwini”. Mudidi, yandi bingaka yo “mpimpa”. Nkokila kubwa, ntangu kubasika, yina kilumbu ya ntete*.
\p
\v 6 Nzambi tubaka nde: “Lufumba ya zulu* kuvanda na kati ya bamasa. Yo kukabisa bamasa ndambu na ndambu.”
\v 7 Nzambi gangaka lufumba ya zulu*. Yandi kabisaka masa yina kele na nsi ya lufumba ti masa yina kele na zulu na yo. Yo lutaka mutindu yina.
$ 
$ cat ~/01_notes.txt
1,5 Muntu ya kusonikaka mukanda yai zolaka ve kutendula luyantiku ya nsi-ntoto mvimba ti mutindu bantu ya ngangu ya bubu yai ke tendula yo. Mukanda yai me sonama ve na kikuma yina. Yandi zola kaka kusonga nde Nzambi muntu ya me ganga bima yai yonso ya beto ke mona.
Yo yina yandi kabisaka yo mutindu ya yandi vandaka kumona na zulu, na nzadi-mungwa, na ntoto, na bifulu yonso. Yandi ke tendula yo bonso nde Nzambi me sala yonso kaka na bilumbu sambanu, konso kilumbu kisalu mosi sambu yandi kupema na kilumbu ya nsambwadi (kisabato). Yo ke kwendila ti nsiku ya Nzambi kupesaka na bana ya Israel. Kansi beto zaba mbote nde Nzambi kugangaka ve bima yonso bonso muntu ya kisalu, kansi na ndinga na yandi kibeni: Yo kulunga kaka nde yandi yindula ye yo mpi ke salama buna. − Nsoniki (Mbuta-Nganga) ke sonika na kukembila Nzambi, sambu yandi gangaka bima yonso na ngindu ya mbote. Nsoniki ke ndima bangindu mingi ya bambuta ya ntangu yina, kansi yandi ke kotisa yo na kati ya masolo ya ke basika na ngindu na yandi ya kukembila Nzambi ya kieleka. Yo yina, kuyuvula nsoniki ve bangyuvula ya ke tadila bantu ya ngangu. Mu mbandu, kuyuvula ve nde: ‘Kilumbu mosi ya awa ke fwanana na bamvula kwa na meso ya bantu ya mayele?’ bonso nde bilumbu nsambwadi ya awa vandaka mpila mosi ba nsungi nsambwadi!
1,6 Lufumba ya zulu. Bambuta ya ntangu yina vandaka kuyindula nde: zulu ke fika ntoto bonso mpu ya ngolo-ngolo. Yo kele ya kufumbama bonso nkongolo. Nzambi me zika yo mbote-mbote na bansuka ya ntoto, bonso na makunzi zole: yo ke kwenda tuka nsuka mosi ya ntoto tii kuna nsuka yankaka. Na ngindu na bo, yo ke kanga masa na nima na yo. Ibuna ntangu Nzambi zola kunokisa mvula, yandi fwete kuzibula mabulu ya fioti ya yandi yidikaka na kati ya lufumba. Tanga mu mbandu Luy 7,11 ye Nke 77,23 ye Nke 103,3 ye Luk 4,25. − Na mambu ya ke tadila makunzi, tanga Nke 103,5 ye Nke 17,8.
1,7 Bana ya Israel, ti bantu yonso ya ntangu yina, vandaka kuyindula nde na zulu kele na mufinuku ya nene ya vandaka kukabisa nsi ntoto ti masa ya nene ya vandaka na zulu.
$ 
$ ~/script ~/01.txt 
\c 1
\p
\v 1 ...
\v 2...
\v 5 Nsemo, Nzambi bingaka yo “mwini”. Mudidi, yandi bingaka yo “mpimpa”. Nkokila kubwa, ntangu kubasika, yina kilumbu ya ntete\f + \fr 1,5 \ft Muntu ya kusonikaka mukanda yai zolaka ve kutendula luyantiku ya nsi-ntoto mvimba ti mutindu bantu ya ngangu ya bubu yai ke tendula yo. Mukanda yai me sonama ve na kikuma yina. Yandi zola kaka kusonga nde Nzambi muntu ya me ganga bima yai yonso ya beto ke mona.
Yo yina yandi kabisaka yo mutindu ya yandi vandaka kumona na zulu, na nzadi-mungwa, na ntoto, na bifulu yonso. Yandi ke tendula yo bonso nde Nzambi me sala yonso kaka na bilumbu sambanu, konso kilumbu kisalu mosi sambu yandi kupema na kilumbu ya nsambwadi (kisabato). Yo ke kwendila ti nsiku ya Nzambi kupesaka na bana ya Israel. Kansi beto zaba mbote nde Nzambi kugangaka ve bima yonso bonso muntu ya kisalu, kansi na ndinga na yandi kibeni: Yo kulunga kaka nde yandi yindula ye yo mpi ke salama buna. − Nsoniki (Mbuta-Nganga) ke sonika na kukembila Nzambi, sambu yandi gangaka bima yonso na ngindu ya mbote. Nsoniki ke ndima bangindu mingi ya bambuta ya ntangu yina, kansi yandi ke kotisa yo na kati ya masolo ya ke basika na ngindu na yandi ya kukembila Nzambi ya kieleka. Yo yina, kuyuvula nsoniki ve bangyuvula ya ke tadila bantu ya ngangu. Mu mbandu, kuyuvula ve nde: ‘Kilumbu mosi ya awa ke fwanana na bamvula kwa na meso ya bantu ya mayele?’ bonso nde bilumbu nsambwadi ya awa vandaka mpila mosi ba nsungi nsambwadi!\f*.
\p
\v 6 Nzambi tubaka nde: “Lufumba ya zulu\f + \fr 1,6 \ft Lufumba ya zulu. Bambuta ya ntangu yina vandaka kuyindula nde: zulu ke fika ntoto bonso mpu ya ngolo-ngolo. Yo kele ya kufumbama bonso nkongolo. Nzambi me zika yo mbote-mbote na bansuka ya ntoto, bonso na makunzi zole: yo ke kwenda tuka nsuka mosi ya ntoto tii kuna nsuka yankaka. Na ngindu na bo, yo ke kanga masa na nima na yo. Ibuna ntangu Nzambi zola kunokisa mvula, yandi fwete kuzibula mabulu ya fioti ya yandi yidikaka na kati ya lufumba. Tanga mu mbandu Luy 7,11 ye Nke 77,23 ye Nke 103,3 ye Luk 4,25. − Na mambu ya ke tadila makunzi, tanga Nke 103,5 ye Nke 17,8.\f* kuvanda na kati ya bamasa. Yo kukabisa bamasa ndambu na ndambu.”
\v 7 Nzambi gangaka lufumba ya zulu\f + \fr 1,7 \ft Bana ya Israel, ti bantu yonso ya ntangu yina, vandaka kuyindula nde na zulu kele na mufinuku ya nene ya vandaka kukabisa nsi ntoto ti masa ya nene ya vandaka na zulu.\f*. Yandi kabisaka masa yina kele na nsi ya lufumba ti masa yina kele na zulu na yo. Yo lutaka mutindu yina.
$ 
$ cat 01_notes.txt.unused 
$

Dernière modification par kamaris (Le 07/12/2019, à 23:19)

Hors ligne

#33 Le 04/12/2019, à 21:15

L'Africain

Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte

Un très grand merci Kamaris je teste ça et te dis ce que ça donne.


Ubuntu-Unity 18.04 LDLC (clevo) X/Lubuntu-Mate
"Donne à celui qui te demande…" Mt 5,42

Hors ligne

#34 Le 04/12/2019, à 22:32

kamaris

Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte

No problemo smile
J'ai apporté une petite modif pour gérer plus rigoureusement le nom du fichier de notes : rien de fondamental, mais autant que tu aies la dernière version.
J'essaierai peut-être de faire passer tout ça intégralement sous awk pour être surement pas mal plus rapide, mais je ne promets rien : si tu n'as qu'une centaine de fichiers pas trop gros, ça devrait tourner pas trop mal comme ça.

Hors ligne

#35 Le 05/12/2019, à 15:28

L'Africain

Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte

Rebonjour,
Bien que nous avons bien progressé, ce matin une grande déception... En vérifiant les fichiers de sortie je me suis rendu compte que dans certains cas, l'ajout de la note est suivie par tous les autres notes qui suivent celle-ci. Je m'explique.
Par exemple la note 1,16 est au bon endroit mais avec toutes les notes qui suivent jusqu'à la dernière (1,21; 1,28...). Puis la note suivante 1,21 est aussi au bon endroit mais suivit de toutes les notes donc 1,28... Pour simplifier je copie un exemple, mais pour qu'il soit pas trop long je coupe une partie des notes:

\v 16 Nzambi gangaka minda zole ya nene\f + \fr 1,16 \ft Nsoniki ke longa nde ntangu ti ngonda kele kaka bigangwa. Sambu bantu ya bansi mingi vandaka kutala ‘minda’ yai zole bonso banzambi; yandi ke binga yo ve na zina na yo.
1,21 Mimpani ya bansi na nziunga ya Israel, bo va-ndaka kuyindula nde: na luyantiku, bambisi ya nene-nene, ya makasi, ya ntitisa, yalaka ntoto ya vandaka mabulu-mabulu. Na ngindu na bo, nzambi mosi (mu mbandu Marduk) nungaka bambisi yina, kansi na mvita ya ntitisa. Nsoniki ya santu ke buya ngindu na bo. Na meso na yandi, kana bambisi yango ikele, yo gangamaka ti bambisi-masa yankaka yonso. Tanga mpi mambu ya Leviatan na Nke 103 (ye ntendula na nsuka ya nzila 1).
1,26 Muntu: na ki-ebreo, bo ke sonikaka ‘Adam’, disongidila nde ‘Muntu yonso’.
1,27 Na bangogo yai ‘Kifwanisu na yandi’ ke zola kusonga nde kaka muntu ya lenda kusolula ti Nzambi, kansi mbisi ve. Yo ke songa mpi nde Nzambi me ganga muntu, nkento ti bakala na lukumu kaka mosi, ata nitu na bo kele luswaswanu.
1,29 Bantu ti bambisi fwete kudia kaka bambuma, misuni ve: yo ke songidila nde na luyantiku mambu ya kingolo-ngolo ti mvita vandaka ntete ve; bigangwa yonso vandaka kuzinga na ngemba.
Na ngindu ya nsoniki, na luyantiku bantu vandaka kudia mbisi ve, sambu, kana nge zola kudia mbisi, nge fwete ntete kufwa yo, nge fwete kubasisa menga. Kansi na meso na yandi, menga kele kima ya santu, kidimbu ya moyo. Na meso na yandi, Nzambi ta pesa bantu nswa ya kufwa bambisi na ntangu ya Noe. Tanga Luy 9,3 − Na luyantiku, na meso ya nsoniki, bambisi mpi vandaka kudia mbisi ve (nzila 30) Kwenda kutanga mpi na Izaya 11,7 (awa mutindu bo vandaka kuyindula bilumbu ya nsuka: na ngindu na bo, ngemba ya Paradisu ya ntete ta vutuka na ntangu yina.
2,2 Na kutuba nde Nzambi pemaka na kilumbu ya nsambwadi (kisabato), bo songaka na bantu na kusala mutindu mosi. Nsiku yai ya kupema me katuka na ntangu ya Moyize (Kub 20,8-11).
2,4 Disolo ya zole ya Nzambi yantikaka na kuganga me yantika awa. Kiteso mosi bonso na disolo ya ntete, awa mpi nsoniki ke zola kusonga nde bigangwa yonso me katuka na Nzambi.
2,7 Na ndinga ya ki-ebreo ‘Adamo’ (disongidila ‘Muntu’) ke fwanana na ‘adamah’: disongidila ‘Ntoto’ na ki-ebreo. Ziku nsoniki zolaka kusonga nde muntu kele kima ya mpamba bonso dibungu: yandi fwete kusala bilanga ye yandi ta vutuka na ntoto.
...
49,28 Makanda yonso ya Israel vandaka kumi na zole. Kansi beto ke zaba mingi kikanda mosi ya Yozefo, sambu yo kuluta nene; yo kabanaka na makanda zole. Kikanda ya Simeon yai ya ta vanda na Sudi ya Kanana, yo ta panzana. Mpila yina bantu ya Ruben ta kwenda kuzinga na Esti ya Nzadi-Mungwa ya Lufwa.
50,20 Yai (ti na 45,5) kifulu ya ke songa beto mpila ya mbote ya kubakisa nsangu ya ke tadila Yozefo ti malongi ya ke basika na yo, nde: muntu ya masonga ke lolula bampangi na yandi.
− Bakristu yindulaka yo ngolo: ye bo monaka nde: mambu mingi ya Nsangu ya ke tadilla Yozefo ke fwanana ti mambu mingi ya ke tadila Yezu. Ntete-ntete, kuvila ve nde: Yezu pesaka menga na yandi sambu na bantu mingi-mingi’ (Mat 26,28).
\f*: yina ya kuluta nene sambu na kutemuna mwini, ya fioti sambu na kutemuna mpimpa; yandi salaka mpi bambwetete.
\v 17 Nzambi tulaka yo na lufumba ya zulu sambu na kutemuna ntoto,
\v 18 na kutemuna mwini ti mpimpa, na kukabisa nsemo ti mudidi. Nzambi monaka nde: yo kele mbote.
\v 19 Nkokila kubwa, ntangu kubasika, yina kilumbu ya iya.
\p
\v 20 Nzambi tubaka nde: “Masa kufuluka na bambisi mingi ya ta zingaka na kati. Bandeke kupumbuka na zulu ya ntoto, na nsi ya lufumba ya zulu.”
\v 21 Nzambi gangaka bambisi ya masa: ya nene-nene, ya makasi, ya ntitisa\f + \fr 1,21 \ft Mimpani ya bansi na nziunga ya Israel, bo va-ndaka kuyindula nde: na luyantiku, bambisi ya nene-nene, ya makasi, ya ntitisa, yalaka ntoto ya vandaka mabulu-mabulu. Na ngindu na bo, nzambi mosi (mu mbandu Marduk) nungaka bambisi yina, kansi na mvita ya ntitisa. Nsoniki ya santu ke buya ngindu na bo. Na meso na yandi, kana bambisi yango ikele, yo gangamaka ti bambisi-masa yankaka yonso. Tanga mpi mambu ya Leviatan na Nke 103 (ye ntendula na nsuka ya nzila 1).
1,26 Muntu: na ki-ebreo, bo ke sonikaka ‘Adam’, disongidila nde ‘Muntu yonso’.
1,27 Na bangogo yai ‘Kifwanisu na yandi’ ke zola kusonga nde kaka muntu ya lenda kusolula ti Nzambi, kansi mbisi ve. Yo ke songa mpi nde Nzambi me ganga muntu, nkento ti bakala na lukumu kaka mosi, ata nitu na bo kele luswaswanu.
1,29 Bantu ti bambisi fwete kudia kaka bambuma, misuni ve: yo ke songidila nde na luyantiku mambu ya kingolo-ngolo ti mvita vandaka ntete ve; bigangwa yonso vandaka kuzinga na ngemba.
Na ngindu ya nsoniki, na luyantiku bantu vandaka kudia mbisi ve, sambu, kana nge zola kudia mbisi, nge fwete ntete kufwa yo, nge fwete kubasisa menga. Kansi na meso na yandi, menga kele kima ya santu, kidimbu ya moyo. Na meso na yandi, Nzambi ta pesa bantu nswa ya kufwa bambisi na ntangu ya Noe. Tanga Luy 9,3 − Na luyantiku, na meso ya nsoniki, bambisi mpi vandaka kudia mbisi ve (nzila 30) Kwenda kutanga mpi na Izaya 11,7 (awa mutindu bo vandaka kuyindula bilumbu ya nsuka: na ngindu na bo, ngemba ya Paradisu ya ntete ta vutuka na ntangu yina.
2,2 Na kutuba nde Nzambi pemaka na kilumbu ya nsambwadi (kisabato), bo songaka na bantu na kusala mutindu mosi. Nsiku yai ya kupema me katuka na ntangu ya Moyize (Kub 20,8-11).
2,4 Disolo ya zole ya Nzambi yantikaka na kuganga me yantika awa. Kiteso mosi bonso na disolo ya ntete, awa mpi nsoniki ke zola kusonga nde bigangwa yonso me katuka na Nzambi.
2,7 Na ndinga ya ki-ebreo ‘Adamo’ (disongidila ‘Muntu’) ke fwanana na ‘adamah’: disongidila ‘Ntoto’ na ki-ebreo. Ziku nsoniki zolaka kusonga nde muntu kele kima ya mpamba bonso dibungu: yandi fwete kusala bilanga ye yandi ta vutuka na ntoto.
2,8 Ka-mfinda, na ki-ebreo gan. Na ki-greki, bo balulaka yo paradeisos (lupangu ya banti na kwenda kutambula ti kupema). Yai kisina ya “Paradisu”. −Eden: na luyantiku, disongidila nseke, kansi na nima, bo bakisaka yo mutindu yai: nseke ya kitoko, ya ke sepelisa ntima ya bantu to kifulu ya kitoko na kuzinga.
2,9 Yo kele nti ya kieleka ve, yo kele kaka kifwanisu: yo ke songidila nde luzingu yonso ti malungalala ya kieleka ke katukaka kaka na Nzambi. Kaka yandi mpamba ya lenda kusonga nki kele mbote to mbi. Muntu lenda kubalula yo ve. Mpila yina ‘nsiku ya kudia mbuma’ ke songidila nde muntu me buya na kulemfuka na Ngangi na yandi, yai ya ke zodila yandi kaka mambote.
Nti ya luzingu ta kwisa diaka na Bambona-meso, mu mbandu na 22,14. Mazaya ya nti ya zole kele malungalala ya ke zabisa kisina ya mambote ti ya mambi: yo kele mazaya ya ke songa mutindu luzingu ya mbote ke nata kiese, luzingu ya mbi ke nata mampasi. -- Nzambi ke buya ve na kupesa beto yo. Yandi ke mona kiese kana beto ke lomba yo. Kansi kima ya mbi, yo yai: kusosa na kubotula yo. Yai nsoki ya Adamo (kabu 3).  Kisina ya disumu ya ntete kele lulendo, nzala ya kukituka bonso Nzambi.
2,18 Kana muntu kubikala yandi mosi, yandi ke yindulaka mingi. Kana nkento ti bakala me balana, yo kele kaka ve sambu na kubuta bana, kansi sambu na bo kuyela kumosi konso muntu na kiteso ya makabu ya Nzambi pesaka yandi: na kimvwama ya ntima ti na mbuma ya kisalu na yandi. Nkento kele ve mwana ya kisalu ya bakala, kansi nduku na yandi ya lutondo. Ata dibala kele kima ya mbote mpenza, bantu yankaka me bingama sambu na kukipesa ya mvimba na Nzambi ti na kusadila bampangi, bonso Kristu yandi mosi songaka beto yo.
2,19 Muntu/Adamo ke mona nde: kima ya ke fwanasa yandi na bambisi kele luzingu (yibuka mupepe ya luzingu na nzila 7); kansi Muntu ke yala bo, sambu yandi ke pesa bo mazina. Mpila yina, yandi ke luta bo; ye awa yandi ke mona ve ‘yina ya ta fwanana ti yandi.’ Yo yina, mambu fwete kwenda na ntwala.
2,23 Sambu na kusonga nde kimvuka ya bakala ti nkento me luta bimvuka yonso, ba-ebreo vandaka kutuba nde ‘mukwa ya mikwa na mono’. Na bansi mingi ya Afrika, bo ke tubaka nde ‘divumu mosi’ to ‘menga mosi’..../f*
\v 17 Nzambi tulaka yo na lufumba ya zulu sambu na kutemuna ntoto,
\v 18 na kutemuna mwini ti mpimpa, na kukabisa nsemo ti mudidi. Nzambi monaka nde: yo kele mbote.
\v 19 Nkokila kubwa, ntangu kubasika, yina kilumbu ya iya.
\p
\v 20 Nzambi tubaka nde: “Masa kufuluka na bambisi mingi ya ta zingaka na kati. Bandeke kupumbuka na zulu ya ntoto, na nsi ya lufumba ya zulu.”
\v 21 Nzambi gangaka bambisi ya masa: ya nene-nene, ya makasi, ya ntitisa\f + \fr 1,21 \ft Mimpani ya bansi na nziunga ya Israel, bo va-ndaka kuyindula nde: na luyantiku, bambisi ya nene-nene, ya makasi, ya ntitisa, yalaka ntoto ya vandaka mabulu-mabulu. Na ngindu na bo, nzambi mosi (mu mbandu Marduk) nungaka bambisi yina, kansi na mvita ya ntitisa. Nsoniki ya santu ke buya ngindu na bo. Na meso na yandi, kana bambisi yango ikele, yo gangamaka ti bambisi-masa yankaka yonso. Tanga mpi mambu ya Leviatan na Nke 103 (ye ntendula na nsuka ya nzila 1).
1,26 Muntu: na ki-ebreo, bo ke sonikaka ‘Adam’, disongidila nde ‘Muntu yonso’.
...\f*

J'espère juste que mes explications ne sont trop confuses. En fait le problème ressemble un peu à celui qu'on avait avec le script awk qui mettait deux notes successives, là c'est tout le fichier jusqu'à la fin. On dirait que le script a du mal à lire la fin de la note qu'il doit copier.

Dernière modification par L'Africain (Le 05/12/2019, à 15:33)


Ubuntu-Unity 18.04 LDLC (clevo) X/Lubuntu-Mate
"Donne à celui qui te demande…" Mt 5,42

Hors ligne

#36 Le 05/12/2019, à 16:02

kamaris

Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte

Eh oui, c'est la raison pour laquelle je t'avais demandé dans un précédent post un exemple significatif de fichier d'entrée.
Désolé d'insister, mais c'est parce que je n'avais qu'un trop petit bout d'exemple que j'ai dû faire des suppositions sur la manière dont se suivent les notes.
Pourrais-tu donc cette fois-ci donner un exemple significatif de fichier d'entrée et de son fichier de notes associé ?
N'aie pas peur que ce soit trop long, car mis entre balises code ça ne prendra jamais beaucoup de place : il en vaut mieux trop que pas assez.

En ce qui concerne ce point particulier, j'ai mis à jour le script en #32 en relâchant la contrainte au niveau de la reconnaissance de la note suivante.
Je pense que ça devrait aller, mais j'aimerais bien quand même avoir un bon cas de test, par exemple pour anticiper d'autres problèmes.

Dernière modification par kamaris (Le 05/12/2019, à 16:05)

Hors ligne

#37 Le 05/12/2019, à 16:06

L'Africain

Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte

Pas de problème pour partager un fichier complet. Mais comme on peut pas mettre de fichier joint sur le forum ça m'avait découragé. Je teste la correction que tu proposes et si ça va pas je mettre les fichiers sur mon cloud et le partagerai.
Merci de ta patience.


Ubuntu-Unity 18.04 LDLC (clevo) X/Lubuntu-Mate
"Donne à celui qui te demande…" Mt 5,42

Hors ligne

#38 Le 05/12/2019, à 16:19

kamaris

Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte

J'ai fait une autre petite modif du script pour la génération du fichier *.unused
Pourquoi tu peux pas simplement copier-coller les fichiers de corps de texte et de notes entre balises code comme tu as fait jusque-là, mais avec des fichiers complets ?

Hors ligne

#39 Le 05/12/2019, à 16:25

L'Africain

Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte

Je peux faire un copier coller. Mais c'est très long smile Le script semble fonctionner à merveille. Le unused est très utile car il me permet de trouver les erreur quand la note se situe dans le titre qui précède le verset. C'est gérable manuellement.
Encore merci.


Ubuntu-Unity 18.04 LDLC (clevo) X/Lubuntu-Mate
"Donne à celui qui te demande…" Mt 5,42

Hors ligne

#40 Le 05/12/2019, à 16:31

kamaris

Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte

Encore une fois, la longueur n'a pas d'importance entre balises code, et tu n'es pas obligé de tout mettre, une bonne partie significative suffit.
J'imagine qu'il doit donc y avoir une autre raison pour que tu ne veuilles pas publier un texte complet, donc je n'insiste pas plus.
Sache simplement que je suis joignable par mail via mon profil, si jamais tu préfères.

Hors ligne

#41 Le 05/12/2019, à 16:53

L'Africain

Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte

kamaris a écrit :

J'imagine qu'il doit donc y avoir une autre raison pour que tu ne veuilles pas publier un texte complet, donc je n'insiste pas plus.

Non non pas du tout! Le texte est d'ailleurs en Kikongo, nous ne sommes pas très nombreux à le comprendre, je trouvais simplement qu'un message avec un énorme texte c'est pas très propre (mais je viens de comprendre ce que tu dis avec la balise code, à savoir que c'est déroulant... je n'avais pas capté). Comme maintenant ça fonctionne bien pas la peine de se prendre la tête. Par contre je viens de me rappeler que j'ai le même problème pour un autre livre en portugais celui là, où les notes sont écrites un peu différemment. Le texte source avec chapitre et verset est le même, mais le texte de note est composé de la façon suivante:
La première note de chaque chapitre indique le chapitre et seulement la première note, ensuite ne sont renseignés que les versets du chapitre. Autre particularité, la première note peut être une note qui concerne plusieurs chapitre par exemple: 1, 1-11, 32. Je te mets tout le texte pour le coup. Tu verras aussi que le verset est cette fois suivi par un point. Et qu'il peut regrouper plusieurs versets, par exemple 26-28 (mais la note sera toujours au premier verset indiqué). Enfin s'il y a plusieurs notes dans un verset elles seront dans la même balise \f:

1, 1-11, 32. Esta é chamada História Primitiva ou das Origens. É o pórtico de entrada e o elenco das respostas da Bíblia aos grandes problemas da humanidade. Só Deus é criador e Senhor de todas as coisas. As divindades pagãs não têm qualquer valor. A humanidade, onde se cruzam continuamente homens bons e ho­mens pecadores, vai entroncar em Abraão, o homem “aben­çoado” por Deus, para ser o pai de um “grande povo”, o povo da Aliança (cap. 12-50).

1, 1-2, 4. Um hino ao Deus da criação, tradicionalmente atribuído ao Documento sacer­dotal. Esquematizando a obra criadora numa semana, pretende realçar o culto sabático. O sá­bado era o dia semanal de culto no AT (Ex 20,11; Dt 5,15; Jo 5,16); para os cristãos, é o domingo, dia da Ressurreição de Cristo (At 20,7; 1 Cor 16,2). Os hebreus e os povos vizinhos imaginavam o mundo como uma “Casa Cósmica”: uma cave – a morada dos mortos (37,35; Ex 20,4; Sl 63,10; Is 14,9); o rés-do-chão – a morada da humanidade (Sl 104,5); e o andar de cima – palácio de Deus (Sl 104,3). Esta perspetiva está subjacente a todo este hino da criação. 
1. Deus criou os céus e a terra. Há aqui uma explicação do mundo, primitiva e popular, feita segundo as aparências. A novidade está na revelação do monoteísmo, de um só Deus criador. Os vizi­nhos do povo bí­blico pensavam que os astros, as forças da natureza e os animais eram deuses ou obra dos mesmos. Este texto diz-nos que são obra de Deus. Ele tudo criou com a sua palavra. Portanto, os astros não devem ser adorados, como fa­ziam os pagãos (2,4-25; Jb 38-39; Sl 8; 104; Jo 1,1-3; Cl 1,15-17).
2. Terra informe... vazia... trevas. Os antigos perguntavam-se como começou a existir este mundo. Não tinham a possibilidade de dar respostas científicas, como hoje. Surgiram, então, as lendas, contos de lutas misteriosas entre deuses. Falava-se de águas eternas, de trevas, de dra­gões... O mito era a única explicação. Neste ambiente mítico, a Bíblia apresenta o mundo como obra de Javé, o Deus vivo, ainda que contemple esse mundo com o olhar não científico daquele tempo. Por cima do caos primordial, movia-se o espírito dinâmico de Deus. É Ele que gera a vida na terra (Jr 4,23-26; Lc 1,35).
3. Antes de criar os astros luminosos, Deus criou a luz. Na Bíblia, a luz está associada a tudo o que é positivo, divino; ela é um resplendor do próprio Deus (Jb 29,3; Is 60,1-3). Por isso, é a primeira criatura (Is 45,7; 60,19; Jo 1,9; 8,12; 2 Cor 4,6; Ap 22,5).
5. Surgiu a tarde... e a manhã. Os hebreus contavam os dias não da meia-noite à meia-noite, mas do pôr do sol ao pôr do sol. Por isso, nestes textos aparece, em primeiro lugar, a tarde e só depois a manhã.
6. O firmamento era concebido como uma imensa placa azul, segura e firme, entre as águas de cima e a terra. O caos primordial era imaginado como uma mistura da terra com as águas eternas. Então, Deus, depois de criar a luz (v.3-5), começa o seu trabalho. Primeira­mente, coloca um firmamento entre as águas. Como a chuva cai do alto, os primitivos pensavam que por cima do firmamento existia um mar de água doce, e sobre ele, o palácio de Deus.
9. Mar... terra. Desconhecia-se que a terra era redonda e que o mar tinha limites. Pensava-se também que a terra era um disco plano e circular colocado sobre as águas do abismo (Jb 26,8-10; Is 51,10; 2 Pe 3,5).
11. Ver Sl 65,10-14; Heb 6,7.
14-19 . Os astros eram concebidos como lâmpadas suspensas do firmamento, para salientar que não eram deuses, como acreditavam os pagãos, mas apenas simples luzeiros. Além de iluminar, tinham também a função de separar as estações e de marcar as festas litúrgicas (ver Is 40,26; Jr 31,35; Br 3,33-35; Mt 24,29; Mc 13,24; Lc 21,25).
20-25. A narração da criação dos animais, como a das plantas, não se opõe ao evolucionismo ou ou­tras teorias científicas, sobre a origem dos seres. O que a Bíblia quer destacar é que são criaturas de Deus. As plantas aparecem antes do Sol e da Lua, coisa cientificamente impossível. Trata-se de uma esquematização poética, não de uma reportagem histórica.
26-28. A solenidade com que o ser humano (isto é, a humanidade) é criado manifesta que ele é o vértice da criação e a “imagem” de Deus sobre a terra. Não uma imagem de pedra ou de barro, como os deuses pagãos, mas uma imagem viva. A ideia de “semelhança” com Deus não reforça mas atenua o termo “imagem”. Ser imagem e semelhança de Deus é a vocação essencial do ser humano, criado para aperfeiçoar o mundo, para fazer dele um paraíso.
26. Ver 9,6; Sir 17,1-7; 1 Cor 11,7; Ef 4,24; Cl 3,10; Tg 3,9.
27. Ver Mt 19,4; Mc 10,6; Cl 1,15. ❑ 28. Ver 8,17; 9,1-7.
29-30. Regime vegetariano. Segundo este texto, Deus concede às pessoas e animais comer unicamente ervas. Uma lenda antiga, que aqui aflora, afirmava que, no princípio, as pessoas e os animais eram herbívoros. Só depois é que se foram corrompendo, passando a comer-se uns aos outros. A Bíblia serve-se desta antiga lenda para manifestar que o ser humano se corrompeu com o pecado e para afirmar que Deus queria um paraíso de paz entre os animais e as pessoas, já que vivem juntos na terra. Mais tarde, Deus condescendeu com o ser humano, permitindo que
se alimentasse também de carne; proibiu-lhe, porém, o sangue que, para os hebreus, era a vida (9,2-7; Dt 12,23). Trata-se de uma explicação religiosa e popular do facto chocante da “luta pela
vida”, lei sangrenta da natureza, que leva os animais a comerem-se uns aos outros, para sobre­viverem. O cristianismo aperfeiçoou esta lei e aboliu as proibições do AT sobre o uso do sangue (Dt 12,16; At 15,20-21.29).
31. Ver 1 Tm 4,4; Tg 1,17.

2, 1-4a. É com o sábado que termina o hino a Deus criador. Toda a obra que Deus tinha feito é abençoada e santificada no sábado, porque é consagrada a Deus na oração de um povo que se reúne neste dia, para louvar o Criador de todas as coisas. Sobre o sábado, ver Ex 20,8-11; 31,12-
-17; Lv 23,1-3 nota; Nm 15,32-36; Dt 5,12-15.
2. Ver Ex 16,23-30; 20,11; Heb 4,4-5.
4b-3,24. Inicia-se um novo relato da criação, com uma linguagem mais popular, que apre­senta Deus à maneira humana. Trata-se de narrações com um alto sentido teológico e psicoló­gico, para responder a certas perguntas: Como apareceu a humanidade? Porque existe atração entre o homem e a mulher? Porque sofrem as pessoas? Qual a origem do pecado? Por outro lado, estas narrações não estão isentas da preocupação polémica e apologética em defen­der o culto ao Deus verdadeiro dos cultos pagãos e dos seus mitos de criação. Contraria­mente ao relato anterior (1,1-2,4a), este não fala de todo o mundo cósmico, mas da vida concreta de uma família do campo. A primeira parte (v.4b-25) interpreta teologicamente as realidades positivas; a segunda (3,1-24) e a terceira descrevem uma transgressão humana (3,1-6) e uma sanção divina (3,7-24), para explicar os aspetos penosos da vida, em forma de castigo. Ver Is 51,3.6-16.
5-6. Não tinha feito chover sobre a terra. Enquanto no quadro precedente predominava a água, nesta narração remonta-se a uma situação mítica de aridez (deserto).
7. O Senhor Deus formou o homem. Em linguagem popular, o texto sagrado manifesta-nos que o ser humano (adam, Adão significa humanidade) é obra de Deus e que Deus tem por ele pre­­di­leção especial, como evidencia o resto da narração (Jb 34,14-15; Sl 104,29-30; 1 Cor 15,45-47).
8-14. Um jardim no Éden. Depois de apresentar Deus como um oleiro a modelar o homem da terra (Adão vem de adamah, barro), o texto bíblico apresenta-o agora como um jardineiro. Tudo isto pretende realçar a sua preocupação pelo homem e explicar a origem do trabalho, donde o homem tira o próprio sustento.
9. Árvore da Vida; árvore do conhecimento do bem e do mal. Estas “árvores” não pertencem às ciências botânicas. Trata-se de símbolos tirados de lendas antigas e pretendem manifestar os desejos mais profundos do ser humano: ser imortal e fazer tudo o que lhe convém, sem estar sujeito a Deus. Só Ele é Senhor do «bem e do mal», isto é, de tudo. No entanto, o ser humano pretende “ser como Deus” (3,5). Estamos perante uma linguagem mítica e poética (Pr 3,18; Ap 2,7; 22,2 nota.14).
16-17. Os humanos não são Deus. Só Ele “come” da árvore do conhecimento do bem e do mal, isto é, do­mina todas as coisas (v.17; Sb 1,12-16; Rm 6,23; Tg 1,15; 1 Jo 5,16).
18-22. A mulher surge aqui como um ponto alto da criação. Numa linguagem diferente de 1,26-
-27, o autor pretende atingir o mesmo objetivo: manifestar o domínio do homem sobre a cria­ção, pelo facto de dar o nome aos animais. Esta superioridade também é apanágio da mu­lher, pois é apresen­tada como auxiliar semelhante a ele (v.18). Os povos antigos rebai­xavam a mulher; este texto bíblico reabilita-a; ela é – tal como Deus – auxiliar (‘ezer) do homem (v.20). Tirou-lhe uma das costelas. Deus, que fora apresentado como um oleiro e um jardineiro, aparece agora como um cirurgião. Esta linguagem poé­tica e popular diz que, se a mulher sai do homem e não da terra, é igual a ele e tem a sua missão própria no seio da humanidade. O ma­trimónio e a família monogâmica fazem parte do plano de Deus. Tradicionalmente, a Igreja viu na figura de Eva, que sai do homem adormecido, uma figura da Igreja, esposa de Cristo, que sai do coração aberto de Cristo na cruz (Jo 19,34).
23-24. A expressão osso dos meus ossos e carne da minha carne significa que o homem e a mulher têm a mesma natureza humana (29,14 nota; 37,27). Mas o parentesco entre esposos é superior ao dos filhos em relação aos pais. Por isso, com o casamento, eles deixam o pai e a mãe para constituírem uma família no maior grau de amor espiritual, psicológico e físico. É este o signi­ficado da expressão os dois serão uma só carne, isto é, uma só pessoa, em todas as suas dimensões. O v.23 é um “poema de amor” dirigido à mulher. Expressões semelhantes em 29,14; 37,27; Jz 9,2; 2 Sm 5,1; 19,13-14; Mt 19,3-9; Mc 10,2-12; 1 Cor 6,16; Ef 5,31.
25. Estavam ambos nus, mas não sentiam vergonha. Os primitivos tinham grande dificul­dade em arranjar com que se cobrir. Facilmente se perguntavam pela origem do vestuário e da vergonha púdica. O autor do Génesis não nos diz claramente a origem da vergonha, que não parece ser de ordem sexual. É o que aqui se afirma. Só mais tarde é que o homem e a mulher descobrem que estão nus, isto é, que lhes falta alguma coisa para serem humanos acabados. Enquanto aqui ainda estão inconscientes do que lhes faz falta para a sua condição humana e não civilizados, em 3,7 tomam consciência dessa carência e procuram pôr-lhe cobro. Mas a origem do vestuário é atribuída a Deus, pela fé (3,21).

3, 1-24. Transgressão e sanção. Para interpretar religiosamente as penas e os sofrimentos da vida humana, atribuindo-as a um ato da criação de Deus, o narrador não os podia fazer depender 
diretamente de Deus, porque isso seria atribuir a Deus a origem do mal físico. Por meio da linguagem simbólica e mítica, diz que foram criados por Deus, sim, mas em forma de punição de uma transgres­são cometida pelos humanos que estavam a ser criados. Assim, esta explicação religiosa e popular desculpa, na medida do possível, os humanos criados e o Deus criador: dizendo que os humanos transgrediam para alcançar o necessário conhecimento, desculpava-os de leviana imo­ralidade em tal ato (o “conhe­ci­mento” era indispensável para que o homem e a mulher se 
tornas­sem humanos completos); dizendo que Deus teve de voltar a intervir para corrigir a trans­gres­são humana (tornando humanos os que se tinham tornado “como deuses”), desresponsabi­lizava-se Deus de ser causa das penas humanas. Esta explicação não é fatalista ou trágica mas positiva: leva o leitor a aceitar serena e realistica­mente as realidades da vida.
1. A serpente. Instintivamente, as pessoas sentem horror perante este réptil e, se puderem, esma­gam-lhe a cabeça (v.15). O autor deste texto tomou-a como motivo fabuloso, com ambigui­dade procurada, para explicar as coisas boas e más da existência humana. Este animal manhoso, que fala, desencadeia a evolução da criação dos humanos: convencendo os humanos a transgredir, contribui para a aquisição do conhecimento e da civilização, mas também das penas e da morte humanas. A serpente é mais um artifício literário que o narrador usa, ao serviço da sua teologia narrativa: ver tudo em Deus e Deus em tudo, como origem de tudo. Isto exprime uma atitude contemplativa face à vida humana (Sb 2,24; Jo 8,44; Ap 12,9; 20,2). ❑ 4-5. Ver 2 Sm 14,17 nota.
6. Ver 1 Tm 2,14; Tg 1,13-15. ❑ 7. Ver Sir 27,10.
8. A voz do Senhor Deus, que percorria o jardim. Numa linguagem popular, de grande vigor psicológico, Deus é apresentado como um amigo da humanidade; como se nada soubesse, per­corre o jardim. Esta “ignorância divina” é, assim, um artifício literário para introduzir o diálogo que se segue. Idêntico processo literário leva o hagiógrafo a pôr a serpente a falar (Sl 139,7; Am 9,1).
9-19. Este diálogo apresenta-se sob a forma de um julgamento, em que Deus é apresentado como juiz. A partir do v.14, vem a sentença final, na ordem inversa à das interpelações: há castigo e maldição para a serpente, que não se desculpa. São igualmente castigados a mulher e o homem; mas não são amaldiçoados. Este castigo é simples apresentação dos problemas da serpente, da mulher e do homem, ao longo da história: a serpente que rasteja, a mulher que dá à luz nas dores de parto, o homem que deve alimentar a família com o suor da sua fronte. Trata-se de uma resposta religiosa daquele tempo ao pro­blema do mal. Numa linguagem popular, é-nos apresentado o estado do ser humano que, ao querer ser “como Deus”, alcança, no processo da sua criação, uma condição (divina) que não lhe é própria. Por isso, o narrador faz Deus intervir de novo para redimensionar os trans­gressores e continuar a criar a condição humana, agora nos seus aspetos penosos (Ap 21,4 nota).
11. Ver Is 20,3; Ap 3,18; 16,15.
15. Inimizade entre a serpente e a mulher. Temos aqui um proto-evangelho, a primeira boa-nova sobre o Messias: a luta entre a descendência da serpente e a descendência de Eva termi­nará com a vitória desta última. É o triunfo do bem sobre o mal. Este autor, apesar de contem­plar a huma­nidade dilacerada pelo mal, mantém um profundo otimismo: o triunfo é do bem. A verdadeira “descendência” da mulher-Eva é Cristo que, com a sua morte e ressurreição, esmagou a cabeça da serpente, a própria morte. Estreitamente associada a Ele, encontra-se Maria, a Mulher, a nova Eva (Lc 1,26-38; Jo 8,44; Ap 12,1-17; 20,1-3; 21,4 nota).
19. Ver Jb 34,15; Sl 90,3; 104,29.
20. Eva, mãe de todos os viventes. Eva, em hebr., está relacionada com um termo ligado à vida.
24. Os querubins são figuras mitológicas representadas com asas; ornamentavam a entrada dos templos da Babilónia, como seus “anjos da guarda”. Por isso, o texto os utiliza como “guar­das” do Éden. Estas estátuas orna­­mentais aparecem ainda na Arca da aliança (Ex 25,10 nota.18 nota; 37,7-9), no pórtico do templo (1 Rs 6,23-29) e na visão de Ezequiel (Ez 1 e 10). Aqui simbolizam a dificuldade que o ser humano encontra no acesso ao mundo espiritual. Árvore da Vida: 2,9 nota.

4, 1-16. Abel, pastor; Caim, lavrador. Estamos perante uma história de dois irmãos, to­mada como para­digma da luta fratricida entre as pessoas, desde o princípio da humanidade. O drama do paraíso chega, agora, ao “pecado” propriamente dito, isto é, à morte de outro homem, do irmão. São as eternas tensões entre os grupos humanos, que negam conhecer “onde está o irmão” (v.9). Este texto bíblico projeta nos alvores da humanidade as duas artes essenciais existentes naquele momento.
A narração sobre Abel e Caim não deve, pois, ser tomada como uma repor­ta­gem, mas como uma mensagem religiosa, escrita com a mentalidade e os condicionalismos de certa época. Depois da re­volta do ser humano contra Deus, no paraíso, vem a revolta dos seres humanos, uns contra os outros.
1. Adão conheceu Eva. É um eufemismo, corrente na Bíblia, para referir as relações da vida conjugal. Eva saiu do primeiro homem (2,21-23); o segundo homem sai da primeira mulher, por geração (v.17; 24,67; 38,26; Jz 21,12; 1 Sm 1,20; Lc 1,34).
4. Ver Heb 11,4. ❑ 8. Ver Jd 11; 1 Jo 3,12. ❑ 10. Ver Mt 23,35; Heb 12,24.
11-16. O castigo de Caim é ainda mais pesado que o de seus pais: a terra, que tinha sido amaldiçoada em Adão, agora, amaldiçoa Caim, negando-lhe não só os seus frutos mas também expulsando-o para lugares desertos, próprios de vagabundos e criminosos. A terra, que engoliu o sangue de Abel, pede vingança do sangue derramado. Trata-se da “lei da vingança” dos povos primitivos e da necessidade de cobrir com terra o sangue derramado, como coisa sagrada. Mas Deus tem misericórdia de Caim e não permite que tal lei seja aplicada (v.16). O anúncio do perdão de Deus para com o pecador é uma constante na Bíblia.
15. Ver v.24; Mt 18,22; Ap 7,3; 9,4.
17-26. Descendência de Caim. A Bíblia atribui a um homicida a fundação da primeira cidade, e à sua descendência a civilização própria do tempo em que o hagiógrafo escrevia: civilização do cobre e do ferro, da espada e dos instrumentos musicais. É a saudade do deserto e um juízo desfavorável dos hebreus, nómadas e pastores, em relação à civilização sedentária e urbana dos cananeus (Jr 35,1-11; Os 2,16). Este último povo foi vencido pelos hebreus, aquando da sua ocupação da Palestina. Frequentemente, a civilização citadina afasta o homem de Deus. A des­cen­dência de Caim, não somente segue os caminhos do mal, que começou em Adão, mas aumenta-os assustadoramente, como prova o “canto de Lamec” (v.23-24). É a vingança bárbara, tantas vezes presente na história da humanidade. Contra a lei da vingança indiscriminada de setenta vezes sete, Jesus vai falar da lei do perdão de setenta vezes sete (Mt 18,22).
25-26. Set... no lugar de Abel. Para manter o equilíbrio, perante a “geração do mal”, o Senhor suscita a “geração do bem” com um novo filho de Adão e Eva: Set, nome relacionado com o verbo conceder, porque o Senhor o concedeu a Eva no lugar de Abel. O Senhor não permite que o mal vença defi­nitivamente o bem. Esta geração do bem, que invoca o nome do Senhor (v.26) prolonga-
-se no filho de Set, Enós (“homem”: v.26) e irá até Abraão, passando por Noé. Ver Lc 3,38.

5, 1-32. Livro da descendência de Adão. Após quatro capítulos de história primitiva, surge agora um outro com uma lista genealógica dos descendentes de Adão. Trata-se de uma ponte, com dez arcos muitíssimo largos, entre Adão e Noé. Os dez arcos são os dez patriarcas aí refe­ridos; a sua largura excessiva é o número convencional de anos que se atribui a cada um. A preo­cupação da Bíblia com estas listas é manter uma continuidade na História da Salvação e fazer a ligação entre Adão e Abraão, ao mesmo tempo que mostra o cumprimento da bênção de Deus (1,28) à humanidade (ver outras listas genealógicas em 10,1-32 nota; Mt 1,1-16 nota; Lc 3,23-38).
5. Ver Heb 9,27. ❑ 19. Ver Jd 14.
24. Arrebatamento de Henoc. Não sabemos o sentido exato deste desaparecimento miste­rioso. A Bíblia refere ainda o caso de Elias (2 Rs 2,1-12). Na literatura pagã, fala-se de dois casos aná­logos: o de Utnapistim, Noé dos sumérios, e de Rómulo, lendário fundador de Roma. Muitas passagens da Escritura e da literatura judaica extra-bíblica referem-se a Henoc (Sir 44,16; 49,14; Heb 11,5; Jd 14). Há ainda um livro não canónico, chamado Livro de Henoc. Assim nas­ceu a tradição de que Henoc e Elias viriam ao mundo preparar a vinda do Messias. Os Evange­lhos declaram que João Batista exerceu a missão de Elias (Mt 3,1-12; 17,10-13 par.).
32. Ver 6,10; 9,18; 10,1.

6, 1. Causas do dilúvio. No encadeamento da História da Salvação, a Bíblia recolhe uma lenda antiga, comum aos sumérios e aos romanos: o dilúvio. Essa lenda deve ter tido a sua ori­gem nalguma grande inundação verificada nos rios Tigre e Eufrates. Nas mitologias antigas, o dilúvio é pintado como um castigo dos deuses. A Bíblia utiliza essa velha crença popular, adaptando-a ao Deus único. O hagiógrafo pinta com cores, cada vez mais sombrias, o avanço da onda do pecado sobre a humanidade. Adão revoltou-se contra Deus (cap. 3); o homem revoltou-se contra o homem (Caim-Abel: cap. 4); agora, as próprias forças celestes saem da sua esfera e vêm misturar-se com os mortais. É, novamente, a desordem cósmica (1,1-10). O pecado da huma­nidade só será lavado com um castigo cósmico: o dilúvio.
2-4. O autor sagrado junta nestes versículos duas tradições diferentes: a dos “filhos de Deus”, que se unem a mu­lheres belas, e a do v.3. As mitologias clássicas contavam histórias de deuses que se casavam com mulheres; alguma lite­ratura judaica e cristã irá identificá-los com “os anjos decaídos” (Jb 1,6; 2,1; 2 Pe 2,4; Jd 6). A tradição dos gigantes pode estar ligada a estes “filhos de Deus” que, por serem divinos, se tornaram mais fortes e grandes. Podem representar os semi­deu­ses das lendas clássicas. A eles se atribuíam obras colossais, cuja origem se desconhecia. O autor sagrado, condenando todas estas lendas, explica o desaparecimento dos gigantes com o dilúvio (Dt 2,10; Sir 16,7; Br 3,26-28).
5. Ver Mt 15,19. ❑ 6. Ver 1 Sm 15,11.35; Jr 18,10; 26,3. ❑ 8. Ver 2 Sm 15,25; Lc 1,30; At 7,46.
9. O relato do dilúvio é inserido na história de Noé, homem justo e perfeito. Com ele, recomeça a nova humanidade, e é refeito o plano criador de Deus (Sir 44,17; Heb 11,7; 2 Pe 2,5).
14. A arca. Seria demasiado grande para as possibilidades daquele tempo, o que denota o seu caráter lendário e simbólico. Teria 150 x 25 x 15 metros. Além disso, como meter lá tantos ani-­
mais? Trata-se, pois, de  uma narração hiperbólica, pertencente ao género da epopeia. Uma espé­cie de barco-templo, com três pisos, como na Babilónia. A literatura cristã viu nela uma figura da Igreja nas tempestades do mundo (Ex 2,3; 1 Pe 3,20). 
15. Trezentos côvados. O côvado antigo media uns 45cm; outro media 52,5cm. Era utilizado sobretudo para medir as construções (Ez 42,2-4; 43,13). Ver Suplemento Medidas, p. 2116.
17. Ver 2,7 nota; Sl 29,10; 93,2-4. ❑ 18. Ver 9,9; 17,2.

7, 2. Animais puros. No capítulo precedente, Deus ordena a Noé que leve apenas um par de animais de cada espécie. Agora, porém, fala-se de sete pares de animais puros e de um par de animais impuros. É um indício, entre outros, de que a atual narração bíblica do dilúvio é a fusão de duas narrações (Javista e Sacerdotal), com finalidade litúrgica. Por isso, há repetições: v.7-9 = v.13-16a e há divergências: v. 4.12 e v.24; 8,5 e 8,9. Entre os costumes do povo hebreu sancionados pela religião, havia a distinção entre animais “puros” e “impuros”. Estes últimos não podiam ser comidos nem oferecidos em sacrifício. Mas como uma das narrações diluvianas incluía o sacrifício de Noé (8,20), esta fala de sete pares de animais puros, a fim de haver matéria para o sacri­fício (Lv 11,1-47; 11,1 nota; Dt 14,1-21).
6. Ver Lc 17,26; Heb 11,7; 1 Pe 3,20; 2 Pe 2,5.
11. Fontes do abismo... cataratas do céu. Os hebreus imaginavam o mundo como uma “casa cós­mica” e pensavam que sobre o firmamento existia um mar de água doce (1,6.9 notas). Dentro desta conceção, ima­gina-se, agora, que se abrem as comportas do céu e que as águas do abismo sobem impetuosas, regres­sando tudo ao caos primitivo, em que se encontrava o mundo no início da criação (1,2). É uma linguagem poética, condicionada pelos conhecimentos daquele tempo (8,2; Jb 12,15; Sl 104,6-9; 2 Pe 3,6).
13. Ao todo, oito pessoas: 1 Pe 3,20. ❑ 20. Quinze côvados. Ver 6,15 nota; Ez 42,2-4; 43,13.

8, 1-19. As duas tradições continuam intercaladas neste texto: o documento Javista (v.7-11) interessa-se pela descida das águas até à normalidade, pelo envio do corvo e da pomba; esta aparece três vezes e simboliza a vida e fecundidade. No dilúvio da Babilónia, era soltada também uma andorinha. O Documento sacerdotal interpreta o acontecimento como uma nova criação, semelhante ao cap. 1: há vento / espírito de Deus, separação das águas (v.1-2); aparece a “terra seca” (v.14 = 1,9) e os animais começam, de novo, a povoar a terra (v.17 = 1,22.28). A mensagem teológica do dilúvio é que Deus não suporta a iniquidade. Mas a sua misericórdia está sempre presente, mesmo quando castiga. Ao destruir um mundo envelhecido, suscita “um resto”, de salvação, Noé, “o arauto da justiça” (Sb 10,4; 14,6; 2 Pe 2,5). Na perspetiva bíblica, o dilúvio marca o fim do “mundo antigo” (2 Pe 2,5; 3,5-12). Este texto de 2 Pe traça o seguinte quadro: o “mundo antigo” foi des­truído pela água; o mundo atual – também corrompido – sê-lo-á pelo fogo; então, surgirão novos céus e nova terra, onde habitará a justiça (Lc 17,27; Ap 21,1). O dilúvio, lavando o mundo dos seus crimes e fazendo nascer da água um mundo novo, é figura do batismo que nos salva (1 Pe 3,21).
4. Ararat. Cadeia montanhosa da Arménia, cujo cume mais alto mede 5.156m. Lendas anti­gas situam aí a paragem da arca diluviana.
20-22. A narrativa do dilúvio termina com um sacrifício de animais puros, selecionados (7,2-3). Depois do castigo, volta a misericórdia de Deus, na promessa da vida, garantida pela perenidade das estações. O v.21 diz, à maneira de certos textos da Babilónia, que o Senhor sentiu o agradável odor do sacrifício de Noé, ou seja, aceitou-o (2 Cor 2,15; Ef 5,2; Fl 4,18).

9, 1-17. Este relato, chamado sacerdotal (v.1-17), conclui a secção do dilúvio de um modo mais teoló­gico que o documento Javista, que falava apenas da volta às condições anteriores. Para o sacerdotal, renova-se a bênção final da criação (1,28-30), mas com algumas variantes: o homem é temido pelos animais (v.2); pode, agora (diferentemente de 1,29-30), comer a carne animal, para aliviar os seus instintos (v.3); mas não pode comer o sangue, por ser considerado sagrado, perten­cente a Deus (v.4); formula-se, pela primeira vez, a “lei de Talião”, proibindo derramar o sangue humano (v.6). Depois da renovação da bênção (v.7), tudo termina com a primeira aliança bíblica, entre Deus e a humanidade, na pessoa de Noé (v.9-17; ver Ex 21,23-25 nota; Dt 19,21 nota).
3. Sobre o “regime vege­tariano”, ver 1,29-30 nota; Dt 12,15-16; Cl 2,16; 1 Tm 4,3-4.
4. Ver Lv 17,11-14; At 10,11-16; 15,20-21.
5-6. Ver Ex 21,23-25 nota; Lv 24,17-21; Nm 35,33.
9. Aliança cósmica. A Aliança, co­luna vertebral do Antigo e do NT, é um contrato ou pacto que Deus faz com o homem. Fá-lo com Noé, sobre as presentes leis; com Abraão, sobre a des­cen­dência e a promessa (cap. 15 e 17); com Moisés, constituindo um novo povo (Ex 19,1-25) e, final­mente, com toda a humanidade, em Cristo (Mt 26,28 par.).
13. Arco-íris. Sabemos que, após uma tempestade, o arco-íris, refração da luz solar através da chuva, anuncia bonança, como um poente avermelhado anuncia bom tempo. Os antigos viam, nestes fenómenos naturais, manifestações da bondade divina (Ez 1,28).
20-27. Origem da vinha. Os antigos atribuíam a origem da vinha aos deuses. Para os romanos, Baco era o deus do vinho. A Bíblia desmitiza tais lendas e atribui-as a Noé numa narração cheia de ironia contra os abusos do vinho (Sir 31,25-27; Ef 5,18). E aproveita para explicar, popularmente, a hostilidade entre o povo bíblico e os cananeus (v.22-27), com as bênçãos e maldições do patriarca Noé, processo literário utilizado noutros casos aná­logos (27,27-29; 49,1-27).

10, 1-32. Mais uma lista “sacerdotal” (cap. 5), mas, agora, de povos e nações conhe­cidos de
Is­rael por volta do séc. VIII a.C., nomeados pelos respetivos epónimos (lendários). Divide o mundo em três grandes regiões, segundo os filhos de Noé: os descendentes de Jafet (v.2-5) povoam a Ásia Menor; os de Cam (6-20) ficam no Egito, Arábia e Canaã, e os descen­dentes de Sem (21-31) chamam-se sírios, lídios e arameus; neste último grupo integram-se os antepassados dos he-­
breus. O autor pretende manifestar a fra­ternidade universal dos povos e os efeitos da bênção de Deus a Adão (1,28) e a Noé (9,1.7).
2. Ver Ez 38,6.
15-18. Nesta lista de povos têm especial importância os cananeus, ou descendentes de Cam, que ocupavam a Fenícia, parte da costa da Síria e a Palestina, até ao rio Jordão. Os jebuseus são os habitantes de Jerusalém, antes de David; Het (ou os heteus) são os descendentes dos hititas que ficaram na Síria-Palestina (5,1-32 nota; 15,19-21; Ex 3,8 nota.17; 34,11; Dt 7,1-4 nota).

11, 1-9. Origem da diversidade de línguas. Os dez primeiros capítulos do Génesis explicam a origem do mundo, do homem e da mulher, dos animais e das plantas, do mal, das dores de parto, do vinho, das duas partes do tempo, da agricultura e vida pastoril, etc. Aqui procura-se explicar a origem das várias línguas. O hagiógrafo vê nessa diversidade um mal, pois coloca na sua base um pecado: Babel (ou Babilónia) é uma cidade organizada sem Deus. É o culminar do primeiro pecado: “Sereis como deuses” (3,5). Em Babel, as pessoas dividem-se, falando muitas línguas; no Pen­tecostes, natal da Igreja, o Espírito reúne as pessoas que falam línguas diferentes (At 2,4 nota.6-12). Babel, cidade dos zigurates, da idolatria, do comércio e do poder, procurada por mui­tos comerciantes vin­dos de vários países, é uma confusão de línguas; na Igreja, nova Jerusalém, cidade santa de Deus, os povos, vindos dos quatro pontos do mundo, entendem-se, apesar de falarem muitas línguas.
2. Ver 10,10; 14,1; Is 11,11; Dn 1,2; Zc 5,11.
10-32. Esta é a última lista “sacerdotal” da primeira parte do Génesis e pretende unir a nova humanidade nascida de Noé (mediante o seu filho Sem) com o povo de Deus, nascido de Abraão (12,1-9; ver cap. 5 e 10).
28. Ur na Caldeia. Povoação da baixa Mesopotâmia. A família de Abraão emigrou de lá para Haran, cidade da alta Mesopotâmia (v.31). Daí, Abraão e os seus vieram para Canaã, território que hoje se chama Israel e Palestina. Entretanto, desceu ao Egito, regressando de novo a Canaã. Foi por essa época que se deu nele e na sua tribo uma grande transformação religiosa: deixaram de adorar os elohim (deuses), e passaram a adorar o Deus supremo (El-Chadai) (Ex 3,6; 6,2-3).
30. Ver 16,1; 17,16; 18,1-15 nota; Jz 13,2; 1 Sm 1,5-20; Lc 1,7-25. ❑ 31. Ver At 7,2-4.

12, 1-50, 26. História dos antepassados do povo de Deus, escrita muito depois dos acon­-
tecimentos, quando as doze tribos se reuniram na Terra Santa, constituindo um reino, no tempo de David. Os escribas do reino de David e Salomão começaram a interrogar-se acerca dos antepassados do povo e a escrever o que deles se dizia. Nos santuários antigos (Betel, Hebron, Siquém, Silo...) a liturgia falava da grande experiência religiosa vivida por Abraão e pelos seus. Por outro lado, cada uma das tribos con­tava a sua própria história, as suas tradições e leis. Tudo isso foi recolhido e compilado no Livro do Génesis e nos seguintes. Nestes capítulos encontramos a história de algumas famílias tribais com a sua vida e costumes primitivos, misturada com a progressiva manifestação de Deus. Temos assim, de mãos dadas, a verdade e a lenda, o religioso e o profano, que essas tribos conheciam dos seus antepassados. O nome de Abraão foi encontrado nos documentos cunei­formes sob as duas formas de Abirão e Abraão. Estamos no início do II milénio a.C., talvez no séc. XVIII, quando, na baixa Mesopotâmia, dominavam as dinastias dos amorreus, e na Meso­potâmia superior se vão firmando os horritas, povo indo-europeu. Talvez Abraão se tenha incor­porado no movimento migratório dos que, naquele tempo, se moviam para Ocidente, perseguidos pelos novos povos. A Bíblia fala de uma experiência mística, mediante a qual Deus se revelou a Abraão e lhe indicou a sua missão (Sb 10,5; Sir 44,19-21; At 7,2-8; Heb 11,8-9.17-19).
2-3. Serão em ti abençoadas. Por meio de Abraão e seus descendentes, a salvação estender-
-se-á a todos os povos. Deus repete, por três vezes, esta promessa a Abraão e, depois, a Isaac e Jacob. Promete a terra de Canaã e multiplicar a descendência de Abraão até fazer dela uma grande nação (13,15-16; 15,5.18-21; 17,4; 22,17; 26,4; 35,11; Rm 4; Gl 3,6-9). A razão de todas estas bênçãos é a convicção do povo de Deus de se considerar “abençoado” no seu primeiro progeni­tor. Por outro lado, esta bênção de Deus exprime um universalismo e ecumenismo prático entre os povos do Médio Oriente, que se dizem descendentes de Abraão (27,29; Nm 24,9; At 3,25; Gl 3,8.16.18).
4. A grande fé e obediência de Abraão levam-no a deixar a terra com tudo o que lhe é mais caro – a terra, a família e a casa do pai – e radicar-se num país desconhecido e longínquo, confiado somente na palavra e proteção divinas. O pai de um povo crente devia ser modelo de fé (28,14).
6. Carvalhos de Moré, ou dos Adivinhos. Perto da cidade de Siquém, na planície situada entre os montes Ebal e Garizim, onde os cananeus já tinham assentado os seus arraiais. Desta forma, para Abraão, a pro­messa implicava maiores dificuldades (Jz 9,37 nota; At 7,16).
7. Ver 13,15; 15,18; 17,8; 26,4.
10-20. Abrão desceu ao Egito. Para antecipar, de algum modo, a ida dos seus descendentes ao Egito (livro do Êxodo), Abraão, forçado igualmente pela fome, desce ao país onde nascerá a sua “descendência” (20,1-17; 26,1-11; 39,1-23 nota; 42,2-4; Ex 4,18; Sl 105,13-15; Mt 2,13 nota).
12-13. És minha irmã. Abraão não recorreu à mentira; apenas dissimulou uma parte da verdade. Aliás, segundo 20,12, Abraão e Sara eram irmãos por parte do pai, o que, para muitos 
povos antigos, não era impedimento matri­monial. A intervenção divina em seu favor mostra que o patriarca tinha agido de boa consciência. 

13, 2. Ver 24,35; Jb 1,3-10; Sl 112,1-3; Pr 3,9-10. ❑ 3-4. Ver 12,6-8; 28,10-22.
6. Ver 36,7. ❑ 7. Ver 26,20.
8. Somos irmãos. Esta expressão, na linguagem bíblica, inclui todos os consanguíneos. A famí­­lia patriar­cal era muito numerosa e incluía não só os parentes em linha direta, mas também cola­teral. É neste sentido que temos de compreender os “irmãos de Jesus” (27,43; 29,4; Mt 12,46-
-50; 13,55-56; Mc 3,31-35; 6,3; Lc 8,19-21; Jo 2,12; 7,3-5; 20,17; At 1,14; 1 Cor 9,5; Gl 1,19).
9. Ver 20,15; 34,10. ❑ 13. Ver 19,24-25; 2 Pe 2,6-9.
14-17. Deus confirma a sua promessa (12,1-4). É também o prémio da generosidade de Abraão para com Lot (At 7,5).
18. Hebron. Identifica-se com a moderna El-Khalil, 36 km a sul de Jerusalém. Teve impor­tância como cidade de refúgio (v.3-4 nota; 23,2; Nm 13,22; Js 21,11; 1 Sm 30,31; 2 Sm 2,1).

14, 1-24. O episódio é muito antigo e entronca nas lutas entre tribos e clãs que, desde sem­pre, lutaram pela ocupação das melhores terras. Teologicamente, pretende mos­trar a fortaleza “real” do pai do povo de Israel (v.1-16), a sua ligação com Jerusalém através de Mel­quisedec (“o meu rei é justo”), que é rei de Salém (v.17-20), e a sua generosidade (v.21-24). O Sl 110,4 faz de Melquisedec a figura do Messias, sacerdote e rei.
2. As cinco cidades aqui mencionadas formavam a Pentápole do Mar Morto.
10. Poços de betume. Ainda hoje se encontra no Mar Morto betume da cor do asfalto.
18. Melquisedec, cujo nome aparece aqui pela primeira vez e que será lembrado no Sl 110,4 e em Hebreus 7,1-10, é uma misteriosa figura de rei e sacerdote que adora o Deus altíssimo, tal como Abraão. Era rei de Salém que, segundo o Sl 76,3, se identifica com Jerusalém. A teologia cristã costuma aduzir esta passagem como prefiguração das duas espécies eucarísticas.
19-20. Melquisedec era rei e sacerdote e, como tal, tipo do Messias (Sl 110,4). Como sacerdote, abençoou Abrão (Nm 6,22-27) e dele recebeu os dízimos (28,22; Heb 5,5-6; 7,1). 
22. Ergo a minha mão, isto é, juro. Ver Ex 6,8 nota.

15, 1-21. Este capítulo engloba duas cenas diferentes: a primeira é uma queixa de Abraão por ver retar­dado o cumprimento da promessa (12,1-3) de uma grande descendência (v.1-6). Perante a reafirmação da mesma promessa, Abrão confiou no Senhor (v.6). A segunda parte (v.7-21) está dominada por um antigo cerimonial de aliança (morte de animais), feito entre Deus e Abraão.
1. Ver Dt 33,29; Sl 28,7. ❑ 2. Ver At 7,5. ❑ 5. Ver 12,1-4; Dt 1,10; Heb 11,12.
6. Ver Rm 4,1-25 nota.3.9.18.22; Gl 3,6; Tg 2,23. ❑ 7. Ver 11,31; Ex 20,2.
10. No Antigo Médio Oriente, havia um ritual próprio para firmar ou jurar solenemente os pactos: os contratantes esquartejavam as vítimas e passavam entre elas, impetrando do seu deus uma morte semelhante, caso viessem a faltar ao pacto jurado. Como depois se verá (v.17), o próprio Deus, simbolizado no fogo, passa por entre as vítimas (Jr 34,18-19).
13. Quatrocentos anos é o número tradicional da permanência de Israel no Egito (At 7,6; 
Sir 47,22), e está em aparente contradição com o v.16, à quarta geração, que é a duração do exílio da Babilónia. Daqui se segue, no entanto, que é Deus quem guia os passos da História do seu povo. Ex 12,40 fala de quatrocentos e trinta anos (Ex 6,14-27 nota; Ez 4,5 nota; At 7,6; Gl 3,17).
14-17. O fogo que desce é símbolo de Deus, que aceita o sacrifício (1 Rs 18,30-39; 2 Cr 7,1 nota).
18. Ver 9,9; 17,2.
19-21. Esta lista de povos é muito comum no AT. São os povos que Israel irá vencer (5,1-32; Ex 3,8 nota; 34,11; Dt 7,1-4 nota).

16, 2. A lei mesopotâmica, transcrita no código de Hamurabi, era favo­rável à monogamia, mas autorizava o marido, no caso de a mulher ser estéril, a tomar uma segunda mulher; ou então dava à mulher estéril a possibilidade de oferecer ao marido a própria escrava, para ele ter filhos. Abraão acomoda-se a este segundo caso, previsto na lei do seu país (Gl 4,22-24).
4-7. Abraão e Sara seguem, neste ponto, a lei de Hamurabi, a qual ordenava que a escrava que concebera do seu senhor fosse humilhada, caso viesse a rivalizar com a esposa estéril.
10. Ver 9,9; 17,2.
11. Ismael, em hebr., significa “Deus escuta”.
12. Será como um cavalo selvagem. Caráter guerreiro de Ismael e seus descendentes, nóma­das do deserto, amantes da sua liberdade e prontos a cair sobre via­jantes desprevenidos.
13. Attá-El-Roí, isto é, “Tu és o Deus que me vê”. Agar acreditava, como todos os patriarcas, não poder ver a Deus e permanecer viva (32,31; Ex 3,6 nota; 33,20-23; Dt 5,24 nota; Jz 13,22-23). Agora, porém, fica admi­rada por ter visto a Deus sem ficar ferida pelo fulgor da sua majestade.
14. Poço de Lahai-Roí, isto é, “poço do Vivente, que me vê”. Lahai-Roí pode ter sido uma divin­­dade local; mas agora designa o Deus de Israel, que tudo vê e tudo conhece (24,62; 25,11).
17, 1. Deus supremo. Em hebr., “El-Chadai”. É o nome dado ao verdadeiro Deus, durante a época dos pa­triarcas (43,14; 48,3), e vai associado à ideia da fidelidade em cumprir as suas promes­sas. Temos aqui uma nova aliança com Abraão (15,7-21), como sinal de um amor gra­tuito e eterno de Deus com o povo que vai surgir de Abraão (28,3; 35,11; 48,4; 49,25; Ex 6,3).
2. Ver 9,9 nota; 15,18.
5. Abraão...pai de inúmeros povos. Interpretação livre do nome de Abraão: “pai de uma multidão”. O novo nome imposto por Deus é um testemunho perene da promessa divina e da sua nova missão (ver 12,1-4; 13,14-17; 15,5-21; Ne 9,7; Rm 4,11.16-17; Gl 3,7).
8. Ver Heb 11,9.16.
10-14. A circuncisão consiste na ablação do prepúcio nos indivíduos do sexo masculino. Rito difundido entre muitos povos antigos e ainda hoje é praticado entre árabes, judeus e certas tribos africanas. Era um sinal exterior da aliança com Deus, como o arco-íris tinha sido o sinal da aliança com Noé (9,9-17). Em Israel, praticava-se logo ao 8.° dia após o nascimento, para que a criança passasse a fazer parte da sociedade religiosa, da aliança de Deus e das suas promessas. Os profetas vão exigir a “circuncisão do coração” (Ex 6,12 nota; 12,44.48; Lv 12,3; Dt 10,16 nota; Jr 4,4; Lc 1,59; 2,21; At 7,8; Rm 2,25-29 nota; 4,11; Fl 3,5; Cl 2,11).
15. Tal como para Abraão, a mudança do nome de Sara designa uma especial missão divina. Sara ou Sarai significa “princesa”, porque ela será mãe de príncipes.
17. Ver 18,12; 21,6-9.
19. Ver Gl 4,23.29. ❑ 21. Ver 18,14; Rm 9,7. ❑ 25. Ver 16,16.

18, 1-15. Começa aqui uma outra secção, onde se cruzam tradições referentes a Abraão e a Lot (cap. 18-19). Esta primeira parte tem como tema central a renovação da promessa de um filho ao casal Abraão-Sara que, por serem já velhos, provoca o riso de Sara. Este “riso” vai dar origem ao nome do filho (rir = Isaac). Esta intervenção de Deus é um dos “milagres” do AT, mo­delo de outros no NT, realizados sobretudo em Isabel e Maria (ver Lc 1,5-25.26-38).
2. Viu três homens de pé em frente dele. Parece tratar-se de Deus que se manifesta em forma humana, acompanhado por dois outros seres misteriosos que vão a Sodoma e Gomorra. Por isso, a narração aparece no singular ou no plural, referindo a ação de Deus ou a das três perso­nagens. Muitos Padres da Igreja viram nesta passagem um símbolo da Trindade (ver Jo 14,23; Heb 13,2).
3. O convite é dirigido ao principal das três personagens a quem competia aceitar a hospitalidade.
6. Três medidas. Lit. “seá”. Esta medida de capacidade de secos é incerta; valeria uns 7 litros (1 Sm 25,18; 1 Rs 18,32; 2 Rs 7,1.16.18). Ver Suplemento Medidas, p. 2116.
10. Ver 15,2-4; 17,15-21; Rm 9,9. ❑ 11. Ver Rm 4,19; Heb 11,11-12.
14. Ver Jr 32,17; Mt 19,26; Lc 1,37. ❑ 17. Ver Jo 15,15. ❑ 18. Ver 12,3; At 3,25.
23-33. Nesse corajoso e típico diálogo entre Abraão e Deus, Abraão pergunta ao juiz divino se ainda é possível que o justo pereça por causa do pecador. Este é um episódio elucidativo do poder de intercessão dos bons diante de Deus; mas também da justiça de Deus, que consiste, essencialmente, no perdão. Segundo a teologia cristã, a intercessão de Abraão pela cidade culpada desenvolve o tema do justo que salva o pecador. Tal conceito encontrou a sua realização plena no sacri­fício de Cristo na cruz (Nm 16,22; Jr 5,1; Ez 22,30; Rm 3,5-6).

19, 1-29. A história, muito antiga, da destruição de Sodoma (e de Gomorra) é uma expli­cação popular (etiológica) das ruínas de cidades antigas que existiam nas margens do Mar Morto ou Mar do Sal (14,3). A passagem de Abraão e de Lot por aquele lugar (10,19; 13,10; 14; 18,16) foi associada àquelas ruínas, dando-lhe um sentido teológico profundo acerca do pecado humano e da justiça de Deus. A Bíblia associa Sodoma e Gomorra à vida depravada: em Is 1,10-20, são
exemplo de injustiça social; para Jr 23,14, sinónimo de adultério e falsidade; Ez 16,49-50 vê em Sodoma o orgulho e o desprezo do pobre; Lv 18 e 20,23 vê nestas cidades um exemplo da depra­vação sexual dos cananeus. O NT seguiu esta mesma interpretação (Mt 11,23-24; Lc 10,12; 17,28-29; Ap 11,8).
5-7. A fim de os conhecermos. Eufemismo, no sentido de relações homossexuais. De Sodoma veio o nome de “sodomia”, pecado contra a natureza (Jz 19,22-24; Is 3,9; Rm 1,24.27; Jd 7).
8. O dever da hospitalidade era mais sagrado, para os orientais, do que o respeito pela mu­lher. Daí a decisão de Lot, para salvar a honra dos seus hóspedes (2 Pe 2,6-9).
20-22. Soar. Origem popular do nome (= pequeno, pouca coisa) desta cidade que antes se chamava Bela (14,2.8). Situava-se a sudeste do Mar Morto (13,10; Dt 34,3; Is 15,5; Jr 48,34).
24-25. À ação dos agentes atmosféricos e de algum terramoto devem ter-se associado vastas combustões de betume expelido pelo Mar Morto, que impregnava o solo daquela região (Dt 29,22; Jb 18,15; Is 13,9; Jr 20,16; Lm 4,6; Am 4,11; Lc 17,29; 2 Pe 2,6; Jd 7). 
26. Estátua de sal. É uma explicação popular de certas figuras existentes na zona do Mar Morto. Sobre a sua margem oriental, os árabes mostram, ainda hoje, pedras com formas estra­nhas, a que chamam “mulher de Lot” e “cão de Lot”.
28-29. Este castigo é frequentemente lembrado pelos autores bíblicos, como exemplo de justiça di­vina: Dt 32,32; Is 1,9-10; 3,9; 13,19; Jr 20,16; 23,14; 49,18; 50,40; Lm 4,6; Ez 16,46-56; Am 4,11; Sf 2,9; Mt 10,15; 11,23; Lc 17,29; 2 Pe 2,6; Jd 7; Ap 18,8-9. Uma outra tradição (Os 11,8) fala de Adma e Seboim (10,19; 14,2.8).
31-38. O que se pretende explicar nesta lenda popular é a ligação dos moabitas e amonitas com Abraão, mas que, por serem filhos do incesto, são inferiores a Israel (Nm 22,1-24,25; Dt 23,4-7; Ne 13,1-3).
32-33. Ver 9,20-27; Lv 18,6-7.
37-38. Moab, moabitas. Viria, segundo esta explicação popular, de me-âb, “saído do pai”; e amonitas viria de Ben-Ami, isto é, “filhos do meu povo”. Estes povos viviam na parte oriental do Jordão. Aman, capi­tal da Jordânia atual, conserva ainda o nome dos amonitas.

20, 1-18. É uma outra versão de 12,10-20 (ver nota) sobre as difi­culdades de Abraão em guardar Sara, como mãe unicamente do povo de Deus (26,1.3.6-11). No entanto, a entrada do patriarca num país é sempre uma “fonte de bênçãos”, como lhe fora dito em 12,1-3.
3. O sonho é um dos meios normais usados na Bíblia para referir as intervenções divinas (22,1-3; 28,12; 31,11.24; 37,5.9; 46,2; Nm 12,6; 22,8-9.19-20; Dn 2,1 nota; Mt 1,20 nota; 2,13 nota).
7. É um profeta. Abraão é chamado “profeta” por ser porta-voz e confidente de Deus. Por isso, a sua oração é mais eficaz (Tg 5,16).
16. Será como um véu, isto é, há de restituir a honra e mostrar que a sua honestidade não sofreu dano. Ver 1 Cor 11,4-6 nota.
17-18. Ver 39,5; 2 Rs 20,5.

21, 2. Ver 17,15-19; 18,9-15; Heb 11,11.
3-6. Isaac, em hebraico, significa “riso”, ou então, “aquele que traz alegria”. De facto, ele é o filho da antiga promessa (12,1-3), que enche de alegria Abraão e Sara (v.6). Ver 18,9-13.
4. Ver 17,10-14; Lc 2,21; At 7,8. ❑ 8. Ver 1 Sm 1,24 nota; Gl 4,22-31.
10-21. Segundo o código de Hamurabi, o filho da escrava fica excluído da herança. A expulsão da es­crava e do filho obedece à necessidade de conservar a paz doméstica, perturbada pela poli­-
gamia. No caso presente, entra em cena o plano de Deus, que vai fazer de Isaac o descendente-
-herdeiro das promessas messiânicas (Rm 9,6-13). Como tinha prometido, Deus não abandona Ismael (v.20), nem este perde o afeto do pai (25,9). Este episódio repete o que fora dito em 16,6-
-15 (Gl 4,30).
12. Ver Heb 11,18.
17. Deus escutou. De facto, Ismael significa “Deus escuta”.
18. Ver 16,10; 17,20.
21. Deserto de Paran, situado ao norte do Sinai, entre a Palestina e o Egito (Nm 10,12; 12,16). Por isso, S. Paulo relaciona Agar com o Sinai (Gl 4,24-25).
22-30. O episódio de Abraão-Abimélec está ligado ao cap. 20, onde este pequeno rei do deserto lhe ofe­recia acolhimento na sua terra. Agora, como Abraão se tornou importante, pede-lhe para viverem em aliança. É uma tradição para explicar a origem do nome da cidade de Bercheba, a 45 km ao sul de Hebron. De facto, este nome pode significar “poço do juramento” (de be’er, poço e cheba, juramento, aliança: ver v.24.31); outra possibilidade seria “poço de sete”, porque o mesmo termo, cheba soa de modo semelhante em sete e em juramento; por isso, sete (número sagrado) são os cordeiros oferecidos por Abraão para ficar dono do poço (v.28.30). Numa região desértica, eram normais estas questões e lutas entre pastores, por causa da água dos poços (v.25-26; 26,15-
-25; 31,44-45).
31. Ver 26,33.
33. Ver 4,26; 12,8.

22, 1-19. Este é um dos textos mais belos da Bíblia. Por detrás do sacrifício de Isaac deve estar o costume pagão de sacrificar seres humanos, o que a Bíblia condena (Lv 18,21; 20,2; Dt 12,31). O autor mostra-nos Abraão perante o dilema de sacrificar o filho querido, no qual en­carna a promessa de Deus, ou “sacrificar” a Deus. Como não sacrifica Deus, também salva o filho. Aparece ainda o contraste entre a ignorância de Abraão acerca do que Deus realmente quer (como pode querer a morte daquele filho que Ele próprio prometera?), e a sabedoria de Deus. Abraão fecha os olhos e o pensamento a todo o raciocínio, para confiar unicamente na palavra de Deus. Este ato de fé ficou para sempre como modelo de fé e fez de Abraão o pai dos crentes.
1. Ver 1 Cor 10,13; Heb 11,17-19.
2. Região de Moriá. Em hebr., este termo significa “visão”. Segundo a tradição, tratar-se-ia da região montanhosa onde, mais tarde, foi construído o templo de Salomão (2 Cr 3). Mas é muito difícil precisar a sua identificação (Mq 6,7; Mt 10,37).
6. Isaac leva a lenha, na qual devia ser imolada a vítima. O autor sagrado mostra-nos a obediência do filho, plenamente conforme com a obediência de Abraão a Deus.
9. Ver Heb 11,17; Tg 2,21-23.
12. Deus condena os sacrifícios humanos, que existiam entre os cananeus (Lv 18,21 nota; Dt 12,31; 18,10; 2 Rs 16,3; 17,17; 21,6; 23,10; Is 30,33 nota; Jr 7,31-34 nota; 19,5; 32,35; Ez 16,20-22 nota; 20,31; Heb 11,19 nota). No entanto, os primogénitos serão “oferecidos” a Deus e, depois, res­gatados (Ex 13,1-2.11-15; 22,28-29; 34,19-20).
16. Juro por mim mesmo. Aqui o “anjo do Senhor” identifica-se com o próprio Deus. Por isso, não jura por alguém maior do que Ele. O sacrifício de Abraão mereceu-lhe a renovação da pro­messa de 12,1-3 (ver 15,5; Lc 1,73; Heb 6,13-18).
17. Apoderar-se das cidades – lit., “uma cidade inimiga” – significa conquistá-las (24,60). Talvez haja alusão à conquista de Jerusalém por David (2 Sm 5,6-10).
23. Ver 24,15; 25,20.
24. Concubina, em hebr., tem também o significado de esposa legítima, mas de inferior cate­goria em relação à esposa principal. A poligamia, que era permitida, exigia certa diferenciação entre as mulheres do mesmo homem.

23, 1-20. Com este capítulo termina o ciclo de Abraão. Até à morte de Sara, Abraão ainda não possuía a Terra Prometida. Era um estrangeiro nómada. Agora, com a morte da esposa, começa a possuir terra (12,3.7; 17,8). Segundo o direito antigo, o que possui um terreno para sepulcro torna-se um habitante do país, com os seus direitos e deveres. O estrangeiro e o estrangeiro-residente (ger) não podiam possuir terra. Sara é sepultada na gruta de Macpela. Depois dela, Abraão (25,9), Isaac (35,27.29), Rebeca e Lia (49,31) e, finalmente, Jacob (50,13) serão também sepultados em Hebron (antiga Quiriat-Arbá: v.2; 35,27). Hebron ainda hoje é lugar de peregri­nação para judeus e muçulmanos.
3. A cena, cheia de interesse para conhecer os costumes orientais daquele tempo, passa-se à porta da cidade, onde os homens se reuniam para tratar dos negócios públicos e particulares (Rt 4,1-12). Desenrola-se entre Abraão e os filhos de Het, os hititas, sobreviventes de um império que tivera o seu centro na Ásia Menor. Aqui, poderá significar apenas população não semita dispersa entre os cananeus (15,20).
4. Abraão era estrangeiro. Como tal, não tinha o direito de possuir bens de raiz nem proprie­dade parti­cular onde pudesse sepultar Sara e conservar perpetuamente o sepulcro, livre de qual­quer profanação (At 7,5; Heb 11,9.13).
15-16. Quatrocentos siclos de prata. Era um preço elevado, equivalente a quase cinco quilos de prata. A pergunta de Efron é, pois, artificiosa, pretendendo fazer ver a Abraão que o preço do terreno é uma insignificância (Jr 32,9). O siclo ou chequel (peso) é a unidade de peso de muitos povos do Mé­dio Oriente Antigo. O peso do siclo variou entre as 8,42g e as 11,4g. Ver Suple­mentos Pesos, p. 2116.
17. Macpela ou gruta “dupla”, isto é, com o seu terreno adjacente. Foi a primeira possessão estável dos hebreus na Terra Prometida.

24, 1-67. Terminado o ciclo de Abraão, começa o ciclo de Isaac (cap. 24-27). Várias cenas cheias de poesia, do documento Javista, se sucedem: Abraão e o criado, que deve procurar uma esposa para Isaac (v.1-9); o criado e Rebeca (v.10-27); o criado em casa de Labão (v.28-61). Labão é o irmão mais velho de Rebeca e, por isso, depois da morte do pai, o responsável pelo seu destino; Rebeca casa com Isaac (v.62-67).
2. Coloca a tua mão sob a minha coxa. Rito de juramento usado por Abraão e por Jacob (47,29). Põe em causa a força viril do homem (v.9; 47,29-31 nota).
3-4. No regime tribal, era costume o casamento com pessoas da mesma tribo, a fim de conser­var os mesmos costumes, a religião e os bens materiais (Dt 7,3-4; Ne 13,23-29).
7. Ver 12,1-7; 13,15; 26,3.
10. Naor era o nome do avô e de um irmão de Abraão. Mas também é o nome de uma cidade da Mesopotâmia, situada entre o curso superior do Eufrates e do Hamur, seu afluente.
11. Ver 29,2-10; Ex 2,16; Jo 4,7-9.
22. Um anel de ouro. Era levado suspenso de uma das narinas, segundo o costume, ainda hoje, de algumas regiões do Oriente (v.47; Pr 11,22; Ez 16,12). Meio siclo de peso. O siclo pesava aproximadamente 12 gramas. Ver 23,15-16 nota e Suplemento Pesos e Medidas, p. 2116.
33. Ver Jo 4,31-34. ❑ 35. Ver 13,2.
47. Ver v.22 nota.
57. Nos costumes babilónicos do matrimónio, a jovem é chamada a dar o seu parecer.
60. Ver 22,17; 28,3-4. ❑ 62. Lahai-Roí. Ver 16,13.14 notas.
65. Cobriu-se com o véu. Era costume a noiva apresentar-se de rosto velado ao futuro esposo. Só depois de lhe retirar o véu, é que ele a declarava sua esposa (Ct 4,1.3; 1 Cor 11,4-6 nota.15).

25, 1-18. Despedida final de Abraão. Fala-se de outros filhos seus, numa espécie de genea­l­ogia de nomes de povos associados a ele, mas fora da linha da herança, que pertence unicamente a Isaac (v.1-6). A morte de Abraão (v.7-11) aparece como simples notícia, para realçar também a “bênção” de Isaac. Mas Abraão continuará a viver em Isaac e no seu segundo filho, Ismael, cuja descendência é aqui apresentada também em 12 tri­bos (v.12-18), como cumprimento da bênção de Deus e ligação de muitos outros povos a Abraão.
1. Ver 1 Cr 1,32-33.
2. Madian, epónimo dos madianitas, povo que vivia a oriente do golfo de Akabá (36,35; 37,28.36; Ex 2,15; 3,1).
5. Ver 21,10; 24,36; Gl 4,21-31 nota. ❑ 8. Ver 15,15; 35,29. ❑ 11. Ver 16,14 nota; 24,62.
12-18. Pequena genealogia dos descendentes de Ismael. Ele tem 12 filhos (tribos), tal como Naor (22,21-24) e Jacob (29,31-30,24 nota; 35,22-26). Estes nomes designam tribos sedentari­zadas ou nómadas do norte da Arábia.
13. Ver 16,10; Is 60,7. ❑ 16. Ver 17,20. ❑ 19. Ver Mt 1,2.

19-27,46. Esaú e Jacob. Com a despedida de Abraão e de Ismael, aparecem em cena os dois filhos de Isaac: Esaú e Jacob. É uma história de dois irmãos (cap. 4) cheia de peripécias. Mas
a balança pende sempre para o mais novo, Jacob, o herdeiro da bênção de Abraão e de Isaac. O ciclo termina com a morte de Isaac. Mas este patriarca, que vivera já no enredo do ciclo de Abraão (21,1-13; 22; 24), encontra-se igualmente enredado nas histórias dos seus filhos, Esaú e Jacob (v.19-28; 27,1-28,9; 35,27-29). Só no cap. 26 aparece sozinho. 
19-28. O nascimento dos dois irmãos, tal como tinha acontecido com Isaac, é maravilhoso. Tal como Sara, também Rebeca era estéril. Os dois filhos representam dois povos inimigos: Esaú (Edom) e Jacob (Israel), que já lutam no seio materno (v.22).
20. Ver 22,23.
22-23. Foi consultar o Senhor. Trata-se, talvez, de uma visita a um lugar sagrado, onde Deus se mani­festava (38,27-30). A resposta do Senhor a Rebeca tem o tom dos oráculos. A luta dos dois irmãos no seio materno é o presságio da hostilidade dos dois povos-irmãos: os edomitas (que personificam os povos do de­serto) e os israelitas (17,16; 2 Sm 8,13-14; Rm 9,10-13).
25. Explicação popular do significado do nome de Edom (“ruivo”, “vermelho”), que é o segundo nome de Esaú (“peludo”: v.30). Esaú-Edom é, pois, o pai dos edomitas ou idumeus, que viviam primeiro a leste do Mar Morto e, posteriormente, a oeste do mesmo (na Idumeia) (36,1.8-10.19).
26. Jacob, cuja raiz hebraica pode relacionar-se com “suplantar”, “enganar” (27,36; 38,27-28; Jr 9,3; Os 12,4) ou “calcanhar”, faz alusão ao ato de agarrar Esaú pelo calcanhar, para o impedir de ser o primogénito. Trata-se de uma explicação popular da supremacia de Jacob-Israel sobre os outros povos do deserto.
28. Ver 27,3-10.
29-34. Primeiro ato de Jacob para “suplantar” o irmão mais velho, Esaú. À ligeireza e levian­dade, com que se porta Esaú, contrapõe-se a astúcia de Jacob para adquirir a primo­ge­nitura, que lhe atribuía grande parte da herança (dois terços, segundo Dt 21,17) e a supremacia sobre o seu irmão (27,29). O jura­mento de Esaú torna legítima a usurpação de Jacob. Deus conduz, assim, a História, apesar dos extravios e fraquezas humanas (49,3; Dt 21,17). Aparece uma vez mais a relação entre Esaú-Edom e o “guisado vermelho” que Jacob lhe dá a comer (v.25 nota).
31-33. Direito de primogenitura. São os direitos e privilégios do filho mais velho, especial­mente a sucessão paterna e a respetiva bênção. Para os israelitas esta era tão importante como aquela (Dt 21,17).
33. Ver Heb 12,16-17.
26, 1-35. Três episódios repetem, para Isaac, o que tinha acontecido a Abraão: episódio da mulher de Isaac (v.7-11 = 12,10-20); episódios dos poços e alianças (v.15-22.26-33 = 21,22-33); apa­ri­ções, oráculos, altares (v.23-33 = 17,1-22; 18,1-15).
2-5. Renovação da aliança feita com Abraão, confirmando as mesmas promessas (12,2-3; 13,14-17; 15,5.18; 17,6-8; 22,15-18; 28,15; 46,3; Lc 1,73; Heb 11,9).
10. Ver 12,18; 20,9-10.
12-14. Recordam-se aqui os primeiros passos dados na transformação gradual da sociedade hebraica, de pastores em agricultores. A riqueza aparece como resultado da bênção de Deus (12,2-3; 24,1-35; Sl 67,7).
15-18. O tema dos poços era muito frequente na sociedade dos patriarcas, que viviam nas margens do deserto. Fechar o poço era sinal de hostilidade (21,25-31; 2 Rs 3,25).
20-22. Explicações populares de lugares: Echec, “discussão”; Sitna, “reclamação”; Reobot, 
“lar­­gueza”.
23-25. Bercheba era já lugar de culto para Abraão (21,14b-34; 22,19). Não admira, pois, que Isaac ali tenha ido invocar o Senhor, construindo um altar (v.25), como fizera Abraão. Ali recebe a renovação das promessas feitas a seu pai (12,1-3; 13,14-16). Construir um altar e invocar o nome do Senhor era sinal da aceitação da aliança (4,26; 8,20-22; 12,7-8; 13,4; 21,33), que é oferecida numa teofania (12,7-8; 15,1-21; 17,1-8; 28,12-22).
28. São as personagens referidos nos v.20-22 (ver 21,22-33; 1 Sm 18,14).
31. Ver 21,31.
33. Cheba está relacionado com “juramento”. Bercheba significaria, aqui, “Poço do jura­mento” (21,22-30 nota).
35. Causaram amargura ao coração de Isaac. Com esta observação, o autor sagrado condena os matrimónios com os cananeus e outros povos estrangeiros, para evitar o politeísmo.

27, 1-46. Todo o capítulo é apresentado em forma dramática e cumpre a promessa de 25,22-
-23. Tem no centro as personagens de Esaú e Jacob, que fazem o possível para arrebatar a bênção do patriarca, que era fonte de favores divinos e privilégios humanos. A bênção do patriarca é muito comum no AT e goza de especial força divina (48,9-20; Dt 33,1-29; Js 23,1-16; 2 Sm 23,1-7; 1 Rs 2,1-9; 2 Rs 13,14-19). Seguindo os conselhos da mãe, Jacob consegue arrebatá-la, enganando o pai e o irmão. Todos são culpados neste drama, mas todos são vítimas do pecado cometido. Por cima de qualquer apreciação moral e para além do cómico da cena, vemos neste e em outros episódios semelhantes a supremacia de facto do povo de Israel. Jacob representa Israel, Esaú os povos vizinhos. Será por isso que não se condenam o engano e a astúcia de Jacob e de sua mãe, Rebeca (v.8.12-13.15-17.33-36). Tudo termina com a bênção de Isaac a Jacob (v.39-40), uma bên­ção que se torna irrevogável, porque vem de Deus. Esta bênção fará com que o nome de Jacob ou Israel seja o de todo o povo (32,29).
2-4. O banquete do patriarca pretende revigorar-lhe as forças, para poder dar a sua bênção profética. 
6-17. A atitude de Rebeca, embora fraudulenta, manifesta a importância do papel das mulhe­res numa sociedade dominada pelos homens. O mesmo aconteceu na escolha de Salomão, filho de David, como rei (25,28; 2 Sm 12,24; 1 Rs 1,11-40).
12. Ver 25,25-26; Os 12,4. ❑ 13. Ver Mt 27,25.
27-29. A bênção de Isaac, tal como a de Judá (49,8-12), contempla Jacob enquanto agricultor (v.27b-28) e enquanto dominador dos povos vizinhos (v.29), terminando com uma parte da bên­ção dada a Abraão (12,3; 25,23; 26,12; Dt 33,13; Sir 44,23; Zc 8,12-13). Estes povos serão subme­tidos no reinado de David-Salomão (2 Sm 8).
35. Ver 25,26.29-34; Jr 9,3-4; Os 12,4; Heb 11,20-21.
39-40. A bênção dada a Esaú está formulada em termos negativos, no que se refere à ferti­lidade da terra, mas em termos positivos, no que se refere à guerra. Alude-se aos ataques às caravanas, nas travessias do de­serto. Este anúncio de sujeição e posterior independência de Esaú em relação a Jacob refere-se à independência dos edomitas, depois do rei David (Js 24,4; Am 1,11).
43. Ver 24,29; Sb 10,10. ❑ 45. Ver Nm 35,19.

28, 1-7. Esta primeira secção (sacerdotal) faz da fuga de Jacob o motivo para procurar esposa entre as mulheres da sua tribo. Casar com mulheres estrangeiras constituía um perigo de idolatria (26,35; Ex 34,16; Dt 7,3; Esd 10,1-11; Ne 13,23-30).
2. Ver 27,41-45.
3-4. Aqui se encontra uma outra bênção de Isaac a Jacob (v.3-4), bênção que vai passando, desde Abraão, de um patriarca para o outro (1,22.28; 8,17; 9,1.7; 17,4-5.20; 35,11; 48,4).
5. Ver Os 12,13.
10-22. No episódio do sonho de Jacob encontram-se reunidas duas tra­dições, que pretendem explicar a origem sagrada do santuário cananeu de Betel: a visão da escada que une a terra ao céu (v.11-12.17-18.20-22) e uma aparição de Deus a Jacob (ver 13,3-4).
11. Determinado sítio. Em Betel, onde Abraão “construiu um altar e invocou o nome do Se­nhor” (12,8; 13,3-4). A santidade do lugar é corroborada pelos factos narrados nos versículos seguintes.
12-15. O sonho era um meio de Deus comunicar com as pessoas (20,3 nota; 40,8 nota; Os 12,5; Mt 1,20-21). A escada de Jacob, ou rampa, lembra as rampas dos zigurates da Assíria e da Babi­lónia, que serviam para atingir o lugar da divindade, situado no cimo da construção. No Egito, dizia-se que os defuntos subiam até aos deuses por uma escada (Jo 1,51). O Senhor desce até junto de Jacob para lhe confirmar as promessas feitas a seu pai, Isaac, e a Abraão, precedido dos “anjos”, numa espécie de procissão litúrgica (12,3; 13,14-15; 15,5-6; 18,17-18; 22,17-18; 26,4-5).
16-18. Pedra erguida como monumento. Era costume levantar uma pedra para perpetuar um aconteci­mento importante: um compromisso (31,45.51-52); um memorial de um defunto (35,20). Aqui é para lembrar a aparição divina. Mas este ritual foi também severamente proibido (Dt 12,3; 2 Rs 18,4; Jr 2,27; Os 10,2). A unção com o óleo dá-lhe caráter sagrado (Ex 3,5; 19,12).
19. Betel, em hebr. Bet-El, “casa de Deus”. Estava situada nos montes de Efraim, 17km a norte de Jerusalém, sobre o lugar da moderna Beitin (antigamente chamada Luz: 48,3). Era já lugar de culto no tempo de Abraão e será um dos grandes santuários de Israel durante a monarquia, antes da centralização do culto. Foi destruído na época de Josias (2 Rs 23,15; ver 12,8; 13,3-4; 35,1-8; 48,3; Jz 1,22-23; 20,26-28; 21,2-6; 1 Sm 10,3; 2 Rs 10,29; Am 7,12-17).
20-22. Este voto do patriarca é a sua resposta à palavra de Deus e uma vontade de viver em
aliança com Ele. Aqui se fundamenta o princípio do preceito legal sobre o dízimo a pagar ao santuário (14,20; Lv 27,1 nota.30-32; Am 4,4). O dízimo, inspirado nas instituições reais dos impostos (1 Sm 8,15-18; 1 Mac 10,31), adquire um sentido religioso. Am 4,4 e o presente texto atestam a prática do dízimo acompanhado de uma peregrinação ao santuário de Betel. Os documentos deuteronomistas prescrevem o dízimo do trigo, do vinho novo e do azeite, como oferta a Javé feita anualmente no santuário central de Jerusalém e consumido numa refeição festiva em honra do Senhor (Dt 12,17-18; 14,23). Os documentos sacerdotais falam do dízimo como imposto devido aos levitas (Nm 18,21-24; Dt 14,22-29 nota). Com a reforma de Neemias, o dízimo estende-se a todos os produtos do solo (Ne 10,38-39). Os fariseus do tempo do NT estendem o dízimo a todo e qualquer produto da terra (Mt 23,23; Lc 11,42; 18,12).

29, 1-30. Começa aqui a secção Jacob-Labão. Ao chegar a Haran, encontra Raquel, sua prima, que dá de beber ao seu rebanho, num gesto que recorda o da sua mãe, Rebeca (24,1-47). Jacob irá trabalhar sete anos por conta de Labão, para merecer a sua filha Raquel. Mas, na noite de casamento, Labão trocou Raquel por Lia, sua irmã mais velha. Este engano irá obrigar Jacob a trabalhar outros sete anos para merecer casar também com Raquel. 
4. Meus irmãos. Expressão, ainda hoje muito em voga no Oriente, para saudar de maneira cortês as pessoas desconhecidas (13,8 nota).
14. Do meu sangue e da minha família. Lit., “Dos meus ossos e da minha carne”, expressão que signi­fica estreito parentesco (2,23-24 nota; 37,27-28 nota; Jz 9,2; 2 Sm 5,1; 19,13-14).
18. Servir-te-ei sete anos por Raquel. Forma do matrimónio que não era a da Babilónia, mas a da compra da noiva, segundo o costume dos nómadas. Como não tinha dinheiro, Jacob paga o preço da noiva com o seu trabalho (Ex 21,4-6).
23-24. A esposa, envolvida num véu, esperava o esposo no quarto nupcial. Além disso, Labão tomou todas as precauções para que Jacob não pudesse ver Lia na face e se desse conta da troca com Raquel. Isto é um eloquente contra-sinal da substituição de Jacob por Esaú, aproveitando a circunstância de Isaac ser quase cego (27,9-30).
25-26. O tema da irmã mais velha e da irmã mais nova é paralelo ao do filho primogénito (Esaú) que foi enganado pelo mais novo –  o próprio Jacob (27,1-40). Aqui, Jacob sofre as conse­quên­cias do engano feito a seu irmão Esaú.
27-28. O casamento era ocasião para uma festa de sete dias (v.27-28; Jz 14,10-18; Tb 11,19). A per­missão de desposar uma irmã da primeira mulher foi depois abolida pela lei mosaica (Lv 18,18).
30. Ver Dt 21,15-16.
31-30, 24. Começa aqui a série dos filhos de Jacob. Com Abraão, Isaac e Jacob, só contam os primogénitos. Agora, os filhos de Jacob, num processo simplificado, dão origem às doze tribos de Israel, isto é, a todo o povo. Trata-se de relatos muito especiais, historicamente falando: parte-
-se da existência concreta de 12 tribos aparentadas, para as entroncar num pai comum – Jacob. A origem dos nomes das tribos também depende de pormenores secundários. O número 12 signi­fi­cava, nessa época, a totalidade. Jesus vai escolher também 12 Apóstolos, para indicar que funda o novo povo de Deus (Mt 10,2 nota).
32-35. Origem popular dos filhos de Lia. Muitas vezes os nomes próprios seriam tomados das palavras pronunciadas pelos pais ao nascer o filho (4,1.25; 5,29). Assim, Rúben significa “viu a afli­ção”; Simeão, “Deus ouve”; Levi está ligado a uma forma verbal hebraica que significa “pren­der”, “aderir”. Desta tribo vêm os levitas; Judá está relacionado com um verbo que significa “lou­var”. Daqui vem “judeu” e Judite.

30, 2. Ver 1 Sm 1,6; Lc 1,7.
3. Procedimento semelhante ao de Sara que, tal como Rebeca, não tinha filhos (16,2; 25,21). Segundo o código de Hamurabi, a esposa que procedesse desta forma não podia ser repudiada por causa da sua esterili­dade. A infecundidade, por outro lado, era considerada um opróbrio para as mulheres israelitas e causa de conflitos familiares (16,2-5; 1 Sm 1,6-18). Colocar sobre os joelhos era o gesto de adoção legal (48,12 nota; 50,23; Jb 3,12).
6-13. Explicação popular dos nomes dos filhos de Lia: assim, Dan significa “julgou”, “fez jus­tiça” (Dt 33,22); Neftali é relacionado, aqui com “luta”, “desafio”; Gad está rela­cionado com “sorte”, “felicidade”; Aser (Acher) está relacionado com um termo hebr. que significa “feliz” (Sl 1,1; Pr 31,28; Ct 6,9).
14. Mandrágoras. Em hebr., “dudaim”, que se pode traduzir também por “frutos de amor”. Des­tas plantas, os antigos extraíam um suco que julgavam capaz de fazer nascer o amor e de favorecer a fecundidade. Por isso, era procurado pelas mulheres (Ct 7,14 nota).
18-20. Explicação popular dos outros dois filhos de Lia: Issacar, relacionado com um termo hebr. que signi­fica “recompensa”; Zabulão está relacionado com um outro termo que significa “presente”, “domínio”. Está, assim, completo o número das seis tribos que têm origem em Jacob e Lia.
22. Ver 1 Sm 1,27.
24. José vem de um verbo hebr. relacionado com “juntar”, “acrescentar”. O desejo que Raquel exprime ao Senhor aparece concretizado mais adiante (35,16-18).
25. Ver 27,44-45.
26. Jacob, considerado assalariado, segundo o direito de então, não podia levar para outra família as mu­lheres e os filhos nascidos na família de Labão. No entanto, ele considera que todos eles são o preço de 14 anos de trabalho na casa de Labão (29,20-30).
32-42. Entre os hebreus, os carneiros eram normalmente brancos e as cabras pretas. “Branco” é também o significado de Labão. Os animais malhados ou raiados eram exceção. Por isso, a proposta de separar os brancos dos malhados parecia favorecer Labão. Mas o afastamento dos dois rebanhos, mesmo evitando os cruzamentos, irá favorecer Jacob. Trata-se de uma histó­ria pastoril, colorida pela imaginação popular, tendente a manifestar a proteção divina sobre Jacob e o castigo das injustiças de Labão cometidas contra Jacob.

31, 1-54. Este capítulo conta-nos as peripécias dramáticas da volta de Jacob desde Haran até fazer as pazes com Labão. As mulheres, tal como fez Rebeca (cap. 24), aconselham Jacob a partir, para cumprir os planos de Deus. Em três episódios se divide este capítulo: fuga de Jacob (v.1-21); perseguição de Labão (v.22-42); aliança entre os dois (v.43-54). Tal como fez Jacob, que roubou a bênção de seu pai Isaac, Raquel rouba os deuses familiares de seu pai, Labão. Estes, escondidos na sela do camelo de Raquel, chegarão à terra de Jacob, graças à mentira da sua esposa, que engana para se salvar e ao próprio marido. Para mostrar a sua honestidade, Jacob condena à morte, inconscientemente, a própria esposa. Tudo por causa dos deuses familiares, que serão enterrados antes de chegarem a Betel (35,3-4).
3. Ver 26,3.24; 28,15.
11. Ver 16,7; 28,12; 48,16.
19. A tosquia das ovelhas, que durava vários dias, era ocasião para grandes festas (38,13;
1 Sm 25,2 nota.7.11; 2 Sm 13,23-25 nota). Foi também ocasião para Jacob fugir de Labão. Roubou os deuses fami­liares, em hebraico, “terafim”. Eram ídolos de formas mais ou menos hu­ma­nas, que representavam os espíritos protetores da família. Os hebreus menos escrupulosos veneravam-nos ao lado de Javé e serviam-se deles para a adivinhação (Jz 17,1-13; Ez 21,26; Os 3,4; Zc 10,2). Dos testemunhos mesopotâmicos de Nuzu, se deduz que os deuses familiares ou terafins pertenciam ao herdeiro principal, e a sua posse era garantia da herança. Tal foi a inten­ção de Raquel, ao levá-los consigo. Deviam ser muito mais pequenos que o de Mical, que tinha forma e grandeza humanas (1 Sm 19,13). O facto de Raquel os ocultar na sela do camelo (v.34), e em estado de impureza ritual (Lv 15,19-33), mostra também o desprezo do autor sagrado para com esses ídolos (1 Sm 19,13 nota; 2 Rs 23,24; Os 3,4-5 nota; Zc 10,2 nota).
26. Ver Dt 21,10-14; 1 Sm 30,2.
32-35. Deuses familiares. Ver v.19 nota.
42. Ver v.24.29.
44-54. No Médio Oriente Antigo faziam-se muitas destas alianças, pelos mais diferentes motivos, sobretudo para marcar as fronteiras. Normalmente, um monumento ou estela marcava as fronteiras, depois de um banquete sagrado, em que os contratantes selavam a amizade, tendo os deuses como testemunhas.
47. Jegar-Saduta, em aramaico, significa “monte do testemunho”, equivalente a Galed, em hebr.. De Galed derivou o nome de Guilead (v.21.23.25; Os 6,8; 12,12).
49. Mispá, etimologicamente, pode querer dizer “vingança”, e também “posto de observação”, em relação com a marcação das fronteiras entre Labão e Jacob (v.52).
50. Ver Jz 11,10; 1 Sm 12,5; Jr 42,5. 
51-53. O monumento constitui a fronteira entre israelitas e arameus. No entanto, as monta­nhas de Guilead foram campo de batalha entre os dois povos, nos séc. IX-VIII a.C. (21,23-24.27.31; 26,28).
54. O banquete. Um festim religioso, que sempre acompanhava uma aliança (26,30).

32, 1-33. Tal como o capítulo anterior, também este está cheio de peripécias; mas, depois da aliança feita com Labão, Jacob encontra-se, agora, com mensageiros de Deus, os “anjos”. A pre­sença dos “mensageiros” indica aos patriarcas a presença do próprio Deus (cap.16 e 18). O primeiro encontro tem caraterísticas mili­tares: os “anjos” são “legião de Deus” (v.2-3). O segundo encontro com Deus está marcado pela luta entre um “alguém” e Jacob (v.25-33). Esta luta acontece preci­samente na pas­sagem para a sua pátria, marcada pelo pequeno rio Jaboc. A segunda caraterística deste capítulo é a preparação do encontro de Jacob com o seu irmão Esaú. O regresso de Jacob de Haran a Canaã tem algumas semelhanças com o regresso de Israel do Egito: saída de um mundo hostil, cheio de família e riquezas, perseguição, passagem de um rio, vitória sobre os inimigos e chegada à Terra Prometida. Aliás, Jacob é Israel e é o “arameu errante” referido no primeiro credo de Israel (Dt 26,5-9).
2-3. A presença dos mensageiros de Deus significa uma especial proteção de Deus no mo­mento em que Jacob vai entrar na terra da promissão e lutar contra seu irmão Esaú (28,20-21). Maanaim significa (dois) acampamentos de tropas. Era uma cidade da Transjordânia, perto do rio Jaboc (v.23; Js 13,26.30; 21,38; 2 Sm 2,8; 17,24; 1 Rs 4,14).
4-13. Jacob, uma vez mais, sofre as consequências de ter enganado seu pai Isaac e seu irmão primogénito, Esaú. Agora, o primogénito de facto teme o primogénito de direito. Por isso, envia presentes e suplica o auxílio de Deus.
12. Com a mãe e os filhos, isto é, fazer um grande massacre (Os 10,14), facto corrente nas guer­ras tri­bais (2 Rs 8,12; Sl 59,2; 137,8-9; Is 13,18; Na 3,10).
13. Ver 16,10; 22,17; 28,13-14. ❑ 14. Ver 21,29-30; 1 Sm 25,18-19.
25. Jacob, ficando só, viu-se envolvido, durante a noite, numa luta corpo a corpo com uma personagem misteriosa (18,2; Os 12,4-5) e ficou coxo. A personagem concede-lhe a bênção, mas recusa-se a re­velar o seu nome, pois, para os antigos, conhecer o nome significava ter domí­nio sobre alguém. Deve tratar-se de uma explicação popular, etiológica, do nome Jacob-Israel. “Is­rael”, novo nome de Jacob, significaria “Que Deus lute”, “Que Deus reine” (35,10; Os 12,4). A par­tir desta identificação de Jacob-Israel, os dois termos de­signarão o povo hebreu, tanto do Norte como do Sul (Ex 19,3; Dt 33,4-5.10). O NT faz da Igreja o novo Israel.
28-30. Conhecer o nome de uma pessoa é a maneira de a atingir e dominar; por isso, Deus recusa sempre dizer o seu nome (35,10; Ex 3,14-15 nota; Jz 13,17-18).
31. Penuel, ou Peniel, significa “face de Deus”. É uma explicação popular, etiológica, do nome de uma cidade da margem sul do rio Jaboc (Jz 8,8-9.17; 1 Rs 12,25). Conservei a vida. Era opinião dos antigos que ver a Deus face a face representava um perigo mortal para a vida (16,13 nota; Ex 3,6 nota; 19,21; 24,10-11; 33,20-23; Dt 5,24 nota; Jz 6,22; 13,22).
33. Nervo ciático. Único lugar na Bíblia em que se refere este tabu alimentar ligado à luta de Jacob com o anjo. A proibição de comer o nervo ciático estaria ainda em vigor nalgumas tribos a oriente do Jordão.

33, 1-20. Jacob, que agora se chama Israel e que recebeu uma nova personalidade no encon­tro com o anjo (32,23-33), vai agora fazer as pazes com seu irmão Esaú. Este, superando a sua animosidade anterior, acolhe Jacob fraternalmente.
3. Prostrou-se sete vezes. Como lhe tinha roubado a bênção patriarcal, prostra-se agora sete vezes e trata-o por senhor. É um exagerado ato de cortesia, muito frequente no cerimonial do Oriente. O número sete simboliza aqui o máximo de submissão, feito a reis e imperadores (18,2; 24,52; 1 Sm 20,41).
4. Ver 45,15; 2 Sm 9,6; Lc 15,20. ❑ 15-16. Ver 32,4; 36,8; Dt 2,5.
17. Sucot. Cidade situada na margem esquerda do Jordão, na estrada entre Siquém e Penuel (Jz 8,4-17). Etimologicamente, significa “cabanas”. Jacob seguiu na direção oposta à de Esaú.
18-19. Quando chegou a Siquém, junto do monte Garizim, tal como fez Abraão, em Hebron (cap.23), também Jacob (Israel) comprou uma propriedade aos habitantes, para aí se estabelecer. Aqui serão enterrados os restos de José, depois da libertação do Egito (Js 24,32; At 7,15-16). Este texto revela-nos que tradições antigas ligavam a cidade de Siquém à estadia de Abraão e de Jacob-Israel (12,6 nota; Sl 60,8). Ver 48,22; Jo 4,5-12.
20. Começa com solenidade o cumprimento das promessas feitas a Abraão: compra de uma terra e edificação de um altar (8,20; 12,7-8; 13,18; 22,9; 26,25; 35,7) com a invocação de “El, Deus de Israel”; isto é, El, Deus dos semitas, é o Deus de Israel. Nesse lugar se situa o poço de Jacob (48,22; Jo 4,6.12).

34, 1. O tema central deste capítulo é o rapto e ultraje de Dina, filha de Israel e de Lia, com as suas consequências. Por trás desta história estão as relações pouco amistosas entre o povo do Sul, representado por Jacob-Israel, e o do Norte, representado pelos amorreus ou siquemitas.
3. Ver Ex 22,16; Dt 22,28-29.
4. A escolha da esposa dependia da autoridade dos pais (21,21; 24,3-4; 28,2; Jz 14,2).
7. Infâmia. Assim é chamado na Bíblia um ato desonroso contra o pudor (Dt 22,21; Js 7,15; Jz 19,23; 2 Sm 13,12-13). A violação e o homicídio são atos que movem os nómadas a fazer terríveis vinganças; neste caso, a vingança do sangue (2 Sm 14,7.11 notas).
12. Em caso de violação, a lei exigia que se celebrasse o matrimónio ou, então, que o noivo pagasse o dote (mohar) ao pai ou à família da noiva (Ex 22,16; 1 Sm 18,25).
14-24. Segundo 17,10-14, a circuncisão era o sinal de pertença ao povo de Deus. Quer indicar que o povo não se pode dissolver no meio de outros povos; só os pode assimilar. O que os filhos de Jacob pretendiam, com a circuncisão, não era assimilar os habitantes de Siquém, mas tornar os homens incapazes de se defenderem (v.25-26) da vingança do sangue (v.7 nota; Dt 22,21; Js 7,15; 2 Sm 14,7 nota; 2 Rs 14,6; 2 Cr 25,4). Sobre a circuncisão, ver 17,10-14 nota; Rm 2,25-29 nota. 
25-31. Este massacre dos siquemitas foi também condenado por Jacob antes de morrer (49,5-7; Rm 12,19). Todo o relato pretende justificar a supremacia de Jacob-Israel sobre os povos vizinhos e sublinhar o perigo dos casamentos mistos (28,1-9).
35, 1-29. Finalmente, Jacob, que passara por Betel, ao fugir de Esaú, volta a Betel, termo da sua peregrinação e lugar onde vem cumprir o seu voto (28,10-22). Segue depois para sul, como Abraão, até Mambré-Hebron. Por onde passa, vai construindo altares ao Senhor.
2. O rito da renúncia a todos os deuses estrangeiros tem por objeto o culto do Deus único e verdadeiro, adorado por Jacob, e que lhe aparecera em Betel (31,19; Ex 20,3; Js 24,15.23). Puri­ficai-vos. Rito da purificação, como sinal da aproximação a Deus (Ex 19,10.14; Nm 8,7).
3. Ver 28,19.20-22 notas; 48,15-16.
5. Terror divino. Superlativo hebraico para indicar que Deus o protegeu da vingança dos habitantes, pelo massacre narrado em 34,27-29 (Ex 15,11 nota; Dt 11,25; Js 2,9; Jb 6,4 nota).
7. El-Betel, isto é, “Deus Betel”. El era o nome do deus supremo dos cananeus. Para o autor sagrado, este é também o Deus de Israel. Betel significa “Casa de Deus”; antes chamava-se Luz (28,19 nota; Jz 20,18 nota; Am 3,13-15 nota).
10. Ver 32,28-30 nota. ❑ 11-12. Ver 12,7; 17,1.4-6; 28,3-4.13.
18. Explicação popular do nome de Benjamim: Ben-Oni significa “filho da minha dor”; Ben­jamim: “filho da direita”, ou seja, sinal de bom augúrio. Significa também “povo do sul”. 
19-20. Efrata é o nome de uma cidade, cujo lugar se desconhece, e que se situava ao norte ou ao sul de Jerusalém. Frequentemente, se refere à própria cidade de Belém, situada a cerca de 8 km a sul de Jerusalém. David nasceu em Belém (Rt 1,2; 4,17-22; Mq 5,1-3 nota). Ainda hoje, aí se encontra um monumento chamado “Sepulcro de Raquel”. Jeremias (31,15) chama Ramá a este lugar e comenta livremente o pranto de Raquel (48,7; Mt 2,6.16-18.18 nota).
21. Migdal-Éder significa “Torre do Rebanho”. Situar-se-ia entre Betel e Belém; segundo Mq 4,8, estaria perto da colina de Sião, onde David colocou a Arca da aliança e, mais tarde, Salomão construiu o templo.
22. Este incesto lembra as relações difíceis entre esta tribo e as tribos saídas de Bila (v.25; cap. 34) e ex­plica a maldição de Rúben por Jacob (49,3-4; Lv 18,8; 1 Cr 5,1; 1 Cor 5,1). Os filhos de Jacob são 12, como os filhos de Naor (22,20-24) e de Ismael (17,20; 25,12-18).
23. Ver 29,31-30,24.
27-29. Isaac é sepultado no mesmo sepulcro de Sara e Abraão (13,18; 23,2; 25,7-11; 49,30-32; 50,13). Aí será também sepultado Jacob (47,29-31; 49,29-33; 50,1-14).

36, 1-43. Este capítulo conclui definitivamente o ciclo de Isaac, com genealogias dos descen­dentes de Esaú (segundo filho de Isaac). O ciclo de Abraão terminava também com a lista dos descendentes de Ismael, seu segundo filho (25,12-18; 1 Cr 1,35-54). As várias listas deste capí­tulo identificam os descendentes de Esaú com os edomitas, povos vizinhos, mas nem sempre amigos, de Israel (19,37-38 nota). Há aqui muitos nomes históricos e pretende-se manifestar a força da bênção concedida por Deus a Abraão, Isaac e Jacob. A partir daqui, Esaú e Jacob sepa­ram-se definitiva­mente, como tinha acontecido com Abraão e Lot (13,11) e com Jacob e Labão (32,1).
7. Ver 13,5-6.
8-9. Montanha de Seir. É a região montanhosa a oriente do Mar Morto, país primitivamente ocupado pelos edomitas ou idumeus (14,6; 25,30; 32,4; 33,16). Por isso se diz também que Esaú é o mesmo que Edom (v.1.8-9.19; 32,4).
10-14. Os filhos de Esaú (25,25 nota; 1 Cr 1,35-37).
15-19. São os nomes da lista anterior (v.10-14; 1 Cr 1,51-54).
20. Filhos de Seir, os horritas chegaram da Mesopotâmia à Palestina no II milénio a.C. Depois foram vencidos pelos edomitas (Dt 2,12.22). Personifica-se Seir, nome do território, para fazer dele o pai dos seus habitantes, processo frequente nessa época (epónimo).
31-43. Antes de Saul ou David, já havia reis em Edom (Nm 20,14; 1 Sm 10,1-27; 2 Sm 8,13-14; 1 Cr 1,43-50). Mas estes nomes misturam pessoas e lugares.
37-50. Embora não desaparecendo de vez, o patriarca Jacob deixa, a partir de agora, o pri­meiro lugar ao seu filho José. É ele quem domina todo este ciclo, com exceção do cap. 38 (Tamar e Judá) e de 49,1-27 (bênçãos de Jacob). A “História de José”, como é também conhecido este ciclo, distingue-
-se claramente das narrativas patriarcais anteriores, pelo tom mais tranquilo da narração e pelo caráter sapiencial, onde o sonho substitui as aparições de Deus aos patriarcas anteriores. Desapa­recem também os lugares de culto, porque Deus manifesta-se na vida do justo José. O ambiente geográfico da ação – o Egito – faz a ligação do Génesis ao Êxodo e prepara a epopeia da libertação.

37, 1-36. Esta primeira parte do ciclo de José assemelha-se aos ciclos anteriores no dramatismo: a prefe­rência talvez seja porque José é filho de Raquel, a esposa preferida de Jacob; a inveja dos irmãos é provocada pela túnica (símbolo de riqueza), por José viver junto do pai e pelos sonhos em que se apresenta como superior a todos; a vingança dos irmãos de José faz lem­brar a história de Caim e Abel (cap. 4); algumas passagens são um pouco confusas, porque se trata de tradições diferentes congregadas num só relato.
2. Ver 2,4a; 6,9; 25,19.
3. Túnica comprida, usada pelos ricos e nobres (v.23.32; 2 Sm 13,18-19); a mais curta era usada pelos trabalhadores.
5. Sobre o sonho, veja-se 20,3 nota. ❑ 8. Ver Ex 2,14; 1 Sm 10,27. ❑ 11. Ver 42,9; Lc 2,19.51.
17. Dotain. A norte de Siquém, e a uns 100km a norte de Hebron, morada de Jacob.
18. Ver Jr 12,6; Mt 27,1 nota. ❑ 20. Ver Jr 38,6.
25. Ismaelitas. Povo árabe da descendência de Ismael (16,11; 25,12-18). Os produtos aromá­ticos ti­nham grande consumo no Egito, sobretudo nos templos, na medicina e, principalmente, no embalsamamento dos corpos (múmias).
27-28. A venda de uma pessoa livre era um crime grave, mas menor que o homicídio; este era castigado com a pena capital (Ex 21,16; Zc 11,12; Mt 26,15). Nosso irmão e da nossa família. Lit., “nosso irmão e da nossa carne” (2,23-24 nota).
29.34. Rasgou os vestidos. Era costume, em sinal de grande dor, rasgar violentamente a veste superior, do pescoço até à cintura (v.34-35; Lv 10,6 nota; Nm 14,6 nota; 2 Sm 13,19 nota). O cilício era um vestido grosseiro que se vestia em sinal de penitência ou de luto (2 Sm 3,31); era assim chamado por ser originário da Cilícia (Ásia Menor).
35. Sepultura. Em hebr. “Cheol”, lugar subterrâneo onde se pensava que sobreviviam as almas dos mortos e onde não se adorava a Deus. (Nm 16,33 nota; Sb 16,13 nota; Is 5,14; 14,9-11).
36. Potifar. Nome egípcio, variante de Potifera (41,45.50; 46,20). Faraó é a designação comum dos reis do antigo Egito e significa “casa grande”, palácio onde o rei habitava. Eunuco do faraó. Era sexual­mente impotente por natureza ou por castração (Sb 3,13-15 nota; Is 56,3 nota; Mt 19,12). O eunuco não podia participar na assembleia cultual de Israel. Originariamente, o termo designava o “mordomo” do palácio real. Depois, este cargo foi confiado a um eunuco, por oferecer mais garantias.

38, 1-30. Este capítulo, que interrompe a história de José, apresenta-se como uma novela, que tem uma mulher cananeia, Tamar, como personagem central. Tamar, que significa “palmeira”, para poder ter filhos – já que morreram seus maridos Er e Onan – tem que recorrer ao estra­tagema de se disfarçar de prostituta para seduzir o sogro, Judá. Condenada à morte pelo sogro,
como prostituta (Lv 21,9), defende-se, apresentando as provas de que o causador da gravidez era ele próprio. Deste modo, ela continua a raça de Judá e garante o cumprimento das promessas feitas aos patriarcas. Por isso, Tamar aparece nos ascendentes de David e de Jesus (ver Rt 4,18-
-22; Mt 1,2-3). Trata-se de uma história antiga que mostra a ligação da grande tribo de Judá com os povos cananeus.
8. Trata-se da lei do levirato (do lat. levir, “cunhado”), codificada em Dt 25,5-10. Prescrevia que, se um homem casado morresse sem ter filhos, o seu irmão ou parente mais próximo deveria desposar a “cunhada” viúva. O primeiro filho nascido de tal matrimónio era considerado como primogénito e herdeiro do de­funto (Dt 25,5-10 nota; Mt 22,24 nota). Mas era possível fugir a esta lei (Dt 25,7-10, Rt 1,11-13; 4; Mt 22,23-28; Mc 12,18-23; Lc 20,27-33).
9-11. De Onan deriva o vício do “onanismo”, contra a procriação. Aqui, o que diretamente se re­prova não é o derramar o sémen, mas a violação da lei do levirato, ao negar-se a dar descen­dên­cia à esposa, que lhe deve fidelidade sob pena de morte. Sua morte prematura é castigo do “onanismo”. A viúva sem filhos deveria ir nova­mente para a casa do pai (Lv 22,13; Rt 1,8).
12-13. Tosquia das ovelhas. Ver 31,19 nota; 1 Sm 25,2 nota; 2 Sm 13,23-25 nota.
18. O selo servia para autenticar os documentos e era comum na Caldeia e no Egito; o cordão servia para levar o selo pendente do pescoço; o bastão era sinal de autoridade. No v.25, ver-se-á o uso que Tamar pretende fazer desse penhor (Ct 8,6; Jr 22,24; Ag 2,23).
24. Tamar, vivendo na casa paterna, era considerada como esposa de Chelá, em força da lei do levi­rato; pela ação praticada, torna-se culpável de adultério e, como tal, digna da pena de morte. A morte pelo fogo estava reservada à filha de um sacerdote que se prostituísse (Lv 21,9); para os outros casos, tal pena era subs­tituída pela lapidação (Lv 20,10; Dt 22,21-24; Ez 16,40; Jo 8,4-5).
25-26. Não voltou a conhecê-la. Eufemismo para indicar relações conjugais (v.18 nota; 4,1 nota).
27-28. Ver 25,24-26.25.26 notas. ❑ 29. Peres, isto é, “passagem”. Ver Rt 4,12.18-22; Mt 1,3-6.
30. Peres, significa “brecha”, e dominou Zera, que significa “brilho” (do fio vermelho). Do clã de Peres veio David, por Rute (Nm 26,20-21; Rt 4,12.18-22; 1 Cr 2,4-17). O termo Zera está rela­cionado, nas línguas semitas, com a cor vermelha.

39, 1-23. Este capítulo retoma a narração deixada no cap. 37. José encontra-se, agora, no Egito, lugar aonde foram Abraão e Isaac. E, tal como as esposas dos patriarcas, Sara e Rebeca, também José é perseguido sexualmente, devido à sua beleza (12,10-19; 20,2-14); mas não aceita a tentação, por fidelidade a Deus e ao seu amo. Vítima inocente, foge e encontra no silêncio do “Servo Sofredor” a única arma de defesa perante os que o acusam (Is 53,1-12; Mt 27,14; Lc 23,9). O vestido é muito importante na vida de José: a túnica com que o pai o vestia era sinal de preferência; agora, torna-se instrumento de acusação da mulher de Potifar. Apesar de merecer, humanamente, a morte, vai parar à prisão, onde continua a gozar dos favores de Deus e das pessoas. Na linha da fé de Abraão, José é o modelo dos que confiam no Senhor, apesar das perse­guições.
2. Ver At 7,9.
3. Viu que o Senhor estava com ele. O autor sagrado insiste em referir a assistência divina que o Senhor dispensava a José, em virtude da qual ganhava as boas graças dos seus amos e pros­perava em todas as suas obras (26,3; 1 Sm 18,14; Sl 1,3). 
5. Como Abraão e Jacob, José é portador da bênção divina, junto dos estrangeiros e pagãos (20,17-18; 30,27).
7. Ver Pr 7,10-23; Ecl 7,26.
14. Para se rir de nós. Eufemismo usado para indicar grave atentado contra o pudor.

40, 1-22. Este capítulo encontra-se no seguimento do cap. 37: José aparece como o “sábio” que, em nome de Deus, interpreta sonhos e anuncia o futuro. Como intérprete-mensageiro de Deus, pede ao copeiro-mor uma recompensa: que não se esqueça dele na prisão. No entanto, ficará lá esquecido, porque só Deus, a seu devido tempo, se lembrará dele.
2. Eunucos. Ver 37,36 nota; Est A 12 nota; Sb 3,13-15 nota; Is 56,3 nota; Mt 19,12.
8. Tanto no Egito como na Babilónia, atribuía-se grande importância aos sonhos e eram muitos os adi­vinhos que os interpretavam (20,3 nota; Ex 7,11.22; 8,1-3; Dn 2,1 nota; 5,7; Mt 1,20 nota). Ao contrário do que fa­ziam os outros adivinhos, José não atribui à ciência humana o poder de interpretar os sonhos, mas à assistência e inspiração especial de Deus (41,16; Dn 2,28).
13. Restabelecendo-te no teu posto. Lit., “elevando a tua cabeça”. É uma expressão de duplo sen­tido, que será aplicada também ao padeiro-mor, mas no sentido de: “Tu serás enforcado” (v.22).
15. Ver 37,28; 39,20. ❑ 16. Ver Dn 2,31-45.

41, 1-57. Neste capítulo, José volta à sua função de “sábio” que, agora, interpreta os sonhos do faraó do Egito. Os dois sonhos (sete vacas gordas e sete magras, sete espigas cheias e sete raquíticas) são de simbolismo agrícola, porque o Egito vive da riqueza agrícola do Nilo. Como 
os sábios do Egito não conseguem interpretar estes sonhos, o copeiro-mor lembra-se, final­-
mente, de José, que está na prisão. Na presença do faraó, para marcar o contraste entre a sabedoria humana dos egípcios e a sabedoria divina do povo da Bíblia, José afirma que é Deus quem interpreta os sonhos. E é a interpretação de tais sonhos, segundo o poder do Deus verda­deiro, que salva o Egito da fome e eleva José ao lugar mais importante do país, depois do faraó. Os primeiros sonhos, na família, foram causa da sua desgraça; os sonhos no Egito elevam-no, agora, ao cargo de vice-rei, mas salvarão também a sua família. Assim se realizarão os sonhos antigos de José, quando estava com a família (20,3 nota; 37,5-11; Dn 2,1-49).
1. Os antigos viam nos sonhos interpelações e comunicações divinas. A própria Escritura diz que Deus interpela e comunica com seus servos por meio dos sonhos (40,8 nota; Nm 12,6; 2 Mac 15,12-14; Jb 33,14-15; Mt 1,20 nota). 
2-4. Nilo. De um termo egípcio que significa “rio”. Ele é, de facto, o grande rio do Egito. Vacas gordas... enfezadas. Uma deusa do Egito, Hathor, era representada em forma de vaca saindo das margens férteis do Nilo e espalhando a riqueza pelo país. Relatos de sete anos de fome aparecem noutras literaturas do Médio Oriente Antigo: Mesopotâmia, Fenícia e Egito (2 Rs 8,1).
5. Ver 37,9; 40,16-17.
8. Magos e sábios, ou escribas, eram as duas classes sociais que possuíam, respetivamente, a cultura sa­grada e a profana, no Egito e noutras civilizações. Os primeiros estavam ligados à classe sacerdotal. Pretendiam explicar os sonhos e deduzir deles predições seguras sobre o futuro (Ex 7,11.22; 8,1-3.14-15; 9,11; Dn 1,20; 2,1-2; 5,7; Mt 2,1-12.1 nota).
9. Faltas contra o faraó e não contra José (40,1.23).
14. Ver 1 Sm 2,8; Sl 105,20-21; Pr 16,13; Dn 2,25; At 7,9-10.
16. Mais que modéstia, esta resposta de José acentua a origem divina de toda a verdadeira sabedoria (40,8; Dn 2,11.28; Mt 10,20; 2 Cor 3,5). Resposta satisfatória. Lit., “resposta de paz” ou “de bem”.
25. Ver Is 43,9.12; 44,7; Dn 2,28; Am 3,7. 
33. Prudência e sabedoria são as qualidades que Deus concede ao ser humano sábio para melhor servir o povo (Dt 1,13; 1 Rs 3,11-12; Pr 1,2-7; Sb 3,15 nota; Sir 9,17; Is 11,2-5; At 6,3).
38. O espírito de Deus falava pela boca dos profetas (Ex 31,2-3; Nm 27,18-23; Dn 13,45-64); mas era também concedido aos reis para bem governarem o povo. Aqui, é concedido a um ministro do rei.
40. Ver Sl 105,21-22; At 7,10. 
41-45. Todos estes pormenores – função, anel, colar, vestes, mulher, mudança de nome – mani­festam que José se torna agora um autêntico egípcio (Est 3,10-12; 8,2.8.10.15; Dn 5,7.29). As honras dadas a José pelo faraó, como seu primeiro-ministro, têm paralelo nos monu­mentos egípcios. Num túmulo principesco de El-Amarna está representado a personagem que é pro­clamada pelo faraó Amenófis IV como seu primeiro-ministro, ornado com um colar e apre­sentado às homenagens do povo, no coche do rei.
45. On é o mesmo que Heliópolis, localidade de culto do deus solar Ré, hoje integrada no Cairo (Ez 30,17 nota).
51. Manassés. Segundo a explicação popular, parece ser o particípio de um verbo que significa “esquecer”. Com este filho, José “esquece” os sofrimentos. Mas, como veremos, José não esqueceu nada do seu passado. Ver 49,22; Js 16,1-4.
52. Efraim vem de uma raiz hebraica que significa “frutificar”, “ser fecundo” (48,1-20.13-14).
57. Ver 42,5-6; Sl 105,16-17; At 7,11-12.

42, 1-38. O Génesis podia terminar no cap. 41, com a ascensão de José ao trono do Egito. Temática semelhante aparece também nas histórias de Gedeão e David. Este capítulo, sobre a primeira viagem dos irmãos de José ao Egito, é o primeiro de vários episódios que se situam em dois lugares geográficos diferentes: a casa de Jacob em Canaã e o palácio de José no Egito. 
Entre estes dois lugares vão suceder-se diversas viagens, com diferentes peripécias dramáticas, que pretendem ligar novamente José à sua família e explicar o modo como o povo de Israel entrou no Egito e se estabeleceu neste país. Estes acontecimentos estabelecem igualmente a 
liga­ção do Génesis com o Êxodo. Para tornar mais vivas e dramáticas as várias cenas, o autor utiliza os processos literários da análise dos sentimentos e os diálogos das personagens. Esta primeira viagem tem quatro cenários diferentes: em Canaã (v.1-5); no Egito (v.6-26); na pou­sada (v.27-28); novamente em Canaã (v.29-38).
6. Prostraram-se diante dele. José encontra-se com seus irmãos, conforme o próprio José previra em sonhos (37,5-10). Reconhece os irmãos, mas eles não o reconhecem, pois julgavam-no perdido. Ainda hoje, nos monumentos egípcios, podemos ver cenas como esta, em que os asiáticos se prostram reverentes diante dos soberanos e potentados do país. 
9. Sois espiões. A acusação poderia fundamentar-se no facto do Egito estar exposto às incursões de grupos nómadas que, em busca de alimento, podiam facilmente descer pela parte oriental, invadir e vencer o país. No entanto, José procede desta maneira para aquilatar dos sen­timentos dos irmãos para com ele, para com o pai e para com Benjamim, como se verá a seguir.
21. Por causa do nosso irmão. Primeiro fruto da dureza de José: a confissão do crime e o arrependimento dos irmãos culpados. Eles não suspeitam que a vítima do seu crime está pre­sente (9,5; 37,22).
24. José chorou. O crime da venda do irmão faz sofrer toda a família: primeiramente, o pai; agora, os irmãos, que o venderam. O filho vendido sofre também e chora (43,30).
28. Atemorizados. Temiam que lhes acontecesse outra desgraça, porque, depois de terem sido acusados de espiões, poderiam ser acusados de roubo. Além disso, sentiam como justo todo este sofrimento, porque associavam a venda de José a todas estas provas. 

43, 1-34. O tema deste capítulo é a segunda viagem dos irmãos ao Egito, depois de terminados os mantimentos da viagem anterior. Mas terão que levar Benjamim, para satisfazer a curiosi­dade do vice-rei do Egito e, assim, resgatar Simeão, que ficou como refém. Perante a recusa do pai em deixar partir Benjamim, Judá ofe­rece-se, em juramento, como fiador (v.9).
3. Ver 42,15-20. ❑ 5. Ver 44,23.
9. Judá assume o risco do regresso de Benjamim e responde por ele com a própria pessoa.
11-13. As ofertas, que Jacob envia a José como tributo, cumprem os antigos sonhos do filho (37,9-11).
14. Deus supremo. Ver 17,1 nota.
18. Era natural o temor patenteado pelos irmãos de José, que estavam habituados à vida nómada e desco­nheciam os costumes da vida citadina.
21. Ver 42,27-28.35.
23. Os patriarcas invocavam a divindade tribal, isto é, o “Deus dos pais” (28,13; 31,53; 46,3).
29. Ver Nm 6,25; 2 Tm 1,16.
32. Os egípcios comiam em mesas separadas, uns por escrúpulo religioso, outros por orgulho de classe. Os irmãos estão, agora, todos juntos e em clima estritamente familiar; mas José guarda, dramaticamente, o seu se­gredo até ao fim. 

44, 1-34. Toda a estratégia de José tem como alvo a pessoa do pai, Jacob, e o seu irmão mais novo, Benjamim (como ele, filho de Raquel). José apresenta-se com autoridade de juiz, o que lhes causa mais medo ainda. Parece que Benjamim está perdido, devido ao juramento feito. Então, Judá adianta-se e, no seu dis­curso, começa por confessar o pecado coletivo, que foi o da morte do outro irmão (José). Judá – de quem nascerá o Messias – ficará como redentor (goel), no lugar de Benjamim, para que o velho pai não morra de desgosto. A solidariedade de todos os outros irmãos, ao lado de Benjamim e de Judá, é prova da unidade da família e mo­tivo da revelação do segredo de José. Ver Nm 35,11 nota; Pr 23,10-11 nota; Is 41,14 nota; 1 Pe 1,18-20 nota.
5. Taça para adivinhar. No Antigo Médio Oriente observavam-se os sinais que apresentava uma gota de azeite derramada numa taça cheia de água, para adivinhar o futuro. A Lei de Moisés proibia tal prática, que só aqui aparece (v.15; Dt 18,10).
45, 1-2. Este capítulo é o desenlace das viagens dos irmãos de José ao Egito, que consiste na revelação do segredo de José e no reencontro dos irmãos. Consequentemente, o drama de Jacob resolve-se também em dois sentidos: José é encontrado e Benjamim volta à casa paterna. O encon­tro dos irmãos tem, agora, todas as caraterísticas de um encontro familiar, depois de longa ausên-­
cia: abraços, beijos, gritos e lágrimas de alegria (33,4). A primeira parte termina com a ordem de José para trazerem seu pai para o Egito (v.1-15). Mas a lição mais bela e que explica profun­damente todo o ciclo de José é a afirmação de que não foram os seus irmãos que o conde­naram: porque “o Senhor enviou-me...” (v.7-8). José apresenta-se inserido no plano providencial e salvador de Deus, qual novo Noé, fundador de um novo povo. Mas esta salvação passa pelo sofri­mento redentor do inocente José, que aparece como uma figura de Cristo, redentor da humanidade.
4-8. Nestes versículos está a chave de toda a história de José. Ele foi, nas mãos da Pro­vidência, o misterioso instrumento de um plano de salvação para a sua família e para todo o povo egípcio. De tal modo que ele se diz pai do próprio faraó (v.8).
10. A terra de Góchen estava situada numa província do Egito, a oriente do Nilo. O livro de Josué refere uma terra chamada Góchen na tribo de Simeão, ao sul do deserto da Judeia (Js 10,41; 11,16; 15,51). Esta terra esteve sob domínio egípcio durante vários séculos desde 1580 até ao séc. XII a.C. Não se sabe ao certo onde ficaram instalados os filhos de Jacob (46,28-29; 47,1-6; 50,8; Ex 8,18; 9,26).
22. Uns 3,5 kg. O siclo valia 11,424 g. Ver 23,15-16 nota e Suplemento Moedas, p. 2116.
24. Não entreis em discussões. José quer evitar que eles se censurem mutuamente, durante a viagem, pelas culpas que tiveram na venda do irmão. Demonstra-lhes, assim, quanto era sin­cero o seu perdão.

46, 1-35. O cap. 46 tem como centro o encontro de Jacob com seu filho José, no Egito. Sabedor de que seu filho vivia, Jacob parte para o Egito. Mas, durante a viagem, em Bercheba, tem uma visão. Abraão tinha vivido e invocado o Senhor no mesmo lugar (21,22-33); Isaac invocara também o Senhor em Bercheba (26,23-25). Foi ainda de Bercheba que Jacob partira para a Mesopotâmia (28,10) e é em Bercheba que Jacob recebe do Senhor a segurança de que a sua descida ao Egito está dentro dos planos de salvação do seu povo (v.2-4). Depois de formar 
um grande povo, voltará à sua terra. É a profecia da volta de Jacob, depois de morto, mas também do regresso do seu povo, na libertação do Êxodo. José, que ele pensava morto, será quem lhe fechará os olhos. A segunda parte (v.8-27) é uma genealogia das pessoas que entraram no Egito, numa antevisão do grande povo que se formará no Egito, a partir deste grupo. A última parte (v.28-34) é o feliz encontro de José com seu velho pai, encerrando assim a antiga tragédia. José prepara politicamente os seus para pedirem ao faraó uma terra, onde possam continuar a pastorícia, afastados dos egípcios.
1. Ver 21,33; 26,25.
2-4. Deus falou numa visão. A peregrinação de Jacob fora de Canaã começava e terminava com um orá­culo em Betel (28,10-22; 35,9-15), à maneira dos oráculos dos outros patriarcas (15,1; 26,23-25; 31,24). Agora, é em Bercheba, no Sul. Continua a chamar-se Jacob, apesar de ter mudado o nome para Israel (35,10). Jacob é o sujeito do verbo “descer” ao Egito, enquanto Deus é o sujeito do verbo “fazer voltar”, porque o Senhor é quem libertará o povo oprimido.
3. Deus de teu pai. Os patriarcas invocavam a divindade tribal, isto é, o “Deus dos pais”. É tam­bém ao Deus do pai, Isaac, que Jacob sacrifica (26,23-25; 28,13-15; 31,53).
8-27. O redator final do Génesis inseriu aqui uma longa genealogia, da escola sacerdotal, que interrompe abruptamente a narração. Segue o esquema tradicional, enumerando os filhos de cada uma das mães do povo de Deus: de Lia, de Raquel e das respetivas escravas. É uma lista que se assemelha a muitas outras, sobre­tudo Nm 26,5-51; 1 Cr 2-8 (ver Ex 1,1-5; 6,14-25; Dt 26,5-9; Sl 105,23-24; Is 52,4; At 7,14-15).
15. Ver 29,31-35; 30,17-21. ❑ 20. Ver 41,45.50-52. ❑ 22-23. Ver 30,22-24; 35,16-18; Nm 26,42.
26-27. A falta de acordo entre o número 66 (v.26) e o número 70 (v.27) deve-se à existência de listas diferentes. O número 70 é o resultado de 66, mais Er e Onan – que morreram em Canaã (v.12) – e os dois filhos de José, Efraim e Manassés (Ex 1,5; Dt 10,22). O número 70 adquire especial importância na Bíblia, por designar uma grande quantidade, como múltiplo de 7. A Bíblia dos Setenta acrescentou ainda mais cinco descendentes de Efraim e Manassés, para atingir o nú­mero de 75 (Ex 1,5 nota; At 7,14).
28. Ver 43,8; 44,16-34. ❑ 30. Ver 45,14-15; Lc 2,29-32.
34. Sobre Góchen, veja-se 45,10 nota e 47,11 nota. 

47, 1-31. O cap. 47 tem duas partes: a primeira (v.1-12) trata da relação de Jacob com o faraó. À entrada e à saída da audiência, Jacob saúda o faraó e este concede a Jacob e à sua família direitos de propriedade no Egito. Assim termina a narrativa iniciada em 42,1 e se explica o 
motivo das viagens dos patriarcas ao Egito. Está preparado o cenário para a epopeia do Êxodo. Na segunda parte (v.13-31) – porque está resolvido o pro­blema do seu povo – voltamos a encontrar
José nas suas tarefas administrativas. O capítulo termina com a morte pacífica de Jacob, na com­pa­nhia de José, que jura levá-lo para junto dos seus pais, na terra de Canaã.
3. Ver 46,34.
7-10. Jacob, portador da bênção dada por Deus a Abraão, saúda o Faraó, protetor do seu povo (12,1-3; 27,29; Nm 24,9; At 3,25; Gl 3,8.16.18).
11. A tradição aponta a terra de Góchen (só posteriormente chamada Ramessés, por ter sido restaurada por Ramessés II (1290-1224 a.C.) como primeira habitação de Israel (Ex 1,11 nota). Daqui fugirão para o de­serto (Ex 12,37; Nm 33,3-5). Esta terra favorecia a família de José, mantendo-os afastados da corte e dos egípcios, onde a pureza da sua raça poderia correr perigo. 
12-26. Enquanto os israelitas prosperam, a política agrária de José leva os egípcios à depen­dência total do faraó. Este texto ficaria melhor depois de 41,55-56.
18-20. A venda da própria pessoa, como escrava, era praticada também em Israel (Dt 15,12-18).
22. Não adquiriu as terras dos sacerdotes. Esta prática, confirmada por Heródoto, era comum noutras civi­lizações (v.26; Esd 7,24).
23-26. O imposto da quinta parte da produção era conhecido noutras civilizações. O tema da escravidão, que deu início à História de José (cap. 37), atinge aqui um cume inesperado, no povo egípcio. Mas este povo irá fazer a mesma coisa aos israelitas.
29-31. Põe a tua mão debaixo da minha coxa. Eufemismo como forma de juramento muito antiga que punha em causa a força viril do homem (24,2 nota). O Egito era, para Jacob, uma terra estrangeira. Canaã era a terra que Deus tinha prometido a Abraão e a Isaac.

48, 1-22. Duas cenas compõem este capítulo: na primeira (v.1-7), Jacob adota os filhos de José como seus; na segunda (v.8-22), Jacob, trocando as mãos, abençoa com a mão direita o mais novo, Efraim, dando-lhe, assim, o direito de primogenitura sobre Manassés. Estes dois filhos serão, por isso, epónimos de outras tantas tribos, como os filhos de Jacob. Há evidente semelhança com a bênção de Isaac sobre o segundo filho, Jacob, em vez de Esaú (cap. 27; ver 41,51.52 notas).
3-6. A bênção do patriarca aos netos assegura a continuidade da bênção de Deus concedida, pela primeira vez, a Abraão (12,1-3; 17,1-8; 35,9-13). Este caso tem muitas semelhanças com o direito de primogenitura de Jacob – o mais novo – sobre Esaú (cegueira, troca de primogénitos: cap. 27). Aqui está ainda patente a situação das tribos, posterior a este acontecimento: Efraim e Manassés “substituem” as tribos de Rúben e Simeão, que se dissolveram; e quase não se fala de uma tribo de José, mas da “Casa de José”, formada por Efraim e Manassés. Sobre o Deus supremo, ver 17,1 nota.
6. Filhos que tiveste. A Bíblia não fala destes filhos de José. Serão considerados como simples clãs de Efraim e Manassés e, nesta qualidade, receberão a sua herança na Terra Prometida.
7. Ver 35,19-20 nota; Mq 5,1-3; Mt 2,18 nota.
12. Retirou-os de entre os joelhos de seu pai. Era costume adotar alguém, colocando-o sobre os próprios joelhos (30,3 nota; 50,23; Jb 3,12).
13-14. A bênção com a mão direita sobre Efraim indica que é ele quem recebe a primo­ge­nitura, em prejuízo do mais velho, Manassés. Trata-se de um relato etiológico, para explicar a razão da grande importância da tribo de Efraim na história de Israel (27,1-29; Nm 26,35-37; 1 Cr 7,20-28).
15. Abençoou José. Ver 17,1-8; 49,22-26; Sl 80,2-3; Heb 11,21. 
16. O mensageiro que me livrou de todo o mal. Alusão direta ao próprio Deus que, como anjo tutelar, lhe apareceu junto do rio Jaboc (32,31.1-33 nota) e o protegeu em todas as vicissitudes.
19. O mais novo obtém a primogenitura (25,31-33; 27,26-40; 38,28-30; Nm 1,33-35; 2,18-21).

49, 1-33. As bênçãos de Jacob, tema deste capítulo, são um género literário próprio da cul­tura patriarcal, em forma de poema: o pai-antepassado, no leito de morte, anuncia o futuro dos seus filhos, abençoando-os (27,1-40; Dt 33,2-29). O importante aqui não são os indivíduos, filhos de
Ja­cob, mas as respetivas tribos, a que eles deram origem. Alguns dados são históricos, ou­tros são apenas augúrios. Estes oráculos exprimem as caraterísticas próprias de cada tribo. As duas mais favorecidas são a de Judá e a de José: a primeira (v.8-12), por ser, desde o princípio, a tribo messiânica (2 Sm 7,15-16; Is 11,1-16; Mq 5,1-14); a de José é a única expressamente aben­çoada (v.22-26). O sen­tido teológico deste poema reside na convicção de que é o Senhor que está por detrás de todos os acontecimentos e dirige a história humana com o seu poder e a sua misericórdia.
3-4. Rúben, como primogénito, representa as primícias do vigor viril de seu pai. Possui, por direito próprio, a primogenitura sobre os seus irmãos. Mas Rúben não gozará da preeminência a que tinha direito, em virtude de ter incorrido no abominável crime de incesto com Bila (35,22). Mais tarde, esta tribo dissolveu-se e desapareceu como tal (29,32; Dt 33,6; Js 13,15-23; Jz 5,16). Sobre a explicação popular do nome de Rúben, ver 29,32-35 nota. 
5-7. Simeão e Levi, filhos de Lia, são irmãos uterinos. Jacob uniu-os nesta maldição, por causa da bárbara carnificina de Siquém (34,25-31; Js 19,1-9), para vingarem sua irmã Dina. Sobre o significado popular do nome de Levi, ver 29,32-35 nota. 
7. Quero separá-los... dispersá-los em Israel. A tribo de Simeão desapareceu no Sul, absor­vida pela de Judá; a de Levi não teve território fixo em Israel, mas viveu disseminada entre as ou­tras tribos, como tribo dedi­cada ao culto (29,34; Dt 33,8-11; Js 13,14; 21,1-4).
8-12. Judá é a tribo davídica, messiânica e teve grande importância na conquista da Terra Prometida (Jz 1,2-19). Aí radica a sua importância. Por isso, as outras tribos inclinar-se-ão diante de ti (v.8; 27,29; 29,35; Dt 33,7; Js 15,1-63 nota). É comparado a um leão (Ez 19,1-9; Ap 5,5). Sobre o significado do nome de Judá, ver 29,32-35 nota. 
9-12. Até que venha aquele a quem pertence o comando. Outra tradução: “Até à vinda do Pacífico”. O anúncio de um rei de Judá com estas caraterísticas pode referir-se também a David. Contudo, esta profecia foi sempre entendida em sentido messiânico, tanto na exegese cristã como na judaica (Nm 23,24; Sl 2; 110; Is 9,5-6; 11,1-9; Ez 21,32; Zc 9,9 nota; Mt 21,2-10.5 nota). 
13. Zabulão ocupava a baixa Galileia (30,20; Dt 33,18-19; Js 19,10-16; Jz 5,14.18). Sobre o significado do nome de Zabulão, ver 30,18-20 nota. 
14-15. Issacar ocupava a planície agrícola de Esdrelon, entre o Carmelo e o Jordão. Exposta às invasões dos cananeus, em vez de os subjugar, deixou-se escravizar por eles (30,18; Dt 33,18-19; Js 19,17-23; Jz 5,15-16). Sobre o significado do nome de Issacar, ver 30,18-20 nota.
16-18. Dan vem de um verbo que significa julgar e governar (30,6-13 nota). Foi uma tribo vizi­nha de Judá, no tempo de Sansão, que pertencia a esta tribo (Jz 13,2-25); mais tarde conquistaram uma cidade no Norte (Laís de Dan: Jz 18,27-31) e trabalharam com os fenícios no comércio marítimo. É por isso que esta tribo ocupa dois lugares, nos mapas das tribos (30,6; Dt 33,22; Js 19,40-48; Jz 5,17). 
19. Gad estabeleceu-se na parte oriental do rio Jordão, no país dos amonitas e de outras tri­bos seminómadas que assaltavam caravanas e culturas. No Cântico de Débora, Guilead poderá ser Gad (Jz 5,17). Talvez tenha assimilado a tribo vizinha, Rúben, antes da guerra com Mecha, rei de Moab, que fala desta tribo na “estela de Mecha” (840 a.C.; 30,6-13 nota; Dt 33,20-21; Js 13,24-28; Jz 5,17).
20. Aser faz lembrar a “felicidade” e o prazer; porque esta tribo estabeleceu-se na planície costeira de Haifa, entre o Monte Carmelo e a Fenícia, terra fértil em todo o género de frutos, especialmente trigo e oliveiras (30,13; Dt 33,24-25; Js 19,24-31; Jz 5,17). Sobre o significado do nome de Aser, ver 30,6-13 nota.
21. Neftali estabeleceu-se nos bosques, junto do Líbano. Barac, herói do Cântico de Débora (Jz 4,6), pertencia a esta tribo (30,6-13 nota; Dt 33,23; Js 19,32-39; Jz 5,18).
22-26. José é considerado uma só tribo, comparada a uma árvore luxuriante, cujas ramagens se elevam sobre o muro das fortificações. Esta imagem refere-se ao poder demográfico da tribo de Efraim (41,52) que, com Manassés, formava a “Casa de José” (48,3-6 nota). Especial menção recebem aqui os nomes de Deus: Protetor de Jacob, Pastor, Rochedo de Israel, Deus do pai Jacob, Deus supremo (30,24 nota; Dt 33,13-17; Js 13,29-31; Jz 5,14). 
27. Benjamim é um lobo. Expressão que traduz o caráter guerreiro desta tribo, de que deu provas nas guerras contra os filisteus, sobretudo por meio de Saul, primeiro rei de Israel, que pertencia a esta tribo (2 Sm 21,14). Talvez haja aqui uma repreensão contra Saul e sua tribo, que combateu David (35,18 nota; Dt 33,12; Js 18,11-28; Jz 5,14; 20,14-48; ver 1 Sm 18,6-31,13).
31-33. A morte de Jacob é a morte do patriarca, que fecha pacificamente os olhos, rodeado de todos os seus filhos; mas antes, determina o lugar onde será sepultado: no túmulo de Macpela, onde estavam todos os outros patriarcas e sua esposa Lia (23,16-20; 25,9-10). O túmulo da outra esposa, Raquel, estava junto a Belém (35,19-20 nota).

50, 1-26. Este último capítulo do Génesis é o solene encerramento de todo o ciclo patriarcal, com o desapa­recimento dos dois últimos grandes protagonistas: Jacob e José. Os funerais de Jacob são principescos, com um luto de sete dias – dois dias menos que o faraó – e com uma imensa comitiva que o transporta para Canaã (v.1-14). Tudo isto merecia aquele que deu o nome ao povo de Israel. Mas, com a morte do pai, os irmãos de José temem ainda as represálias pelo pecado antigo. José, que vê em tudo isso os planos de Deus, reafirma o seu perdão. E antes da sua morte, tal como tinha feito seu pai Jacob, também ele pede que o levem com eles, quando partirem do Egito para a sua terra. Está preparado o ambiente para o livro do Êxodo.
2. Que embalsamassem seu pai. Transformar os corpos em múmias era um costume próprio do Egito. Segundo Heródoto, o embalsamamento era confiado aos médicos. 
3. Quarenta dias. O tempo necessário para o longo processo do embalsamamento era, segundo os autores, de 30 ou de 70 dias. O número quarenta, se não é devido à predileção bíblica por tal cifra, indica que, de facto, se reduziu o número de dias.
5. Ver 47,30; At 7,15-16. Luto. Ver Dt 34,8; 1 Sm 25,1; 28,3.
11. Abel-Misraim. “Abel” significa luto, choro; “Misraim” é o nome (semita) do Egito. Não é fácil identificar este lugar. 
20. Este versículo dá-nos a chave teológica da história bíblica de José (45,4-8 nota; Rm 12,17-
-21; 1 Ts 5,15).
23. Maquir, “filho de Manassés” (Nm 32,29), era uma pequena tribo que residia a oriente do Jordão e que terá sido “adotada” pelas duas tribos de José (48,5-12; Nm 26,29; 32,33.39-40; Jz 5,14). Constituía, provavelmente, “a meia tribo de Manassés” (Dt 3,13-15; Js 13,7). Sobre a expressão nascer sobre os joelhos, como sinal de adoção, ver 30,3 nota; 48,12 nota.
24. A seus irmãos. José vaticina aos israelitas, seus irmãos de raça, os gloriosos aconteci­men­tos do Êxodo. Estes irão levá-lo para a Terra Prometida aos patriarcas (Ex 13,19; Dt 1,8; 34,4; Js 24,32; Heb 11,22) e hão de sepultá-lo em Siquém (Js 24,32).

Dernière modification par L'Africain (Le 05/12/2019, à 16:57)


Ubuntu-Unity 18.04 LDLC (clevo) X/Lubuntu-Mate
"Donne à celui qui te demande…" Mt 5,42

Hors ligne

#42 Le 05/12/2019, à 20:02

kamaris

Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte

Humm, ça a pas l'air insurmontable, par contre est-ce que tu pourrais donner aussi le corps du texte qui correspond, pour que je vois mieux qui doit aller où ? (car si j'ai bien compris, là, il n'y a que les notes)
Au passage, je vois qu'une espace peut occasionnellement se glisser entre le numéro de verset et le point : 14-19 .
Mais ça n'est pas ingérable non plus, même si au final le format ne devra pas être trop anarchique non plus, forcément… (ou alors il faudra penser à utiliser une IA big_smile)

Hors ligne

#43 Le 05/12/2019, à 21:40

L'Africain

Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte

Ok merci!  Voici le corps du texte. L'espace je pense que c'est une erreur, elle peut être supprimer sans problème.

\id GEN
\h
\toc1
\toc2
\toc3
\c 1
\s I. HISTÓRIA DAS ORIGENS
\r (1-11)
\s2 Criação do mundo
\r (2,4b-25; Jb 38--39; Sl 8; 104; Jo 1,1-3)
\p
\v 1 *No princí­pio, quando Deus criou os céus e a terra,
\v 2 *a terra era informe e vazia, as trevas cobriam o abismo e o espí­rito de Deus movia-se sobre a super­fície das águas.
\p
\v 3 *Deus disse: «Faça-se a luz.» E a luz foi feita.
\v 4 Deus viu que a luz era boa e separou a luz das trevas.
\v 5 *Deus chamou dia à luz, e às tre­vas, noite. Assim, surgiu a tarde e, em segui­da, a manhã: foi o primeiro dia.
\p
\v 6 *Deus disse: «Haja um firma­mento entre as águas, para as manter se­paradas umas das outras.» E assim aconte­ceu.
\v 7 Deus fez o firmamento e sepa­rou as águas que esta­vam sob o fir­mamento das que esta­vam por cima do firmamento.
\v 8 Deus chamou céus ao firmamento. Assim, surgiu a tarde e, em seguida, a ma­nhã: foi o se­gundo dia.
\p
\v 9 *Deus disse: «Reúnam-se as águas que estão debaixo dos céus, num único lugar, a fim de aparecer a terra seca.» E assim aconteceu.
\v 10 Deus chamou terra à parte sólida, e mar, ao conjunto das águas. E Deus viu que isto era bom.
\p
\v 11 *Deus disse: «Que a terra pro­duza verdura, erva com semente, ár­­­vores frutíferas que deem fruto so­bre a terra, segundo as suas espé­cies, e contendo semente.» E assim aconteceu.
\v 12 A terra produziu ver­dura, erva com semente, segundo a sua espécie, e árvores de fruto, se­gundo as suas espécies, com a res­petiva semente. E Deus viu que isto era bom.
\v 13 Assim, surgiu a tarde e, em seguida, a manhã: foi o terceiro dia.
\p
\v 14 *Deus disse: «Haja luzeiros no firmamento dos céus, para separar o dia da noite e servirem de sinais, determinando as estações, os dias e os anos;
\v 15 servirão também de lu­zei­ros no firmamento dos céus, para iluminarem a Terra.» E assim acon­teceu.
\v 16 Deus fez dois grandes luzei­ros: o maior para presidir ao dia, e o menor para presidir à noite; fez tam­­bém as estrelas.
\v 17 Deus colocou-os no firmamento dos céus para ilu­mi­narem a Terra,
\v 18 para presidi­rem ao dia e à noite, e para separarem a luz das trevas. E Deus viu que isto era bom.
\v 19 Assim, surgiu a tarde e, em seguida, a manhã: foi o quarto dia.
\p
\v 20 *Deus disse: «Que as águas se­jam povoadas de inúmeros seres vi­vos, e que por cima da terra voem aves, sob o firmamento dos céus.»
\v 21 Deus criou, segundo as suas espé­cies, os monstros marinhos e todos os seres vivos que se movem nas águas, e todas as aves aladas, se­gundo as suas espécies. E Deus viu que isto era bom.
\v 22 Deus abençoou-os, dizendo: «Crescei e multiplicai-vos e enchei as águas do mar e mul­tipliquem-se as aves sobre a terra.»
\v 23 Assim, sur­giu a tarde e, em se­guida, a manhã: foi o quinto dia.
\v 24 Deus disse: «Que a terra pro­duza seres vivos, segundo as suas espécies, animais domésticos, rép­teis e animais ferozes, segundo as suas espécies.» E assim aconteceu.
\v 25 Deus fez os animais ferozes, se­gundo as suas espécies, os animais domésti­cos, segundo as suas espécies, e todos os répteis da terra, se­gundo as suas es­pé­cies. E Deus viu que isto era bom.
\p
\s2 O ser humano –
\p
\v 26 *Depois, Deus dis­­se: «Façamos o ser humano à nossa ima­gem, à nossa semelhança, para que domi­ne sobre os peixes do mar, so­bre as aves do céu, sobre os animais domés­ticos e sobre todos os répteis que rastejam pela terra.»
\v 27 *Deus criou o ser humano à sua ima­gem, criou-o à ima­gem de Deus; Ele os criou ho­mem e mulher.
\v 28 *Aben­çoando-os, Deus disse-lhes: «Cres­cei, multi­pli­caivos, en­chei e submetei a terra. Do­­minai sobre os pei­xes do mar, sobre as aves dos céus e sobre todos os ani­mais que se mo­vem na terra.»
\v 29 *Deus disse: «Tam­­bém vos dou to­das as ervas com se­mente que exis­tem à su­perfície da terra, assim como todas as árvores de fruto com semente, para que vos sirvam de alimento.
\v 30 E a to­dos os ani­mais da terra, a todas as aves dos céus e a todos os seres vivos que existem e se mo­vem sobre a ter­ra, igualmente dou por alimento toda a erva verde que a terra pro­duzir.» E as­sim aconteceu.
\v 31 *Deus, vendo toda a sua obra, considerou-a muito boa. Assim, surgiu a tarde e, em seguida, a ma­nhã: foi o sexto dia.
\p
\c 2
\p
\v 1 *Foram assim terminados os céus e a Terra e todo o seu con­junto.
\v 2 *Concluída, no sétimo dia, to­da a obra que tinha feito, Deus repou­­sou, no sétimo dia, de todo o trabalho por Ele realizado.
\v 3 Deus abençoou o sétimo dia e santificou-o, visto ter sido nesse dia que Ele re­pousou de toda a obra da criação.
\v 4 *Esta é a origem da cria­ção dos céus e da Terra.
\p
\s2 O homem
\r (1,26-29; Jb 38,1-39,30; Sl 8; 104)
\p Quando o Senhor Deus fez a Terra e os céus,
\v 5 *e ainda não ha­via ar­busto al­gum pelos campos, nem se­­quer uma plan­ta germinara ainda, por­que o Senhor Deus ainda não ti­nha feito chover sobre a terra, e não havia ho­mem para a cul­tivar,
\v 6 e da ter­ra brotava uma nascente que re­gava toda a superfí­cie,
\v 7 *então o Se­nhor Deus formou o ho­mem do pó da terra e insuflou-lhe pelas narinas o sopro da vida, e o ho­mem trans­for­mou-se num ser vivo.
\p
\v 8 *Depois, o Senhor Deus plantou um jardim no Éden, ao oriente, e nele colocou o homem que tinha for­mado.
\v 9 *O Senhor Deus fez brotar da terra toda a espécie de árvores agradá­veis à vista e de saborosos frutos para co­mer; a árvore da Vida estava no meio do jardim, assim como a ár­vore do conhecimento do bem e do mal.
\v 10 Um rio nascia no Éden para re­gar o jardim, dividindo-se, a se­guir, em quatro bra­ços.
\v 11 O nome do pri­meiro é Pi­chon, rio que rodeia toda a região de Havilá, onde se encontra ouro,
\v 12 ouro puro, sem misturas, e também se encontra lá bdélio e ónix.
\v 13 O nome do segundo rio é Guion, o qual ro­deia toda a terra de Cuche.
\v 14 O nome do terceiro é Tigre, e corre ao oriente da Assíria. O quarto rio é o Eufrates.
\v 15 O Senhor Deus levou o homem e colocou-o no jardim do Éden, para o cultivar e, também, para o guar­dar.
\v 16 *E o Senhor Deus deu esta ordem ao homem: «Podes comer do fruto de todas as árvores do jardim;
\v 17 mas não comas o da árvore do conhecimento do bem e do mal, porque, no dia em que o comeres, certamente morre­rás.»
\p
\s2 A mulher –
\p
\v 18 *O Senhor Deus disse: «Não é conveniente que o homem esteja só; vou dar-lhe uma auxiliar semelhante a ele.»
\v 19 Então, o Se­nhor Deus, após ter formado da terra todos os animais dos campos e todas as aves dos céus, conduziu-os até junto do homem, a fim de veri­ficar como ele os chamaria, para que todos os seres vivos fossem conhecidos pelos nomes que o ho­mem lhes desse.
\v 20 O homem desig­nou com nomes todos os animais domésticos, todas as aves dos céus e todos os animais ferozes; contudo, não encon­trou auxi­liar se­me­lhante a ele.
\v 21 Então, o Senhor Deus fez cair sobre o homem um sono profundo; e, enquanto ele dormia, tirou-lhe uma das suas costelas, cujo lugar preen­cheu de carne.
\v 22 Da costela que reti­rara do homem, o Senhor Deus fez a mulher e conduziu-a até ao homem.
\p
\v 23 *Então, o homem exclamou:
\p «Esta é, realmente,
\p osso dos meus ossos
\p e carne da minha carne.
\p Chamar-se-á mulher,
\p visto ter sido tirada do homem!»
\v 24 Por esse motivo, o homem dei­xará o pai e a mãe, para se unir à sua mulher; e os dois serão uma só carne.
\p
\s2 Transgressão –
\p
\v 25 *Estavam am­bos nus, tanto o homem como a mu­lher, mas não sentiam vergonha.
\p
\c 3
\p
\v 1 *A serpente era o mais astuto de todos os animais selvagens que o Senhor Deus fizera; e disse à mulher: «É verdade ter-vos Deus proi­bido comer o fruto de alguma ár­vore do jardim?»
\v 2 A mulher res­pondeu-lhe: «Podemos comer o fruto das árvores do jardim;
\v 3 mas, quanto ao fruto da árvore que está no meio do jardim, Deus disse: ‘Nunca o deveis comer, nem sequer tocar nele, pois, se o fi­zerdes, morrereis.’
\v 4 *A serpente re­tor­­quiu à mulher: ‘Não, não morrereis;
\v 5 porque Deus sabe que, no dia em que o comerdes, abrir-se-ão os vossos olhos e sereis como Deus, ficareis a conhe­cer o bem e o mal’.»
\p
\v 6 *Vendo a mulher que o fruto da árvore devia ser bom para comer, pois era de atraente aspeto e pre­cioso para esclarecer a inteligência, agarrou do fruto, comeu, deu dele tam­­­bém a seu marido, que estava junto dela, e ele também comeu.
\p
\v 7 *En­tão, abriram-se os olhos aos dois e, reconhecendo que estavam nus, coseram folhas de figueira umas às ou­tras e colocaram-nas, como se fos­sem cinturas, à volta dos rins.
\p
\v 8 *Ouviram, então, a voz do Se­nhor Deus, que percorria o jardim pela brisa da tarde, e o ho­mem e a sua mu­­lher logo se escon­deram do Se­nhor Deus, por entre o arvoredo do jardim.
\p
\v 9 *Mas o Senhor Deus chamou o ho­mem e disse-lhe: «Onde estás?»
\v 10 Ele res­pondeu: «Ou­vi a tua voz no jar­dim e, cheio de medo, escondi-me por­que estou nu.»
\v 11 *O Senhor Deus pergun­­tou: «Quem te disse que estás nu? Co­meste, por­ventura, da árvore da qual te proi­bi co­mer?»
\v 12 O homem res­pon­deu: «Foi a mulher que trou­xeste para junto de mim que me ofe­receu da árvore e eu comi.»
\v 13 O Se­nhor Deus pergun­tou à mulher: «Porque fizeste isso?» A mu­lher respon­deu: «A ser­pente enga­nou-me e eu comi.»
\p
\s2 Castigo e esperança –
\p
\v 14 Então, o Senhor  Deus disse à serpente:
\p «Por teres feito isto, serás mal­­dita
\p entre todos os animais domés­ti­cos
\p e entre os animais selvagens.
\p Rastejarás sobre o teu ventre,
\p alimentar-te-ás de terra todos os dias da tua vida.
\p
\v 15 *Farei reinar a inimizade entre ti e a mulher,
\p entre a tua des­cen­dência e a dela.
\p Esta esmagar-te-á a cabeça
\p e tu tentarás mordê-la no calca­nhar.»
\v 16 Depois, disse à mulher:
\p «Aumentarei os sofrimentos da tua gravidez,
\p entre dores darás à luz os filhos.
\p Procurarás apaixonadamente o teu marido,
\p mas ele te dominará.»
\v 17 A seguir, disse ao homem:
\p «Porque atendeste à voz da tua mulher
\p e comeste o fruto da árvore,
\p a respeito da qual Eu te tinha or­denado: ‘Não comas dela’,
\p maldita seja a terra por tua causa.
\p E dela só arrancarás alimento
\p à custa de penoso trabalho,
\p todos os dias da tua vida.
\v 18 Produzir-te-á espinhos e abro­lhos,
\p e comerás a erva dos campos.
\p
\v 19 *Comerás o pão com o suor do teu rosto,
\p até que voltes à terra de onde foste tirado;
\p porque tu és pó e ao pó voltarás.»
\p
\v 20 *Adão pôs à sua mulher o nome de Eva, porque ela seria mãe de to­dos os viventes.
\v 21 O Senhor Deus fez a Adão e à sua mulher túnicas de pe­les e vestiu-os.
\v 22 O Se­nhor Deus disse: «Eis que o homem, quanto ao conhe­cimento do bem e do mal, se tornou como um de nós. Agora é preciso que ele não es­tenda a mão para se apo­derar tam­bém do fruto da árvore da Vida e, comendo dele, viva para sempre.»
\v 23 O Senhor Deus expulsou-o do jar­dim do Éden, a fim de cultivar a terra, da qual fora tirado.
\v 24 *Depois de ter expulsado o homem, colocou, a oriente do jardim do Éden, os que­ru­bins com a espada flamejante, para guardar o caminho da árvore da Vida.
\p
\c 4
\s2 Caim e Abel –
\p
\v 1 *Adão conhe­ceu Eva, sua mulher. Ela conce­beu e deu à luz Caim, e disse: «Gerei um homem com o auxílio do Se­nhor.»
\v 2 Depois, deu também à luz Abel, irmão de Caim. Abel foi pas­tor, e Caim, lavrador.
\v 3 Ao fim de algum tempo, Caim apresentou ao Senhor uma oferta de frutos da terra.
\v 4 *Por seu lado, Abel ofereceu primogénitos do seu rebanho e as suas gorduras. O Se­nhor olhou com agrado para Abel e para a sua oferta,
\v 5 mas não olhou com agrado para Caim nem para a sua oferta. Caim ficou muito irri­tado e andava de rosto abatido.
\v 6 O Se­nhor disse a Caim: «Porque estás zangado e de rosto aba­tido?
\v 7 Se pro­cederes bem, certamente vol­tarás a erguer o rosto; se procederes mal, o pecado deitar-se-á à tua porta e an­dará a espreitar-te. Cuidado, pois ele tem muita inclinação para ti, mas deves dominá-lo.»
\p
\v 8 *Entretanto, Caim disse a Abel, seu irmão: «Vamos ao campo.» Po­rém, logo que chegaram ao campo, Caim lançou-se sobre o irmão e ma­tou-o.
\v 9 O Senhor disse a Caim: «Onde está o teu irmão Abel?» Caim res­pon­­deu: «Não sei dele. Sou, porventura, guarda do meu irmão?»
\v 10 *O Senhor replicou: «Que fizeste? A voz do san­gue do teu irmão clama da terra até mim.
\v 11 *De futuro, se­rás amaldiçoado pela terra, que, por causa de ti, abriu a boca para beber o sangue do teu ir­mão.
\v 12 Quando a cultivares, não vol­­tará a dar-te os seus frutos. Serás vaga­bundo e fugitivo sobre a terra.»
\v 13 Caim disse ao Senhor : «A minha culpa é excessivamente gran­de para ser su­por­­­ta­da.
\v 14 Expulsas-me hoje des­ta terra; obrigado a ocultar-me longe da tua face, terei de andar fugitivo e vaga­bundo pela ter­ra, e o pri­meiro a encontrar-me matar-meá.»
\v 15 *O Senhor respondeu: «Não! Se alguém matar Caim, será castigado sete vezes mais.» E o Senhor mar­couo com um sinal, a fim de nunca ser morto por quem o viesse a encon­trar.
\v 16 Caim afastou-se da presença do Senhor  e foi residir na região de Nod, ao oriente do Éden.
\p
\s2 Descendência de Caim –
\p
\v 17 *Caim conheceu a sua mulher. Ela conce­beu e deu à luz Henoc. E co­meçou, depois, a edificar uma cidade, à qual deu o nome de seu filho Henoc.
\v 18 De Henoc, nasceu Irad, que gerou Meu­jael; Meujael gerou Metu­sael; Metu­sael gerou Lamec.
\v 19 Lamec teve duas mulheres: uma chamava-se Ada, e o nome da outra era Cila.
\v 20 Ada deu à luz Ja­bal, que foi o pai de quantos habi­tavam em tendas e conduziam rebanhos.
\v 21 O nome do seu irmão era Jubal, que foi pai de quantos tocam cítara e flauta.
\v 22 Por seu lado, Cila deu à luz TubalCaim, pai daqueles que fabri­ca­vam todos os instrumentos de co­bre e ferro. A irmã de Tubal-Caim era Naamá.
\v 23 Lamec disse às suas mulheres: «Ada e Cila, escutai a minha voz; mu­­­­lheres de Lamec, ouvi a minha pala­vra: Matei um homem porque me feriu, e um rapaz porque me pi­sou.
\v 24 Se Caim foi vingado sete vezes, Lamec sê-lo-á setenta vezes sete.»
\s2 Set e os seus descendentes –
\p
\v 25 *Adão conheceu de novo a sua mu­lher, que teve um filho, e deu-lhe o nome de Set, dizendo: «Porque Deus concedeu-me outro no lugar de Abel, morto por Caim.»
\v 26 Set também teve um filho, ao qual chamou Enós. Foi então que se começou a invocar o nome do Senhor .
\p
\c 5
\s2 Patriarcas anteriores ao Di­lú­vio
\r (1 Cr 1,1-27)
\p
\v 1 *Este é o livro da descendência de Adão. Quan­do Deus criou o ser humano, fê-lo à se­me­lhança de Deus.
\v 2 Criou-os homem e mulher e abençoou-os. Chamou-lhes ser humano, no dia em que os criou.
\v 3 Com cento e trinta anos, Adão gerou um filho à sua imagem e se­me­lhança, e pôs-lhe o nome de Set.
\v 4 Após o nascimento de Set, Adão viveu oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
\v 5 *Ao todo, a vida de Adão foi de novecentos e trinta anos; de­pois morreu.
\v 6 Set, com cento e cinco anos, gerou Enós.
\v 7 Depois do nasci­mento de Enós, Set viveu ainda oito­centos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
\v 8 Ao todo, a vida de Set foi de novecentos e doze anos; depois, mor­reu.
\v 9 Enós, com noventa anos, gerou Quenan.
\v 10 Após o nascimento de Que­nan, Enós ainda viveu oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
\v 11 Ao todo, a vida de Enós foi de nove­centos e cinco anos; depois morreu.
\v 12 Quenan, com setenta anos, ge­rou Maalaleel.
\v 13 Após o nascimento de Maalaleel, Quenan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
\v 14 Ao todo, a vida de Quenan foi de novecentos e dez anos; depois, morreu.
\v 15 Maalaleel, com sessenta e cinco anos, gerou Jéred.
\v 16 Após o nasci­mento de Jéred, Maalaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e ge­rou filhos e filhas.
\v 17 Ao todo, a vida de Maalaleel foi de oitocentos e no­venta e cinco anos; depois morreu.
\v 18 Jéred, com cento e sessenta e dois anos, gerou Henoc.
\v 19 *Depois do nas­cimento de Henoc, Jéred viveu ain­da oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
\v 20 Ao todo, a vida de Jéred foi de novecentos e sessenta e dois anos; depois morreu.
\v 21 Henoc, com sessenta e cinco anos, gerou Matusalém.
\v 22 Após o nas­­ci­men­to de Matusalém, Henoc andou na presença de Deus durante tre­zen­tos anos, e gerou filhos e fi­lhas.
\v 23 Ao todo, a vida de Henoc foi de trezen­tos e ses­senta e cinco anos.
\v 24 *Henoc andou na presença de Deus, e desa­pareceu, pois Deus arre­­batou-o.
\v 25 Matusa­lém, com cen­to e oitenta e sete anos, ge­rou La­mec.
\v 26 Após o nas­cimento de Lamec, Matusalém viveu ainda sete­centos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
\v 27 Ao todo, a vida de Ma­tu­salém foi de nove­centos e sessenta e nove anos; de­pois morreu.
\v 28 Lamec, com cento e oitenta e dois anos, gerou um filho,
\v 29 ao qual deu o nome de Noé, dizendo: «Este aliviarnos-á dos nossos sofrimentos e do trabalho doloroso das nossas mãos, com os proventos auferidos da terra que o Senhor amaldiçoou.»
\v 30 De­­pois do nascimento de Noé, Lamec ainda viveu quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
\v 31 Ao todo, a vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; depois morreu.
\v 32 *Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.
\p
\c 6
\s2 O dilúvio –
\p
\v 1 *Aconteceu que os homens começaram a multipli­car-se sobre a Terra, e deles nasce­ram filhas.
\v 2 *Os filhos de Deus, ven­do que as filhas dos homens eram belas, escolheram entre elas as que bem quiseram, para mulhe­res.
\v 3 En­tão, o Senhor disse: «O meu espírito não permanecerá indefini­da­mente no homem, pois o homem é carne, e os seus dias não ultrapas­sa­rão os cento e vinte anos.»
\v 4 Na­quele tem­po, havia gi­gan­tes na Terra – e também de­pois – quando os filhos de Deus se uniram às fi­lhas dos homens e delas tiveram fi­lhos. Eram esses os famo­sos heróis dos tempos remotos.
\s2 Corrupção da humanidade –
\p
\v 5 *O Senhor reconheceu que a maldade dos homens era grande na Terra, que todos os seus pensamentos e de­sejos tendiam sempre e unicamente para o mal.
\v 6 *O Senhor arrepen­deuse de ter criado o ho­mem sobre a Terra, e o seu coração sofreu amar­gamente.
\v 7 E o Senhor disse: «Elimi­narei da face da Terra o homem que Eu criei, e, juntamente com o ho­mem, os animais domésticos, os rép­teis e as aves dos céus, pois estou arre­pen­dido de os ter feito.»
\v 8 *Noé, porém, era agra­dá­vel aos olhos do Senhor.
\p
\s2 Noé e a arca –
\p
\v 9 *Esta é a des­cen­­­dência de Noé. Noé era um homem justo e perfeito, entre os homens do seu tempo, e andava sempre com Deus.
\v 10 Noé teve três filhos: Sem, Cam e Jafet.
\v 11 A Terra estava corrompida dian­te de Deus e cheia de violência.
\v 12 Deus olhou para a Terra e viu que ela es­tava corrompida, pois toda a huma­nidade seguia, na Terra, os cami­nhos da corrupção.
\v 13 Então Deus disse a Noé: «O fim de toda a humanidade chegou diante de mim, pois ela en­cheu a Terra de violência. Vou ex­ter­­miná-la juntamente com a Terra.
\v 14 *Cons­trói uma arca de ma­deiras resino­sas. Dividi-la-ás em com­par­timentos e calafetá-la-ás com betu­me, por fora e por dentro.
\v 15 *Hás de fazê-la desta maneira: o compri­mento será de tre­zentos cô­vados, a largura de cin­quenta côvados, e a altura de trinta côvados.
\v 16 Ao alto, farás nela uma janela, à qual darás a dimen­são de um côvado. Coloca­rás a porta da arca a um lado, cons­truirás nela um andar inferior, um segundo e um terceiro andar.
\v 17 *É que Eu vou lan­çar um dilúvio que, inundando tudo, eliminará debaixo do céu todos os seres vivos. Tudo quanto existe na Terra perecerá.
\v 18 *Con­­­tigo, porém, farei a minha aliança: entrarás na arca com os teus filhos, a tua mu­lher e as mulheres dos teus filhos.
\v 19 De tudo o que tem vida, de todos os ani­mais, levarás para a arca dois de cada espécie, para os conservares vivos junto de ti: um macho e uma fêmea.
\v 20 De cada espécie de aves, de cada espécie de quadrúpedes e de cada espécie de animais que raste­jam pela terra, um casal virá ter con­­tigo para que lhe conserves a vida.
\v 21 E tu, reco­lhe tudo quanto há de comes­­tíveis, armazena-os, a fim de te servirem de alimento, assim como a eles.»
\v 22 Noé começou a traba­lhar; e exe­­cutou tudo o que lhe fora orde­nado por Deus.
\c 7
\p
\v 1 O Senhor disse, depois, a Noé: «Entra na arca, tu e toda a tua família, porque só a ti reconheci como justo nesta geração.
\v 2 *De todos os animais puros levarás contigo sete pares, o macho e a fêmea; dos ani­mais que não são puros levarás um par, o macho e a sua fêmea;
\v 3 das aves do céu, também sete pares, macho e fêmea, a fim de conservares a sua raça viva sobre a Terra.
\v 4 Porque den­tro de sete dias, vou mandar chuva sobre a Terra, durante quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei na superfície de toda a Terra todos os seres que Eu criei.»
\v 5 E Noé cum­priu tudo quanto o Senhor  lhe orde­nara.
\p
\v 6 *Noé tinha seiscentos anos, quan­do o dilúvio caiu sobre a Terra.
\v 7 Para fugir à inundação do dilúvio, entrou na arca com os filhos, a mu­lher e as mulheres de seus filhos.
\v 8 Dos ani­mais puros e daqueles que não são puros, das aves e de todos os seres que rastejam sobre a Terra,
\v 9 entra­ram com Noé na arca, dois a dois, um macho e uma fêmea, como Deus tinha ordenado a Noé.
\v 10 Ao cabo de sete dias, as águas do dilú­vio submer­giram a Terra.
\p
\v 11 *Tendo Noé seiscentos anos de vida, no dia dezassete do segundo mês, nesse dia romperam-se todas as fontes do grande abismo, e abriramse as cataratas do céu.
\v 12 A chuva caiu sobre a terra durante qua­renta dias e quarenta noites.
\p
\v 13 *Naquele mesmo dia, Noé entrou na arca com seus filhos Sem, Cam e Jafet, e com eles sua mulher e as três mulheres dos seus filhos.
\v 14 Jun­ta­mente com eles, entraram os ani­mais selvagens, segundo as suas espécies, os ani­mais domésticos, se­gundo as suas espé­cies, os répteis que ras­te­jam pela terra, segundo as suas es­pé­cies, e todos os animais voláteis, todas as aves, tudo quanto possui asas, segundo as suas espécies.
\v 15 Entraram com Noé na arca, dois a dois, todas as espécies de seres que têm vida.
\v 16 De todos os seres vivos e de cada espécie entrou o macho e a fêmea, como Deus tinha ordenado a Noé. Depois, o Senhor fechou a porta atrás dele.
\p
\s2 Inundação –
\p
\v 17 Choveu torrencial­mente durante quarenta dias sobre a terra. As águas cresceram e levan­taram a arca, que foi elevada acima da terra.
\v 18 As águas iam sempre cres­cendo e subiram muito acima da terra; e a arca flutuava à superfície das águas.
\v 19 A enchente au­men­tava cada vez mais, e tanto que cobriu to­dos os altos montes existentes debaixo dos céus;
\v 20 *as águas ultrapassaram quinze côvados por cima das mon­tanhas.
\v 21 To­das as criaturas que se mo­viam na terra pereceram: aves, ani­mais do­més­ti­cos, animais selva­gens, tudo o que ras­tejava pela terra e todos os ho­mens.
\v 22 Todos os seres que ti­nham sopro de vida e viviam na terra fir­me morreram.
\v 23 Foram assim exterminados todos os seres que se encontravam à su­perfície da terra, desde os homens até aos qua­drúpedes, aos répteis e aves dos céus. Desapareceram da face da terra, ex­ceto Noé e os que se en­con­­travam com ele na arca.
\v 24 As águas cobri­ram a terra, durante cento e cin­­quenta dias.
\p
\c 8
\p
\v 1 *Deus recordou-se de Noé e de todos os animais, tanto domésti­cos como selvagens, que estavam com ele na arca. Por isso, Deus man­dou um vento sobre a terra e as águas começaram a descer.
\v 2 As fontes do abismo e as cataratas dos céus fo­ram encerradas, e a chuva parou de cair do céu.
\v 3 As águas retiraram-se gradualmente da terra e começa­ram a diminuir ao fim de cento e cin­quenta dias.
\v 4 *No dia dezas­sete do sétimo mês, a arca poi­sou sobre os montes de Ararat.
\v 5 As águas foram diminuindo até ao décimo mês. No primeiro dia do dé­cimo mês, emer­gi­ram os cumes das montanhas.
\v 6 Decorridos quarenta dias, Noé abriu a janela que tinha feito na arca
\v 7 e soltou o corvo, que saiu repe­tidas vezes, enquanto iam secando as águas sobre a terra.
\v 8 Depois, soltou a pom­ba, a fim de verificar se as águas tinham diminuído à superfície da terra.
\v 9 Mas, não tendo en­contrado sítio para poisar, a pomba regressou à arca, para junto dele, pois as águas co­briam ainda a su­per­­­fície da terra. Estendeu a mão, agarrou a pomba e meteu-a na arca.
\v 10 Aguardou mais sete dias; depois soltou novamente a pomba,
\v 11 que voltou para junto dele, à tarde, trazendo no bico uma folha verde de oliveira. Noé soube, então, que as águas sobre a terra tinham baixado.
\v 12 Aguardou ainda outros sete dias; depois tornou a soltar a pomba, mas, desta vez, ela não regressou mais para junto dele.
\p
\s2 A arca em terra –
\p
\v 13 No ano seis­cen­tos e um, no primeiro dia do pri­meiro mês, as águas começaram a secar sobre a terra. Noé abriu o teto da arca e viu que a superfície da terra estava seca.
\v 14 No vigésimo sé­timo dia do segundo mês, a terra es­tava seca.
\v 15 Deus, então, disse a Noé:
\v 16 «Sai da arca com a tua mulher, os teus filhos e as mulheres dos teus filhos.
\v 17 Retira também da arca os animais de toda a espécie que estão contigo, as aves, os quadrúpedes, os répteis todos que rastejam, a fim de se es­pa­lharem pela terra; que se­jam fecundos e se multipliquem so­bre a terra.»
\v 18 Noé saiu com os seus fi­lhos, a sua mulher e as mulheres dos seus filhos.
\v 19 Todos os animais selvagens, todos os répteis, todas as aves, todos os seres que se movem sobre a terra, segundo as suas espécies, também saí­­ram da arca.
\v 20 *Noé construiu um altar ao Senhor e, de todos os ani­mais pu­ros e de todas as aves puras, ofereceu holocaustos no altar.
\v 21 O Se­nhor  sentiu o agradá­vel odor e disse no seu coração:
\p «De futuro, não amaldiçoarei mais a terra por causa do homem,
\p pois as tendências do coração hu­mano são más, desde a juven­tude,
\p e não voltarei a castigar os seres vivos, como fiz.
\v 22 Enquanto subsistir a terra,
\p haverá sempre a sementeira
\p e a colheita,
\p o frio e o calor,
\p o verão e o inverno,
\p o dia e a noite.»
\p
\c 9
\s2 Bênção renovada e Aliança –
\p
\v 1 *Deus abençoou Noé e os seus filhos, e disse-lhes: «Sede fecundos, multiplicai-vos e enchei a terra.
\v 2 Se­reis temidos e respeitados por todos os animais da terra, por todas as aves do céu, por tudo quanto rasteja sobre a terra e por todos os pei­xes do mar; ponho-os à vossa disposi­ção.
\v 3 *Tudo o que se move e tem vida ser­vir-vos-á de alimento; dou-vos tudo isso como já vos tinha dado as plan­tas verdes.
\v 4 *Porém, não come­reis a carne com a sua vida, o san­gue.
\v 5 *Fi­cai também a saber que pedirei con­tas do vosso sangue a todos os ani­mais, por causa das vossas vidas; e ao homem, igualmente, pedirei con­tas da vida do homem, seu irmão.
\v 6 A quem derramar o sangue do ho­mem,
\p pela mão do homem será derra­mado o seu,
\p porque Deus fez o homem à sua imagem.
\v 7 Quanto a vós, sede fecundos e multiplicai-vos;
\p espalhai-vos pela Terra
\p e multiplicai-vos sobre ela.»
\v 8 A seguir, Deus disse a Noé e a seus filhos:
\v 9 *«Vou estabelecer a mi­nha aliança convosco, com a vossa des­­­cendência futura
\v 10 e com os de­mais seres vivos que vos rodeiam: as aves, os animais domésticos, to­dos os ani­mais selvagens que estão convos­co, todos aqueles que saíram da arca.
\v 11 Estabeleço convosco esta alian­­ça: não mais criatura alguma será ex­ter­minada pelas águas do dilúvio e não haverá jamais outro dilúvio para destruir a Terra.»
\v 12 E Deus acrescen­tou: «Este é o sinal da aliança que faço convosco, com to­dos os seres vi­vos que vos rodeiam e com as demais gerações futuras:
\v 13 *co­­­loquei o meu arco nas nuvens, para que seja o si­nal da aliança en­tre mim e a Terra.
\v 14 Quando cobrir a Ter­ra de nuvens e aparecer o arco nas nu­vens,
\v 15 recor­dar-me-ei da alian­­ça que firmei con­vosco e com todos os seres vivos da Terra, e as águas do dilúvio não vol­tarão mais a destruir todas as cria­turas.
\v 16 Es­tan­do o arco nas nuvens, Eu, ao vê-lo, recordar-me-ei da alian­­ça perpétua concluída entre Deus e todos os seres vivos de toda a espécie que há na Terra.»
\v 17 Di­ri­gindo-se a Noé, Deus disse: «Esse é o sinal da aliança que esta­beleci entre mim e to­das as criaturas existentes na Terra.»
\s2 Noé e seus filhos –
\p
\v 18 Os filhos de Noé, que saíram da arca, eram: Sem, Cam e Jafet. Cam era o pai de Ca­naã.
\v 19 São estes os três filhos de Noé, e por eles foi povoada a Terra inteira.
\p
\v 20 *Noé, que era agricultor, foi o primeiro a plantar a vinha.
\v 21 Tendo bebido vinho, embriagou-se e des­piu-se dentro da sua tenda.
\v 22 Cam, o pai de Canaã, ao ver a nudez do pai, saiu a contar o sucedido aos seus dois irmãos.
\v 23 Então Sem e Jafet agarra­ram uma capa, colocaram-na sobre os ombros e, andando de cos­tas, cobri­ram a nudez do pai, sem a terem visto, porque não voltaram o rosto para trás.
\v 24 Quando despertou da sua embriaguez, Noé soube o que tinha feito o seu filho mais novo
\v 25 e disse:
\p «Maldito seja Canaã!
\p Que ele seja o último dos servos dos seus irmãos.»
\v 26 E acrescentou:
\p «Bendito seja o Senhor, Deus de Sem,
\p e que Canaã seja seu servo.
\v 27 Que Deus aumente as posses de Jafet
\p e que Ele resida nas tendas de Sem,
\p e que Canaã seja o seu servo.»
\v 28 Noé viveu trezentos e cin­quen­ta anos, depois do dilúvio.
\v 29 Ao todo, a vida de Noé foi de novecentos e cinquenta anos; depois morreu.
\p
\c 10
\s2 Lista de povos
\r (1 Cr 1,4-24)
\p
\v 1 *Esta é a descendência dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafet. Nasceram-lhes filhos após o dilúvio.
\p
\v 2 *Filhos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Méchec e Ti­rás.
\v 3 Filhos de Gómer: Asquenaz, Ri­­fat e Togarma.
\v 4 Filhos de Javan: Eli­cha, Társis, Kitim e Rodanim.
\v 5 De­­­­les nas­ceram os povos que se dispersaram por países e línguas, por famílias e nações.
\v 6 Filhos de Cam: Cuche, Misraim, Put e Canaã.
\v 7 Filhos de Cuche: Se­ba, Havilá, Sabta, Rama e Sabteca. Filhos de Rama: Sabá e Dedan.
\v 8 Cu­che gerou também Nimerod, o pri­meiro homem poderoso na terra.
\v 9 Foi um valente caçador diante do Se­nhor, e daí a expressão: «Como Nimerod, valente caçador diante do Senhor .»
\v 10 O ponto de partida do seu império foi Babel, Érec, Acad e Calné, na ter­ra de Chinear.
\v 11 Desta terra foi para Assur, e edificou Ní­nive, Reobot-Ir, Calá
\v 12 e Réssen, en­tre Nínive e Calá. Esta foi a grande cidade.
\v 13 Misraim gerou os de Lud, os de Aném, os de Leab, os de Naftú,
\v 14 os de Patros, os de Caslú, dos quais provieram os filis­teus, e os de Caftor.
\v 15 *Canaã gerou Sídon, o seu primogénito, e Het,
\v 16 as­sim como o jebuseu, o amorreu, o guir­­­gaseu,
\v 17 o heveu, o araqueu, o sineu,
\v 18 o arvadeu, o cemareu e o hamateu.
\p Seguidamente, as famí­lias cana­neias dispersaram-se,
\v 19 e o território dos cananeus estendeu-se desde Sí­don, na direção de Guerar, até Gaza, e, na direção de Sodoma, Gomorra, Adma e Seboim, até Le­cha.
\v 20 São es­tes os filhos de Cam, segundo as suas famí­lias, segundo as suas línguas, paí­ses e nações.
\v 21 De Sem, irmão mais velho de Ja­fet, nasceram também todos os fi­lhos de Éber.
\v 22 Filhos de Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud e Aram.
\v 23 Fi­lhos de Aram: Uce, Hul, Guéter e Más.
\v 24 Ar­faxad gerou Chela, e Chela ge­rou Éber.
\v 25 Éber teve dois fi­lhos. O nome de um era Pé­leg, por­que no seu tempo foi divi­dida a terra, e o nome do seu irmão era Joctan.
\v 26 Joc­tan gerou Almo­dad, Chélef, Haçar­má­vet, Jara,
\v 27 Hado­ram, Uzal, Dicla,
\v 28 Obal, Abimael, Sabá,
\v 29 Ofir, Havilá e Jobab. São estes os filhos de Joc­tan.
\v 30 A terra em que eles habi­ta­vam estendia-se desde Mecha até ao monte Sefar, situado ao orien­te.
\v 31 Fo­­­­ram esses os filhos de Sem, se­gundo as suas famílias, segundo as suas lín­guas, países e nações.
\v 32 São estas as famílias dos filhos de Noé segundo as suas genealogias e as respetivas nações. Delas des­cen­dem os povos que se espalha­ram, após o dilúvio, sobre a Terra.
\p
\c 11
\s2 A torre de Babel –
\p
\v 1 *Em toda a Terra, havia somente uma lín- ­­gua, e empregavam-se as mesmas palavras.
\v 2 *Emigrando do orien­­te, os homens encontraram uma planície na terra de Chinear e nela se fixa­ram.
\v 3 Disseram uns para os outros: «Vamos fazer tijolos e cozamo-los
\p ao fogo.» Utilizaram o tijolo em vez da pedra, e o betume serviu-lhes de argamassa.
\v 4 Depois disseram: «Va­mos construir uma cidade e uma torre, cujo cimo atinja os céus. Assim, havemos de tornar-nos famosos para evitar que nos dispersemos por toda a superfície da Terra.»
\v 5 O Senhor, porém, desceu, a fim de ver a cidade e a torre que os ho­mens estavam a edificar.
\v 6 E o Senhor disse: «Eles constituem apenas um povo e falam uma única língua. Se principiaram desta ma­neira, coisa nenhuma os impedirá, de futuro, de realizarem todos os seus projetos.
\v 7 Vamos, pois, descer e confundir de tal modo a lingua­gem deles que não consigam compreender-se uns aos outros.»
\v 8 E o Senhor dispersou-os dali por toda a superfície da Terra, e sus­pen­de­ram a construção da ci­dade.
\v 9 Por isso, lhe foi dado o nome de Babel, visto ter sido lá que o Se­nhor con­fun­diu a linguagem de todos os habi­tantes da Terra, e foi tam­bém dali que o Senhor  os dispersou por toda a Terra.
\p
\s2 De Sem a Abraão
\r (1 Cr 1,24-27; Lc 3,34-36)
\p
\v 10 *Esta é a descendência de Sem: aos cem anos de idade, Sem gerou Arfaxad, dois anos depois do dilúvio.
\v 11 Sem, após o nascimento de Arfaxad, viveu ainda quinhentos anos e gerou fi­lhos e fi­lhas.
\v 12 Arfa­xad, de trinta e cinco anos, gerou Chela.
\v 13 De­pois do nascimento de Chela, Arfa­xad vi­veu ainda quatrocentos e três anos, e gerou filhos e fi­lhas.
\v 14 Chela, de trinta anos, gerou Éber.
\v 15 De­pois do nascimento de Éber, Chela vi­veu ainda quatrocentos e três anos e ge­rou filhos e filhas.
\v 16 Éber, de trinta e quatro anos, gerou Péleg.
\v 17 Depois do nascimento de Péleg, Éber viveu ainda quatrocentos e trinta anos e gerou filhos e filhas.
\v 18 Péleg, de trinta anos, gerou Reú.
\v 19 Depois do nascimento de Reú, Pé­leg viveu ainda duzentos e nove anos e gerou filhos e filhas.
\v 20 Reú, de trinta e dois anos, gerou Serug.
\v 21 De­pois do nasci­mento de Serug, Reú viveu ainda du­zentos e sete anos, e gerou filhos e fi­lhas.
\v 22 Se­rug, de trinta anos, gerou Naor.
\v 23 Depois do nas­cimento de Naor, Serug viveu ainda duzen­tos anos, e gerou filhos e filhas.
\v 24 Naor, de vinte e nove anos, gerou Tera.
\v 25 De­­pois do nascimento de Tera, Naor viveu ainda cento e de­zanove anos e gerou filhos e filhas.
\v 26 Tera, de se­tenta anos, gerou Abrão, Naor e Haran.
\v 27 Esta é a descendência de Tera: Tera gerou Abrão, Naor e Haran.
\v 28 *Ha­ran gerou Lot. E Haran mor­reu, vivendo ainda Tera, seu pai, na terra da sua naturalidade, em Ur, na Caldeia.
\v 29 Abrão e Naor casa­ramse. O nome da mulher de Abrão era Sarai, e a de Naor era Milca, filha de Haran, pai de Milca e de Jiscá.
\v 30 *Sarai era estéril, não tinha filhos.
\p
\v 31 *Tera tomou seu filho Abrão, seu neto Lot, filho de Haran, e sua nora Sarai, mulher de Abrão, seu filho, e partiu com eles de Ur, na Caldeia, e dirigiram-se para a terra de Canaã. Chegados a Haran, aí se fixaram.
\v 32 Tera viveu duzentos e cinco anos
\p e morreu em Haran.
\p
\s II. HISTÓRIA DOS PATRIAR­­CAS
\r (12,1-50,26)
\p
\p A – C ICLO DE A BRAÃO
\r ( 12,1-23,20)
\p
\c 12
\s2 Vocação de Abraão –
\p
\v 1 *O Se­nhor  disse a Abrão:
\p «Deixa a tua terra, a tua família e a casa do teu pai, e vai para a terra que Eu te in­dicar.
\p
\v 2 *Farei de ti um grande povo, aben­­çoar-te-ei, engrandecerei o teu nome e serás uma fonte de bênçãos.
\v 3 Abençoarei aqueles que te aben­­çoarem, e amaldiçoarei aqueles que te amal­diçoarem. E todas as famí­lias da Terra serão em ti aben­çoa­das.»
\p
\v 4 *Abrão partiu, como o Senhor lhe dissera, levando consigo Lot. Quan­do saiu de Haran, Abrão tinha se­tenta e cinco anos.
\v 5 Tomou Sarai, sua mu­lher, e Lot, filho do seu ir­mão, assim como todos os bens que possuíam e os escravos que tinham adquirido em Haran, e partiram todos para a terra de Canaã, e che­garam à terra de Canaã.
\v 6 *Abrão percorreu-a até ao lugar de Siquém, até aos Carvalhos de Moré. Os cana­neus viviam, então, naquela terra.
\v 7 *O Senhor apareceu a Abrão e disse-lhe: «Darei esta terra à tua descendência.» E Abrão cons­truiu ali um altar ao Senhor, que lhe ti­nha aparecido.
\v 8 Deixando esta re­gião, prosse­guiu até ao monte situado ao oriente de Betel, e montou ali as suas tendas, fi­cando Betel ao oci­dente e Ai ao oriente. Cons­truiu tam­bém um altar ao Se­nhor e invocou o seu nome.
\v 9 Abrão continuou a sua via­gem, acam­pando aqui e ali, em direção ao Négueb.
\p
\s2 Abraão e Sarai no Egito
\r (46,1-7; Mt 2,13-15)
\p
\v 10 *Houve fo­me naquela terra. Como a miséria era gran­de, Abrão desceu ao Egito para aí viver al­gum tempo.
\v 11 Quan­do já esta­vam quase a entrar no Egito, Abrão disse a
\p Sa­rai, sua mulher: «Ouve, sei que
\p és uma mu­lher de belo aspeto.
\v 12 *Quan­do os egípcios te virem, dirão: ‘É a mu­lher dele.’ E matar-me-ão, e a ti conservarão a vida.
\v 13 Diz, pois, que és minha irmã, peço-te, a fim de que eu seja bem tratado por causa de ti, e salve a minha vida, graças a ti.»
\v 14 Quando Abrão chegou ao Egi­to, os egípcios notaram que a sua mu­lher era muito bonita.
\v 15 Os gran­des da corte, que a viram, refe­riram-se elogiosamente a ela, na presença do Faraó, e a mulher foi conduzida ao palácio.
\v 16 Por causa dela, Abrão foi muito bem tratado, e recebeu ove­­lhas, bois, jumentos, servos e ser­vas, jumentas e camelos.
\v 17 Mas o Senhor infligiu tremendos castigos ao Faraó e à sua casa, devido a Sarai, mulher de Abrão.
\v 18 O Faraó mandou chamar Abrão para lhe dizer: «Que é que te levou a fazer-me semelhante coisa? Porque não disseste que ela era tua mu­lher?
\v 19 Porque disseste que era tua irmã, dando lugar a que eu a to­masse por mulher? Agora, aqui tens a tua mu­lher, toma-a e vai-te em­bora.»
\v 20 O Fa­­raó ordenou, então, aos seus ho­mens que mandassem em­bora Abrão, sua mulher e tudo quanto lhe per­tencia.
\p
\c 13
\s2 Lot separa-se de Abraão –
\p
\v 1 Abrão saiu do Egito, em di­reção ao Négueb, com a sua mu­lher e tudo o que lhe pertencia. Lot acom­panhava-o.
\v 2 *Abrão era muito rico em rebanhos, prata e ouro.
\v 3 *Regres­sou, depois, do Négueb a Betel, até ao lugar do seu primeiro acampa­mento, entre Betel e Ai,
\v 4 no sítio em que erigira um altar pela primeira vez e onde invocara o nome do Se­nhor .
\v 5 Lot, que acompa­nhava Abrão, possuía, igualmente, ovelhas, bois e tendas;
\v 6 *a terra não era bastante grande para nela se estabelecerem os dois, porque os bens de ambos eram avultados.
\v 7 *Houve questões entre os pastores dos rebanhos de Abrão e os pastores dos rebanhos de Lot.
\p Os cananeus e os perizeus habi­tavam, então, aquela terra.
\v 8 *Abrão disse a Lot: «Peço-te que entre nós e entre os nossos pastores não haja con­­flitos, pois somos irmãos.
\v 9 *Aí tens essa região toda diante de ti. Sepa­remo-nos. Se fores para a es­querda, irei para a direita; se fores para a di­reita, irei para a esquerda.»
\v 10 Lot ergueu os olhos e viu todo o vale do Jordão, que era inteiramente regado. Antes de o Senhor ter des­truí­do Sodoma e Gomorra, esten­dendose até Soar, o vale era um mara­vi­lhoso jardim, como a terra do Egito.
\v 11 Lot escolheu para si todo o vale do Jor­dão e dirigiu-se para o oriente, sepa­rando-se um do outro.
\v 12 Abrão fixou-se na terra de Ca­naã, e Lot nas cidades do vale, no qual ergueu as suas tendas até So­doma.
\v 13 *Ora, os habitantes de Sodo­ma eram perversos, e grandes peca­dores diante do Senhor .
\p
\v 14 *Depois de Lot o ter deixado, Deus disse a Abrão: «Ergue os teus olhos e, do sítio em que estás, con­templa o norte, o sul, o oriente e o ocidente.
\v 15 Toda a terra que estás a ver, dar-ta-ei, a ti e aos teus descen­den­tes, para sempre.
\v 16 Farei que a tua descendência seja numerosa como o pó da terra, de modo que só se alguém puder contar o pó da ter­ra é que a tua posteridade poderá ser contada.
\v 17 Levanta-te, percorre esta terra em todas as direções, por­que Eu ta darei.»
\p
\v 18 *Abrão des­montou as suas ten­das e foi residir junto aos carvalhos de Mambré, próximo de Hebron; e ali construiu um altar ao Senhor .
\p
\c 14
\s2 Abraão e Lot –
\p
\v 1 *No tempo de Amerafel, rei de Chinear, de Arioc, rei de Elassar, de Cadorlao­mer, rei de Elam e de Tidal, rei de Goim,
\v 2 *aliaram-se todos estes reis e decla­raram guerra a Bera, rei de Sodo­ma; a Birchá, rei de Gomorra; a Chinab, rei de Adma; a Chemé­ber, rei de Seboim, e ao rei de Bela, que é Soar.
\v 3 Concentraram-se todos no vale de Sidim, que é o Mar do Sal.
\v 4 Durante doze anos estiveram sub­­me­tidos a Ca­dorlaomer, mas, no dé­cimo ter­cei­ro, revoltaram-se.
\v 5 No dé­cimo quarto ano, Cadorlaomer e os reis seus alia­dos puseram-se a cami­nho e derro­taram os refaítas, em As­tarot-Carnaim, os zuzitas, em Ham, os emitas, na planície de Qui­ria­taim,
\v 6 e os horritas, no monte de Seir até El-Paran, situado no deserto.
\v 7 De­pois, retrocedendo, chega­ram a EnMispat, que é Cadés, e devastaram todas as terras amale­ci­tas e as dos amorreus residentes em HaceçonTamar.
\v 8 O rei de So­doma, o rei de Go­morra, o rei de Adma, o rei de Se­boim e o rei de Bela, que é Soar, saíram e alinha­ram-se para a bata­lha contra eles no vale de Sidim,
\v 9 contra Cadorlao­mer, rei de Elam, Tidal, rei de Goim, Amerafel, rei de Chinear, e Arioc, rei de Elas­sar: qua­tro reis contra cinco.
\v 10 *Ha­via no vale de Sidim nume­rosos poços de betume. O rei de Sodoma e o de Gomorra, ao tentarem fugir, caíram neles; os so­bre­­­viven­tes refugiaram-se na monta­nha.
\v 11 Os vencedores apode­raram-se de todos os bens de So­doma e Go­morra, de to­dos os víve­res e retira­ram-se.
\v 12 Apo­dera­ram-se também de Lot, filho do irmão de Abrão, que habitava em Sodoma, e de todos os seus bens.
\v 13 Mas um dos fugitivos correu a anunciá-lo a Abrão, o hebreu. Este habitava junto aos carvalhos de Mam­­bré, o amorreu, irmão de Escol e de Aner, aliados de Abrão.
\v 14 Ao sa­ber que o seu parente fi­cara prisio­neiro, Abrão armou tre­zentos e de­zoito dos seus servos mais va­len­tes, nascidos na sua casa, e perse­guiu os inimigos até Dan.
\v 15 Divi­dindo a sua tropa, ele e os seus servos ata­ca­ram-nos de noite e destroçaram-nos, per­se­guindo-os até Hoba, si­tuada ao norte de Damasco.
\v 16 Reto­mou todos os bens saqueados, libertou também Lot, seu sobrinho, e todas as suas riquezas, assim como as mulheres e outros prisioneiros.
\p
\s2 Abraão e Melquisedec –
\p
\v 17 Quan­do Abrão regressava vencedor de Ca­dor­laomer e dos reis seus aliados, o rei de Sodoma saiu-lhe ao encontro no vale de Chavé, que é o vale do Rei.
\p
\v 18 *Melquisedec, rei de Salém, trou­xe pão e vinho e, como era sa­cerdote do Deus Altíssimo,
\v 19 *aben­çoou Abrão, dizendo:
\p «Bendito seja Abrão pelo Deus Altíssimo
\p que criou os céus e a Terra!
\v 20 Bendito seja o Deus Altíssimo,
\p que entregou os teus inimigos nas tuas mãos!»
\p E Abrão deu-lhe o dízimo de tudo.
\p
\s2 Abraão e o rei de Sodoma –
\p
\v 21 O rei de Sodoma disse a Abrão: «Dá-me as pessoas e fica tu com os bens.»
\p
\v 22 *Abrão respondeu: «Ergo a mi­nha mão para o Senhor, o Deus Al­tís­simo que criou os céus e a Terra.
\v 23 De tudo quanto possuis, não quero nada, nem um fio, nem sequer uma cor­reia de sandália, para que não di­gas: ‘Eu enriqueci Abrão.’
\v 24 Nada quero para mim, salvo o que os meus servos comeram; quanto à parte dos meus aliados, Aner, Escol e Mam­bré, estes hão de receber a parte que lhes com­pete.»
\p
\c 15
\s2 Promessa e aliança –
\p
\v 1 *Após estes acontecimentos, o Se­nhor disse a Abrão numa visão: «Na­da temas, Abrão! Eu sou o teu es­­cudo, a tua recompensa será muito grande.» 
\p
\v 2 *Abrão respondeu: «Que me da­reis, Senhor D eus ? Vou-me sem fi­lhos e o herdeiro da minha casa é Elié­zer, de Damasco.»
\v 3 Acres­cen­tou: «Não me concedeste des­cen­dên­cia, e é um es­cravo, nas­cido na minha casa, que será o meu her­deiro.»
\v 4 Então a palavra do Se­nhor foilhe dirigida, nos seguintes termos: «Não é ele que será o teu her­deiro, mas aquele que sairá das tuas en­tra­nhas.»
\v 5 *E, conduzindo-o para fora, disse-lhe: «Le­vanta os olhos para o céu e conta as estrelas, se fo­res capaz de as con­tar.» E acres­­cen­tou: «Pois bem, será assim a tua des­cendência.»
\v 6 *Abrão confiou no Senhor, e Ele conside­rou-lhe isso como mérito.
\p
\v 7 *O Senhor disse-lhe depois: «Eu sou o Senhor que te mandou sair de Ur, na Caldeia, para te dar esta ter­ra.»
\v 8 Perguntou-lhe Abrão: «Senhor Deus, como saberei que tomarei posse dela?»
\v 9 Disse-lhe o Senhor : «Toma uma novilha de três anos, uma cabra de três anos, um carneiro de três anos, uma rola e um pombo ainda novo.»
\v 10 *Abrão foi procurar todos estes animais, cortou-os ao meio e dispôs cada me­tade em frente uma da outra; não cortou, po­rém, as aves.
\v 11 As aves de rapina desciam sobre as carnes mortas, mas Abrão afugen­tava-as.
\v 12 Ao pôr do sol, apoderou-se dele um sono profundo; ao mesmo tempo, sentiu-se apavorado e foi en­volvido por densa treva.
\p
\v 13 *O Senhor disse-lhe: «Fica desde já a saber que os teus descendentes habitarão como estrangeiros numa terra que não é deles, que serão re­du­zidos à escra­vidão e hão de oprimilos durante quatrocentos anos.
\v 14 *Mas Eu pró­prio julgarei também a nação que os escravizar, e sairão, depois, com gran­des riquezas dessa terra.
\v 15 Tu, porém, irás em paz reu­nir-te aos teus pais e serás sepul­tado após uma ditosa ve­lhice.
\v 16 Apenas à quarta geração eles voltarão para aqui, pois a iniqui­dade dos amorreus não chegou ainda ao seu termo.»
\v 17 Quando o Sol desa­pa­receu, e sendo completa a escuridão, sur­giu um bra­­­­seiro fumegante e uma chama ar­dente, que passou entre as meta­des dos animais.
\p
\v 18 *Naquele dia, o Senhor concluiu uma aliança com Abrão, di­zendo-lhe: «Dou esta terra à tua des­­cen­dência, desde o rio do Egito até ao grande rio, o Eufrates,
\v 19 *a terra dos qui­neus, dos quenizeus, dos cadmo­­neus,
\v 20 dos hititas, dos refaí­tas, dos peri­zeus,
\v 21 dos amorreus, dos cana­neus, dos guirgaseus e dos jebu­seus.»
\p
\c 16
\s2 Agar e o nascimento de Is­mael –
\p
\v 1 Sarai, mulher de Abrão, que não lhe dera filhos, ti­nha uma escrava egípcia, chamada Agar.
\v 2 *Sarai disse a Abrão: «Visto que o Senhor  me tornou uma esté­ril, peço-te que vás ter com a mi­nha escrava. Talvez, por ela, eu consiga ter filhos.»
\p Abrão aceitou a proposta de Sa­rai.
\v 3 Então, Sarai, mulher de Abrão, to­mou Agar, sua escrava egípcia, e deu-a por mulher a Abrão, seu ma­rido, depois de Abrão ter vi­vido dez anos na terra de Canaã.
\v 4 *Ele abei­rou-se de Agar, e ela con­cebeu. E, reconhe­cendo-se grávida, começou a olhar desdenho­samente para a sua senhora.
\v 5 Sarai disse a Abrão: «Re­caia so­bre ti a vergonha que sofro por tua causa. Fui eu que entreguei a mi­­­nha es­crava nos teus braços e, ago­ra que sabe ter conce­bido, des­preza-me. Que o Senhor jul­­gue aos dois, a ti e a mim!»
\v 6 Abrão respondeu-lhe: «A tua escrava está sob o teu domínio; faz dela o que te aprouver.» Então, Sarai tratou-a mal e humilhou-a, e Agar fugiu da sua presença.
\v 7 O mensageiro do Senhor encon­trou-a junto de uma fonte no de­serto, a caminho de Chur.
\v 8 Ele disselhe: «Agar, escrava de Sarai, de onde vens tu? E para onde vais?» Ela res­pon­deu-lhe: «Fujo de Sarai, a minha senho­ra.»
\v 9 O mensageiro do Senhor  disse-lhe: «Volta para a casa dela e humilha-te diante da tua senhora.»
\p
\v 10 *O mensageiro do Senhor acres­centou: «Multiplicarei a tua descen­dência, e será tão nume­rosa que nin­­­­guém a poderá contar.»
\v 11 *O men­sa­geiro do Se­nhor  disse-lhe ainda:
\p «Estás grávida e vais ter um filho,
\p e dar-lhe-ás o nome de Ismael,
\p porque o Senhor  escutou a voz da tua angústia.
\p
\v 12 *Ele será como um cavalo
\p sel­va­gem entre os homens;
\p a sua mão erguer-se-á contra todos,
\p a mão de todos erguer-se-á con­tra ele,
\p e colocará a sua tenda em frente de todos os seus irmãos.»
\p
\v 13 *Agar deu ao Senhor, que lhe fa­lara, o nome de Attá-El-Roí, por­que ela disse: «Não vi eu também aqui o mesmo Deus que me vê?»
\v 14 *Por isso, chamaram àquele poço, situado entre Cadés e Bered, o poço de Lahai-Roí.
\v 15 Agar teve um filho de Abrão; este pôs o nome de Ismael ao seu filho dado à luz por Agar.
\v 16 Abrão tinha oitenta e seis anos quando Agar lhe deu Ismael.
\p
\c 17
\s2 A aliança –
\p
\v 1 *Abrão tinha no­­venta e nove anos, quando o Se­nhor lhe apareceu e lhe disse: «Eu sou o Deus supremo. Anda na minha presença e sê perfeito.
\v 2 *Que­­ro fazer uma aliança contigo e mul­tiplicarei a tua descendência até ao infinito.»
\v 3 Abrão prostrou-se com o rosto por terra e Deus disse-lhe:
\v 4 «A alian­ça que faço contigo é esta: serás pai de inúmeros povos.
\v 5 *Já não te cha­ma­rás Abrão, mas sim Abraão, por­que Eu farei de ti o pai de inúme­ros povos.
\v 6 Tornar-te-ei extrema­men­te fe­cundo, farei que de ti nas­çam povos e terás reis por descen­dentes.
\v 7 Esta­beleço a minha aliança con­tigo e com a tua posteridade, de gera­ção em ge­ração; será uma aliança per­pé­tua, em virtude da qual Eu se­rei o teu Deus e da tua descendên­cia.
\v 8 *Dar-te-ei, a ti e à tua descen­dên­cia depois de ti, o país em que resides como es­tran­geiro, toda a terra de Ca­­naã, em posses­são perpétua, e serei Deus para eles.»
\p
\s2 A circuncisão –
\p
\v 9 Deus disse a Abraão: «Da tua parte, cumprirás a minha aliança, tu e a tua des­cen­dência, nas futuras gerações.
\v 10 *Eis a aliança estabelecida entre mim e vós, que tereis de respeitar: todo o homem, entre vós, será circunci­dado.
\v 11 Circuncidareis a pele do vosso pre­púcio, e este será o sinal de alian­ça entre mim e vós.
\v 12 Oito dias depois de nascer, toda a criança do sexo mas­culino, das vossas gerações futuras, será circuncidada por vós; os servos, nascidos em casa ou estra­ngeiros adquiridos a dinheiro, serão tam­bém circuncidados, ainda que não perten­çam à tua raça.
\v 13 Tan­to o indivíduo do sexo mascu­lino nascido em casa, como o que for adquirido a dinheiro, deverão ser circuncidados; e, desta forma, será marcado na vossa carne o sinal da minha aliança perpétua.
\v 14 O indivíduo do sexo masculino in­circunciso, aquele que não tiver sido circuncidado na sua carne, será afas­tado do meio do seu povo, por ter quebrado a minha aliança.»
\p
\s2 Promessa de um filho –
\p
\v 15 *Deus disse a Abraão:
\p «Não chamarás mais à tua mu­lher, Sarai,
\p mas o seu nome será Sara.
\v 16 Abençoá-la-ei e dar-te-ei um fi­lho, por meio dela.
\p Será por mim abençoada,
\p e será mãe de nações,
\p e dela sairão reis.»
\p
\v 17 *Abraão prostrou-se com o ros­to por terra e sorriu, dizendo para consigo: «Pode uma criança nascer de um homem de cem anos? E Sara, mu­­lher de noventa anos, vai agora ter filhos?»
\v 18 Depois, disse a Deus: «Pos­sa Ismael viver diante de ti!»
\p
\v 19 *Mas Deus respondeu-lhe: «Não! Sara, tua mulher, dar-te-á um filho, a quem hás de chamar Isaac. Farei a minha alian­ça com ele, aliança que será perpétua para a sua des­cen­dên­­cia depois dele.
\v 20 Quanto a Ismael, também te escu­tei. Aben­çoá-lo-ei, tor­­ná-lo-ei fecundo e mu­lti­pli­carei extre­mamente a sua des­cen­dência. Será pai de doze prín­cipes, e farei sair dele um gran­de povo.
\v 21 *Porém, é com Isaac que Eu esta­belecerei a minha aliança, Isaac que Sara te
\p há de dar, por esta mesma época do pró­ximo ano.»
\v 22 E, tendo acabado de falar com ele, Deus desapareceu de junto de Abraão.
\v 23 Abraão tomou Ismael, seu filho, todos quantos tinham nascido na sua casa e todos aqueles que adqui­rira a dinheiro, todos os indivíduos do sexo masculino da sua casa, e cir­cuncidou-os nesse mesmo dia, como Deus lhe tinha ordenado.
\v 24 Abraão ti­nha já noventa e nove anos, quando foi circuncidado.
\v 25 *Is­mael, seu filho, tinha treze anos, quando foi circun­cidado.
\v 26 Abraão e Ismael foram cir­cuncidados no mesmo dia;
\v 27 e todos os varões da sua casa, os nascidos na sua casa ou adqui­ri­dos por dinheiro a estranhos, foram circuncidados com ele.
\p
\c 18
\s2 Três visitantes miste­rio­sos
\v 1 *O Senhor apareceu a Abraão jun­to dos carvalhos de Mambré, quando ele estava sentado à porta da sua tenda, durante as horas quen­tes do dia.
\v 2 *Abraão ergueu os olhos e viu três homens de pé em frente dele. Imediata­mente correu da en­trada da tenda ao seu encontro, pros­trou-se por terra
\v 3 *e disse: «Meu Se­nhor, se mereci o teu favor, peço-te que não passes adiante, sem parar em casa do teu servo.
\v 4 Per­mite que se traga um pouco de água para vos lavar os pés; e descansai debaixo desta ár­vore.
\v 5 Vou buscar um bocado de pão e, quando as vossas forças esti­ve­rem restauradas, prossegui­reis o vosso caminho, pois não deve ser em vão que passastes junto do vosso servo.» Eles responderam: «Faz como dis­seste.»
\p
\v 6 *Abraão foi, sem perda de tem­po, à tenda onde se encontrava Sara e disse-lhe: «Depressa, amassa já três medidas de flor de farinha e coze uns pães no borralho.»
\v 7 Cor­reu ao reba­nho, escolheu um vitelo dos mais ten­ros e gordos e entregou-o ao servo, que imediatamente o prepa­rou.
\v 8 To­mou manteiga, leite e o vi­telo já pron­to e colocou-o diante deles. E fi­cou de pé junto dos estra­nhos, de­baixo da árvore, enquanto eles co­miam.
\v 9 Então, disseram-lhe: «Onde está Sara, tua mulher?» Ele respon­deu: «Está aqui na tenda.»
\v 10 *Um deles disse: «Pas­sarei novamente pela tua casa dentro de um ano, nesta mesma época; e Sara, tua mulher, terá já um fi­lho.» Ora, Sara estava a escutar à entrada da tenda, mesmo por trás dele.
\v 11 *Abraão e Sara eram já ve­lhos, de idade muito avançada, e Sara já não estava em idade de ter filhos.
\v 12 Sara riu-se consigo mesma e pen­sou: «Velha como estou, po­derei ainda ter esta alegria, sendo tam­bém velho o meu senhor?»
\v 13 O Senhor disse a Abraão: «Porque está Sara a rir e a dizer: ‘Será verdade que eu hei de ter um filho, velha como es­tou?’
\v 14 *Ha­verá alguma coisa que seja impossí­vel para o Senhor ? Den­tro de um ano, nesta mesma época, vol­tarei à tua casa, e Sara terá já um filho.»
\v 15 Cheia de medo, Sara negou, dizendo: «Não me ri.» Mas Ele disse-lhe: «Não! Tu riste-te mesmo.»
\p
\s2 Oração de Abraão –
\p
\v 16 Os ho­mens levantaram-se e partiram em dire-ção de Sodoma, e Abraão acompa­nhou-os para deles se despedir.
\v 17 *O Senhor disse, então: «Ocul­ta­rei a Abraão o que vou fazer?
\v 18 *Ele deve tornar-se uma nação grande e pode­rosa e Eu aben­çoarei nele todos os povos da Terra.
\v 19 Escolhi-o, de facto, para que dê ordens a seus fi­lhos e à sua casa depois dele, no sentido de seguirem os caminhos do Senhor, praticando a justiça e a retidão, a fim de que o Senhor cum­­pra a favor de Abraão as pro­messas que lhe fez.»
\v 20 O Senhor acres­centou: «O clamor de Sodoma e Gomorra é imenso e o seu pecado agrava-se extremamente.
\v 21 Vou descer a fim de ver se, na rea­lidade, a conduta deles corresponde ao brado que chegou até mim. E se não for assim, sabê-lo-ei.»
\v 22 Os ho­mens partiram dali, e encaminha­ramse para Sodoma. Abraão, porém, con­tinuava ainda na presença do Se­­nhor .
\v 23 *Abraão aproximou-se e disse: «E será que vais exterminar, ao mes­­mo tempo, o justo com o culpado?
\v 24 Tal­­vez haja cinquenta justos na ci­dade; matá-los-ás a todos? Não per­doa­rás à cidade, por causa dos cinquenta jus­tos que nela podem exis­tir?
\v 25 Longe de ti proceder assim e matar o justo com o culpado, tratando-os da mesma maneira! Longe de ti! O juiz de toda a Terra não fará justiça?»
\v 26 O Senhor disse: «Se encontrar em Sodoma cin­­quenta justos per­doa­­rei a toda a cidade, por causa deles.»
\v 27 Abraão pros­se­guiu: «Pois que me atrevi a falar ao meu Senhor, eu que sou apenas cinza e pó, continuarei.
\v 28 Se, por aca­so, para cinquenta jus­tos fal­ta­rem cinco, destruirás toda
\p a cidade, por causa desses cinco ho­mens?» O Senhor respondeu: «Não a destrui­rei, se lá encontrar qua­renta e cinco justos.»
\v 29 Abraão insistiu ainda e disse: «Talvez não se encontrem nela mais de quarenta.» O Senhor disse: «Não destruirei a cidade, em aten­ção a esses quarenta.»
\v 30 Abraão voltou a dizer: «Que o Senhor não se irrite, por eu continuar a insistir. Tal­vez lá se encontrem trinta justos.» O Se­nhor respondeu: «Se lá encontrar trinta justos, não o farei.»
\v 31 Abraão prosseguiu: «Perdoa, meu Senhor, a ousadia que tenho de te falar. Talvez não se encontrem lá mais de vinte justos.» O Senhor disse: «Em aten­ção a esses vinte justos, não a des­trui­rei.»
\v 32 Abraão insistiu novamente: «Que o meu Senhor não se irrite; não falarei, porém, mais do que esta vez. Talvez lá não se encontrem se­não dez.» E Deus respondeu: «Em atenção a esses dez justos, não a des­truirei.»
\v 33 Ter­­minada esta conversa com Abraão, o Senhor  afastou-se, e Abraão voltou para a sua morada.
\p
\c 19
\s2 Destruição de Sodoma –
\p
\v 1 *Os dois mensageiros chega­ram a Sodoma já tarde, e Lot estava sen­tado à porta da cidade. Ao vê-los, ergueu-se, foi ao encontro deles e, prostrado com o rosto por terra,
\v 2 disse-lhes: «Peço-vos, meus senho­res, que venhais para a casa do vosso servo passar a noite e lavar os pés. Levantar-vos-eis de manhã cedo e prosseguireis o vosso cami­nho.»
\p Res­ponderam-lhe: «Não; passare­mos a noite na praça.»
\v 3 Mas Lot tanto in­­sistiu que o acompanharam e entra­ram em casa dele. Preparoulhes de jantar, mandou cozer pães ázimos, e eles comeram.
\v 4 Ainda não se tinham deitado, quan­do os homens da cidade, os ho­mens de Sodoma, desde os mais novos até aos mais velhos sem exceção, rodearam a casa,
\v 5 *cha­maram Lot e disseram-lhe: «Onde estão os homens que entraram na tua casa, esta noi­te? Trá-los para fora, a fim de os conhe­cermos.»
\v 6 Lot veio à entrada da casa, e, fechando a porta atrás de si,
\v 7 disselhes: «Su­plico-vos, meus irmãos, não come­tais semelhante mal­dade.
\v 8 *Eu tenho duas filhas ainda virgens. Eu vo-las trarei. Fazei delas o que vos aprouver, mas não façais mal a esses homens, porque vieram acolher-se à sombra do meu teto.»
\v 9 Eles respon­deram: «Retira-te daí!» E acrescen­ta­­ram: «Cá está um ho­mem que che­gou como estran­geiro e quer agora ser o nosso juiz! Pois bem, vamos fazer-te pior do que a eles.» 
\p E, em­pur­rando Lot vio­len­tamente, avan­çaram para arrom­­bar a porta.
\v 10 Mas os dois homens estenderam a mão, meteram Lot dentro de casa e fecha­ram a porta.
\v 11 Feriram de ce­gueira os homens que estavam em frente da casa, novos e velhos, de tal modo que eles inutilmente se esfor­çavam por en­con­trar a porta.
\s2 Lot escapa à tragédia –
\p
\v 12 Os dois homens disseram a Lot: «Quan­­tas pessoas ainda tens aqui? Manda sair desta região os teus genros, os teus filhos, as tuas filhas e todos os paren­tes que tiveres na cidade.
\v 13 Pois va­mos destruir todas estas ter­ras, por­que o clamor que se eleva contra os seus habitantes é enorme diante do Senhor, e Ele enviou-nos para os ani­quilar.»
\v 14 Lot saiu e falou aos gen­ros, os que de­veriam casar com as suas filhas, e disse-lhes: «Levantai-vos e saí da­qui, pois o Senhor vai des­truir a cidade.» Mas os seus gen­ros pen­sa­ram que ele estava a gra­ce­jar.
\v 15 Ao amanhecer, os mensageiros insis­ti­ram com Lot, dizendo-lhe: «Er­gue-te, foge com a tua mulher e as tuas duas filhas que estão aqui, a fim de não morreres também tu no castigo da cidade.»
\v 16 E como ele se demo­rava, os homens agarra­ram-no pela mão, a ele, à mulher e às duas fi­lhas, porque o Senhor queria poupálos, e conduziram-nos para fora da cidade.
\v 17 Depois de os terem conduzido para fora, um dos mensageiros dis­selhe: «Escapa-te, se quiseres con­ser­var a tua vida. Não olhes para trás nem te detenhas em par­te al­gu­ma do vale. Foge para o monte, de con­trá­rio morrerás.»
\v 18 Lot disse-lhe: «Não, Senhor, peço-te!
\v 19 Este teu servo me­re­ceu a tua benevolência, pois de­mons­­traste a tua imensa ge­ne­­rosi­dade para co­migo, conservando-me a vida, mas não poderei fugir até ao monte, pois a destrui­ção atingir-me-ia antes e eu morreria.
\v 20 *Há aqui perto uma ci­da­de, na qual obte­rei refú­gio. É muito pequena; permiti que eu vá para lá. É tão pequena! E salvarei a minha vida.»
\v 21 Ele disse-lhe: «Con­cedo-te ainda o favor de não des­truir a ci­dade a que te refe­res.
\v 22 Apressa-te, po­rém, a refu­giar-te nela, pois na­da posso fazer antes de lá che­gares.» Por isso, deram àquela ci­dade o nome de Soar.
\v 23 Erguia-se o sol sobre a terra, quando Lot entrou em Soar.
\v 24 *En­tão, o Senhor fez cair do céu, sobre Sodoma e Gomorra, uma chuva de enxofre e de fogo, enviada pelo Se­nhor .
\v 25 Destruiu estas cidades, todo o vale e todos os habitantes das ci­da­des e até a vegetação da terra.
\v 26 *A mulher de Lot olhou para trás e ficou transformada numa estátua de sal.
\v 27 Abraão levantou-se de ma­nhã cedo e foi ao lugar onde ti­nha estado na presença do Senhor .
\v 28 *Vol­tando os olhos para o lado de So­doma e Gomorra e para a extensão do vale, viu elevar-se da terra um fumo se­melhante ao fumo de uma forna­lha.
\v 29 Ao destruir as cidades do vale, po­rém, Deus recordou-se de Abraão e salvou Lot do cataclismo com que arrasou as cidades onde habitava Lot.
\v 30 Lot deixou Soar e fixou-se no monte com as suas duas filhas, por­que temia continuar em Soar. Habi­tava numa caverna com as duas fi­lhas.
\v 31 *A mais velha disse à mais nova: «O nosso pai está velho, e não há homens nesta região, com quem nos possamos casar, como é de uso em toda a parte.
\v 32 *Vamos embria­gar o nosso pai e deitarmo-nos com ele, a fim de não deixar extinguir a raça do nosso pai.
\v 33 Naquela mesma noite, pois, deram a beber vinho ao pai, e a mais velha deitou-se com ele, que de nada se apercebeu, nem quando ela se deitou nem quando se levantou.
\v 34 No dia seguinte, a mais velha disse à mais nova: «Deitei-me ontem com o nosso pai; embria­guemo-lo também esta noite, e vai dei­tar-te com ele, a fim de não se extinguir a raça do nosso pai.»
\v 35 Tam­bém naquela noite deram a beber vinho ao pai, e a mais nova deitouse com ele, que de nada se aperce­beu, nem quando ela se deitou nem quando se levantou.
\v 36 E, assim, as duas filhas de Lot conceberam do próprio pai.
\v 37 *A mais velha deu à luz um filho, ao qual deu o nome de Moab, pai dos moabitas, que vivem ainda hoje.
\v 38 A mais nova teve igual­mente um filho, ao qual deu o nome de Ben-Ami, pai dos amo­nitas, que vivem ainda hoje.
\p
\c 20
\s2 Abraão e Sara em Guerar
\r (26,1-11)
\p
\v 1 *Abraão partiu dali para a região de Négueb, fixou-se entre Cadés e Chur, perma­ne­cendo durante algum tempo em Gue­rar.
\v 2 Referindo-se a Sara, ele dizia que era sua irmã. Abimélec, rei de Gue­rar, mandou raptar Sara.
\v 3 *Deus, porém, apareceu em sonhos a Abi­mélec, durante a noite, e disse-lhe: «Vais morrer por causa da mulher que raptaste, visto ela ser casada.»
\v 4 Abimélec, que não se tinha apro­xi­mado dela, respondeu: « Senhor, da­reis a morte mesmo a inocentes?
\v 5 Não me disse ele que era sua irmã? Ela própria me disse: ‘É meu irmão.’ Procedi com pureza de coração e mãos inocentes.»
\v 6 Deus disse-lhe em sonhos: «Eu bem sei que agiste com pureza de coração; por isso, evitei que pecasses contra mim e não permiti que lhe tocas­­­ses.
\v 7 *Manda nova­mente a mulher para esse homem, que é um profeta, e ele rezará por ti, e con­servarás a vida. Se não a mandares entregar, fica sabendo que morrerás com certeza, tu e todos os teus.»
\v 8 Ao erguer-se de manhã, Abimé­lec convocou os seus servos e narroulhes todas estas coisas, e foram domi­nados por grande terror.
\v 9 De­pois, Abi­mélec chamou Abraão e disse-lhe: «Que nos fizeste? Em que te ofendi eu, para nos expores, a mim e ao meu reino, ao castigo de um tão grande pecado? Não devias ter procedido comigo da forma como procedeste.»
\v 10 Acrescentou: «Qual a tua inten­ção, ao fazeres isto?»
\v 11 Abraão respondeu: «Julgava que poderia não haver te­mor de Deus neste país, e que iriam matar-me por causa da minha mu­lher.
\v 12 De resto, é verdade que ela é minha irmã, fi­lha do meu pai, mas não de minha mãe; e tor­nou-se mi­nha mulher.
\v 13 Quando Deus me levou para longe da casa do meu pai, eu disse-lhe: ‘Vais fazer-me a mercê de dizer em todos os lugares, onde for­mos, que sou teu irmão.’»
\v 14 Então, Abi­­mélec tomou ovelhas, bois, ser­vos e servas e deu-os de presente a Abraão, ao entregar-lhe Sara, sua mulher.
\v 15 Abi­mélec disse: «O meu país está à tua disposição; podes fixar-te onde me­lhor te parecer.»
\v 16 *Disse também a Sara: «Dei ao teu irmão mil moedas de prata. Isto será para ti como um véu pe­rante os que vivem contigo. De tudo ficas, assim, compensada.»
\p
\v 17 *Abraão intercedeu junto de Deus e Deus curou Abimélec, sua mulher e as suas servas, e tiveram novamente filhos,
\v 18 porque o Se­nhor  tinha ferido de esterilidade todas as mulheres da casa de Abi­mélec, por causa de Sara, mulher de Abraão.
\p
\c 21
\s2 Nascimento de Isaac –
\p
\v 1 O Senhor visitou Sara, como lhe tinha dito, e realizou nela o que pro­metera.
\v 2 *Sara concebeu e, na data marcada por Deus, deu um filho a Abraão, quando este já era velho.
\p
\v 3 *Ao filho que lhe nascera de Sara, deu Abraão o nome de Isaac.
\v 4 *Abraão circuncidou seu filho Isaac oito dias após o nascimento, como Deus lhe ordenara.
\v 5 Abraão tinha cem anos quando nasceu Isaac, seu filho.
\v 6 Sara disse: «Deus concedeu-me uma ale­gria, e todos quantos o souberem, alegrar-se-ão comigo.»
\v 7 Ela acres­cen­tou: «Quem poderia dizer a Abraão que Sara amamentaria filhos? No entanto, dei um filho à sua velhice.»
\p
\s2 Expulsão de Ismael e de Agar –
\p
\v 8 *O filho cresceu até à idade em que dei­xou de mamar, e nesse dia Abraão ofe­receu um grande banquete.
\v 9 Sara viu que o filho que a egípcia Agar dera a Abraão estava a brincar.
\v 10 *E ela disse a Abraão: «Ex­pulsa esta es­crava e o filho, por­que o filho desta escrava não herdará com o meu filho Isaac.»
\v 11 Esta frase desgostou pro­fun­­damente Abraão, por causa de Ismael, seu filho.
\v 12 *Mas Deus disse-lhe: «Não te preocupes com a criança e com a tua escrava. Faz tudo quanto Sara te pedir, pois de Isaac há de nascer a descendência que usará o teu nome.
\v 13 Contudo, farei sair também uma nação do filho da escrava, porque também ele é teu filho.»
\v 14 No dia seguinte de manhã, Abraão tomou pão e um odre de água, deu-o a Agar e pô-lo sobre os ombros dela; depois, mandou-a em­bora com o seu filho. Ela partiu e, embrenhando-se no deserto de Ber­cheba, por lá andou ao acaso.
\v 15 Ten­do-se acabado a água do odre, dei­xou o filho debaixo de um arbusto
\v 16 e foi sentar-se do lado oposto, à distância de um tiro de arco, porque dizia: «Não quero ver o meu filho mor­rer.» Sen­tou-se, pois, do lado oposto e come­çou a chorar.
\v 17 *Deus escutou a voz do me­nino, e o mensageiro de Deus cha­mou do céu Agar e disse-lhe:
\p «Que tens tu, Agar? Nada temas, porque Deus ouviu a voz do menino, do lugar em que está.
\v 18 *Ergue-te, vai buscar outra vez o teu filho, toma-o pela mão, pois farei nascer dele um gran­de povo.»
\v 19 Deus abriu-lhe os olhos e ela viu um poço onde foi en­cher o odre e deu de beber ao filho.
\v 20 Deus protegeu o menino. Ele cres­­ceu, residiu no deserto e tor­nouse um hábil arqueiro.
\v 21 *Per­ma­­ne­ceu no deserto de Paran e a mãe esco­lheu para ele uma mulher oriun­da do Egito.
\p
\s2 Abraão e Abimélec em Ber­che­ba
\v 22 *Por aquele tempo, Abi­mé­lec, acom­panhado por Picol, che­fe do seu exér­cito, disse a Abraão: «Deus está con­tigo em tudo quanto fazes.
\v 23 Jura-me, então, por Deus, que nunca me atrai­çoarás nem aos meus filhos, nem aos meus netos e que usarás comigo e para com a terra onde tens vivido da mes­ma benevolência que tive para contigo.»
\v 24 Abraão respon­deu: «Juro.» 
\v 25 Toda­via, Abraão apre­sentou recla­­ma­ções a Abimélec a res­­peito de um poço, de que os servos de Abi­mé­lec se tinham apoderado.
\v 26 Abi­mélec res­­pondeu: «Ignoro quem fez isso, tu nun­ca me disseste coisa alguma sobre o assunto, e só hoje ouvi falar dele.»
\v 27 Então, Abraão to­mou ove­lhas e bois e ofereceu-as a Abimélec, e esta­­bele­ceram uma alian­ça entre os dois.
\v 28 Abraão sepa­rou sete cor­deiros do rebanho.
\v 29 Pergun­tou-lhe Abimélec: «Que significam estes se­te cordeiros, que puseste de parte?»
\v 30 Abraão res­pondeu: «Acei­ta­rás da minha mão estes sete cor­deiros, como teste­mu­nhas de ter sido eu quem abriu este poço.»
\p
\v 31 *Por isso, chamaram Ber­cheba àquele lugar. Com efeito, os dois pres­taram ali jura­mento um ao outro,
\v 32 estabele­cendo, assim, alian­ça em Bercheba. Depois, Abimélec e Picol, chefe do seu exército, vol­taram para a terra dos filisteus.
\v 33 *Abraão plan­tou uma tamareira em Bercheba e lá invocou o Senhor, Deus eterno.
\v 34 Abraão viveu du­ran­te muito tem­po na terra dos filisteus.
\p
\c 22
\s2 Sacrifício de Isaac
\r (Jz 11,29-40)
\p
\v 1 *Após estas ocorrências, Deus pôs Abraão à prova e chamouo: «Abraão!» Ele respondeu: «Aqui estou.»
\v 2 *Deus disse: «Pega no teu fi­lho, no teu único filho, a quem tanto amas, Isaac, e vai à região de Moriá, onde o ofere­cerás em holocausto, num dos mon­tes que Eu te indicar.»
\v 3 No dia seguinte de manhã, Abraão aparelhou o jumento, tomou consigo dois servos e o seu filho Isaac, partiu lenha para o holo­causto e pôs-se a caminho para o lugar que Deus lhe tinha indicado.
\v 4 Ao ter­ceiro dia, er­guendo os olhos, viu à distância aquele lugar.
\v 5 Disse en­tão aos ser­vos: «Ficai aqui com o jumento; eu e o menino vamos até além, para ado­rarmos; depois, vol­ta­­­remos para junto de vós.»
\p
\v 6 *Abraão apanhou a lenha desti­nada ao holocausto, en­tre­gou-a ao seu filho Isaac e, levando na mão o fogo e o cutelo, seguiram os dois juntos.
\v 7 Isaac disse a Abraão, seu pai: «Meu pai!» E ele respondeu: «Que queres, meu filho?» Isaac pros­se­­guiu: «Leva­­mos fogo e lenha, mas onde está a vítima para o holo­causto?»
\v 8 Abraão respondeu: «Deus pro­verá quanto à vítima para o holo­causto, meu fi­lho.» E os dois pros­se­guiram juntos.
\p
\v 9 *Chegados ao sítio que Deus in­dicara, Abraão construiu um al­tar, dispôs a lenha, atou Isaac, seu filho, e colocou-o sobre o altar, por cima da lenha.
\v 10 Depois, estendendo a mão, agarrou no cutelo, para de­golar o filho.
\v 11 Mas o mensageiro do Senhor gritou-lhe do céu: «Abraão! Abraão!» Ele respondeu: «Aqui es­tou.»
\v 12 *O mensageiro dis­se: «Não levantes a tua mão sobre o menino e não lhe faças mal algum, porque sei agora que, na verdade, temes a Deus, visto não me teres recusado o teu único filho.»
\v 13 Erguendo Abraão os olhos, viu então um carneiro preso pelos chifres a um silvado. Foi buscá-lo e ofereceu-o em holocausto, em substi­tuição do seu filho.
\v 14 Abraão chamou a este lugar: «O Senhor pro­viden­­cia­rá»; e dele ainda hoje se diz: «Na mon­­ta­nha, o Senhor  providen­ciará.»
\v 15 O mensageiro do Senhor cha­mou Abraão do céu, pela segunda vez,
\v 16 *e disse-lhe:
\p «Juro por mim mesmo, declara o Senhor ,
\p que, por teres procedido dessa forma
\p e por não me teres recusado o teu filho, o teu único filho,
\p
\v 17 *abençoar-te-ei e multiplicarei a tua descen­dên­cia
\p como as estrelas do céu e como a areia das praias do mar.
\p Os teus descendentes apoderarse-ão das cidades dos seus ini­migos.
\v 18 E todas as nações da Terra se sen­tirão abençoadas na tua des­cen­dência,
\p porque obedeceste à minha voz.»
\v 19 Abraão voltou para junto dos ser­vos, e regressaram juntos a Ber­cheba, onde Abraão fixou residência.
\p
\s2 Nascimento de Rebeca –
\p
\v 20 Decor­­ridos estes factos, foram dizer a Abraão: «Milca também deu filhos a Naor, teu irmão.
\v 21 Uce é o primo­gé­nito, Buz, seu irmão, Quemuel, pai de Aram,
\v 22 Quéssed, Hazô, Pil­dás, Jidlaf e Betuel.»
\p
\v 23 *Betuel foi o pai de Rebeca. São esses os oito fi­lhos que Milca deu a Naor, irmão de Abraão.
\v 24 *A sua con­cubina, cha­mada Reú­ma, também deu à luz Teba, Gaam, Taás e Maacá.
\c 23
\s2 Compra de uma gruta se­pulcral
\r (47,27-31; 50,7-14)
\p
\v 1 *Sa­ra viveu cento e vinte e sete anos. Foi esta a duração da sua vida.
\v 2 Morreu em Quiriat-Arbá, a atual Hebron, na terra de Canaã. Abraão foi lá para fazer o funeral de Sara e para a chorar.
\v 3 *Retirando-se da pre­sença da sua morta, Abraão falou assim aos hititas:
\v 4 *«Sou estran­geiro e hós­pede entre vós; permiti que eu adquira, como propriedade minha, um sepul­cro na vossa terra, para que eu possa tirar a minha morta de diante de mim e sepul­­tá-la.»
\v 5 Os hititas res­ponderam a Abraão:
\v 6 «Escuta-nos, senhor: tu és um prín­cipe divino entre nós. Sepulta a tua morta no melhor dos nossos sepul­cros. Nenhum de nós poderá recusar-te o seu sepul­cro, para nele depositares a tua mor­ta.»
\v 7 Abraão avançou e, pros­­trando-se perante o povo daque­la terra, os hititas,
\v 8 disse-lhes: «Se achais bem que tire de diante de mim a minha morta e lhe dê sepultura, es­cutai-me e intercedei por mim junto de Efron, filho de Soar,
\v 9 para que ele me ceda, por seu justo preço, a ca­­verna de Macpela, que lhe pertence e está situada no extremo da sua proprie­dade, de modo que eu seja o dono do sepulcro.»
\v 10 Ora Efron es-­
\p tava sen­tado entre os hititas. E Efron, o hitita, res­pondeu a Abraão, na pre­sença dos hititas e de todos aqueles que en­travam pela porta da sua ci­dade:
\v 11 «Não, meu senhor! Ouve-me. Dou-te a terra e a caverna que nela existe. Ofereço-tas, em presença dos filhos do meu povo; enterra a tua morta.»
\v 12 Abraão pros­trou-se diante do povo do país
\v 13 e, dirigindo-se a Efron, de modo a ser por todos ou­vido, disse-lhe: «Rogo-te que me escutes. Dar-te-ei o preço do terreno, aceita-o e, então, sepultarei a minha morta.»
\v 14 Efron respondeu a Abraão:
\v 15 *«Meu senhor, ouve-me. Que representa para mim e para ti um terreno cujo valor é de quatrocentos siclos de prata? Enterra a tua morta.»
\v 16 Abraão acei­tou as con­dições de Efron e pesoulhe diante dos hititas a prata por ele mencionada, quer dizer, quatrocen­tos siclos de prata em moeda cor­rente.
\p
\v 17 *O terreno de Efron, situado em Macpela, em frente de Mambré, o ter­reno e a caverna nele existente e todas as árvores que cresciam em redor, den­tro dos limites deste ter­reno,
\v 18 tor­na­ram-se, assim, proprie­dade de Abraão, diante dos hititas e de toda a gente que entrava pela porta da cidade.
\v 19 Depois, Abraão en­terrou Sara, sua mulher, na ca­verna de Macpela, em frente de Mam­­­bré, isto é, em He­bron, na ter­ra de Canaã.
\v 20 O terreno e a ca­verna nele situada passaram dos hititas para a posse de Abraão, como propriedade tumular.
\p B – Ciclo de Isaac
\r ( 24,1-27,46 )
\p
\c 24
\s2 Casamento de Isaac
\r (28,1-10; 29,1-20)
\p
\v 1 *Abraão estava ve­lho, tinha uma idade já avan­çada, e o Senhor  abençoara-o em tudo.
\p
\v 2 *Abraão disse ao mais antigo servo da casa, aquele que adminis­trava todos os seus bens: «Coloca a tua mão sob a minha coxa.
\v 3 *Quero que jures pelo Senhor, Deus do céu e da terra, que não escolherás para o meu filho uma mulher entre as fi­lhas dos cananeus, no meio dos quais resido;
\v 4 mas irás à minha terra, à mi­nha fa­mília, e nela esco­lherás mulher para o meu filho Isaac.»
\v 5 O servo respon­deu: «E se a mulher não qui­ser vir comigo para esta terra, levarei en­tão o teu filho para a terra de onde ela é natural?»
\v 6 Abraão disselhe: «Livra-te de le­var para lá o meu filho!
\v 7 *O Se­nhor, Deus do céu, que me tirou da casa de meu pai e da minha pátria, falou-me e jurou-me que daria esta terra à minha des­cen­dência; Ele enviará o seu mensa­geiro diante de ti, e trarás de lá uma mulher para o meu filho.
\v 8 Se ela não quiser seguir-te, ficarás desligado do juramento que te impus, mas de modo algum voltarás com meu filho, outra vez, para lá.»
\v 9 O servo colocou a mão sob a coxa de Abraão, seu amo, e jurou o que este lhe ordenara.
\p
\v 10 *O servo preparou dez camelos do seu amo e partiu, levando con­sigo inúmeros e valiosos presentes, da parte de Abraão. Tomou o cami­nho da Mesopotâmia e foi para a cidade de Naor.
\v 11 *Fez ajoelhar os camelos para descansarem, fora da cidade, junto de um poço, já de tar­de, quando as mulheres saíam para buscar água.
\v 12 E ele disse: « Senhor, Deus de Abraão, meu amo, fazei que eu en­contre hoje o que pretendo, e mani­festai a vossa bondade para com o meu amo Abraão.
\v 13 Vou colocar-me junto da fonte, pois as jovens da ci­dade vão sair para vir buscar água.
\v 14 Aquela jovem a quem eu disser: ‘In­­clina, por favor, o teu cântaro, para eu beber’, e me responder: ‘Bebe e darei também de beber aos teus ca­me­los’ – essa seja a que destinaste ao teu servo Isaac. E assim ficarei a saber que manifestas a tua bondade ao meu senhor.»
\p
\s2 Rebeca na fonte –
\p
\v 15 Não aca­bara ainda de falar, quando Rebeca, filha de Betuel, filho de Milca, mu­lher de Naor, irmão de Abraão, apareceu com o cântaro ao ombro.
\v 16 A jovem era muito bela e virgem, pois homem al­gum a tinha conhecido. Ela desceu à fonte, encheu o cântaro e subiu.
\v 17 O servo correu ao encontro dela e disse-lhe: «Deixa-me, por favor, be­ber um pouco de água do teu cân­taro.» Ela respondeu:
\v 18 «Be­be, meu senhor.» E logo inclinou o cântaro sobre a mão e deu-lhe de beber.
\v 19 De­pois de ter bebido, ela disse: «Vou também bus­car água para os teus camelos, até que te­nham bebido o que quise­rem.»
\v 20 Ime­diatamente des­­pejou o cântaro no bebedoiro e correu de novo à fonte a buscar água para todos os camelos.
\v 21 O homem obser­vava-a em silêncio, para saber se o Senhor teria ou não conduzido a bom termo a sua via­gem.
\v 22 *Quando os camelos acaba­ram de beber, o ho­mem tirou um anel de ouro com meio siclo de peso e duas pulseiras que pesavam dez siclos
\v 23 e disse à jo­vem: «De quem és filha? Peço-te que mo digas. Haverá lugar para nós pas­sarmos a noite em casa do teu pai?»
\v 24 Ela res­pondeu: «Sou filha de Be­tuel, o filho que Milca deu a Naor.»
\v 25 E acres­cen­tou: «Em nossa casa há pa­lha e muito feno, para alimentação do gado, e também lugar para per­noitar.»
\v 26 En­tão o homem inclinou-se e, pros­trando-se diante do Se­nhor ,
\v 27 excla­mou: «Bendito seja o Senhor, Deus de Abraão, meu amo, que não dei­xou de ser bondoso e fiel para com o meu amo e me condu­ziu, a mim, diretamente à casa dos pa­rentes do meu senhor.»
\v 28 A jovem correu e foi con­tar, em casa de sua mãe, o que se acabava de passar.
\v 29 Rebeca tinha um irmão chamado Labão, que se apressou a ir ao poço, em busca do homem.
\v 30 Ele tinha visto o anel e as pulseiras nas mãos da irmã e ouvira Rebeca a dizer: «Assim me falou o homem.»
\p Foi ter, pois, com o estrangeiro e encontrou-o junto dos camelos, na fonte.
\v 31 E disse-lhe: «Vem, bendito do Senhor; porque estás aqui fora? Eu já pre­parei a casa e um lugar para os ca­melos.»
\p
\s2 Missão cumprida –
\p
\v 32 O homem entrou em casa. Labão mandou des­carregar os camelos, deu palha e feno aos animais, e água para lavar os pés do ho­mem e daqueles que o acompanhavam.
\v 33 *Depois, serviramlhe de comer. Ele, porém, disse: «Não comerei nada antes de dizer o que tenho a dizer.» Labão disse: «Fala.»
\v 34 Ele disse: «Sou servo de Abraão.
\v 35 *O Senhor cumulou o meu amo de bênçãos e tornou-o poderoso. Deulhe ovelhas e bois, prata e ouro, ser­vos e servas, camelos e jumentos.
\v 36 Sara, mulher do meu amo, apesar da sua velhice, deu-lhe um filho, ao qual ele deu todos os seus bens.
\v 37 Então, o meu senhor fez-me jurar que eu não esco­lheria para o filho uma mulher entre as filhas dos cana­neus, em cujo país reside,
\v 38 mas sim, que iria a casa do pai e, na sua fa­mília, esco­lheria mulher para o filho.
\v 39 Eu disse-lhe: ‘E se a mulher não quiser vir comigo?’
\v 40 Ele respondeume: ‘O Senhor, na presença de quem te­nho sempre caminhado, enviará o seu mensageiro contigo, para que a tua viagem alcance o fim desejado. Escolherás para o meu filho uma mulher da minha família, da casa de meu pai.
\v 41 Só ficarás desligado do juramento que me fizeste se, depois de chegares junto dos meus paren­tes, eles se opuserem a conceder-ta.’
\v 42 Mas, ao chegar hoje à fonte, eu disse: ‘ Senhor, Deus do meu amo Abraão, se te dignares per­mitir que a viagem por mim empreendida seja coroada de êxito,
\v 43 vou colocar-me junto da fonte, e a jovem que sair para vir buscar água e a quem eu disser: ‘Por favor, deixa-me beber um pouco da água do teu cântaro’,
\v 44 e me res­ponder: ‘Bebe, e vou tam­bém bus­car água para os camelos’, essa é a mu­lher que o Senhor  des­tinou ao filho do meu amo.’
\v 45 Não tinha acabado de dizer isto comigo mesmo, quando Rebeca saiu com o cântaro ao ombro e desceu à fonte para buscar água. Disse-lhe: ‘Dá-me de beber, por favor.’
\v 46 Ela in­clinou o cântaro no ombro e disse-me: ‘Bebe, e também darei de beber aos came­los.’ Eu bebi, e ela deu de beber aos camelos.
\v 47 *Depois, perguntei-lhe de quem era filha. Ela respondeu-me: ‘Sou filha de Betuel, o filho de Naor, e de Milca.’ Então, coloquei-lhe o anel no nariz e as pulseiras nos bra­ços.
\v 48 De­pois, ajoelhei-me, pros­treime diante do Senhor; e louvei o Se­nhor, o Deus do meu amo Abraão, que me conduziu diretamente ao lugar onde podia encontrar a filha do irmão do meu amo, para mulher do seu filho.
\v 49 Agora, se desejais mos­trar ao meu amo a vossa afeição e fidelidade, dizei-mo; se, porém, de­cidis o contrário, dizei-mo também, para que eu saiba que caminho devo tomar.»
\v 50 Labão e Betuel responde­ram, dizendo: «É do Senhor que tudo isto vem. Nós não podemos dizer-te nem bem nem mal.
\v 51 Aqui está Rebeca; toma-a e parte, e que ela seja a mu­lher do filho do teu amo, como o Se­nhor disse.»
\v 52 Ao ouvir tais palavras, o servo de Abraão prostrou-se por terra dian­te do Senhor .
\v 53 Tirando, segui­damente, os objetos de prata, os objetos de ouro e vestuário, ofe­receu-os a Rebeca. Ofereceu também ricos presentes ao seu irmão e à sua mãe.
\v 54 Depois, comeram e beberam, ele e os seus companheiros, e pernoi­taram.
\p No dia seguinte, quando se ergue­ram, o ser­vo disse: «Permiti que re­gresse à casa do meu amo.»
\v 55 O ir­mão e a mãe de Rebeca res­pon­deram: «Que a jovem fique connos­co ainda alguns dias, uns dez, e depois partirá.»
\v 56 Ele replicou: «Não me façais de­morar e, como o Senhor coroou de sucesso a minha viagem, deixai-me partir e vol­tar para a casa do meu amo.»
\v 57 *Eles disseram: «Cha­memos a jo­vem e perguntemos-lhe o que pensa ela.»
\v 58 Chamaram Rebeca e pergun­taram-lhe: «Queres partir com este homem?» Ela respondeu: «Sim.»
\v 59 Deixaram então partir Rebeca, sua irmã, e a sua ama, com o servo de Abraão e os seus homens.
\v 60 *E aben­çoaram-na dizendo:
\p «Tu és nossa irmã!
\p Possas tu vir a ser mãe de milha­res de milhares!
\p Que a tua descendência se apo­dere das cidades dos seus ini­migos!»
\v 61 Rebeca e as suas servas levan­ta­ram-se, subiram para os camelos e seguiram o homem. E o servo que conduzia Rebeca pôs-se a caminho.
\p
\s2 Encontro com Isaac –
\p
\v 62 *Ao cair da tarde, Isaac regressara do poço de Lahai-Roí; ele residia então no Né­gueb.
\v 63 Nessa tarde, em que saíra a dar uma volta pelos campos, ergueu os olhos e viu camelos a aproxima­rem-se.
\v 64 Também Rebeca, erguendo os olhos, o viu e desceu do camelo.
\v 65 *Ela disse ao servo: «Quem é o ho­mem que vem ao nosso encontro, pelo campo?» O servo respondeu: «É o meu amo.»
\p Imediatamente Rebeca cobriu-se com o véu.
\v 66 O ser­vo nar­rou a Isaac tudo quanto fi­zera.
\v 67 De­pois, Isaac conduziu Rebe­ca para a tenda de Sara, sua mãe, recebeu-a por esposa, e amou-a. Assim, ficou Isaac recon­fortado da morte de sua mãe.
\p
\c 25
\s2 Os filhos de Quetura
\r (1 Cr 1,32-33)
\p
\v 1 *Abraão voltou a to­mar uma mulher de nome Quetura,
\v 2 *que lhe deu à luz Zime­ran, Jocsan, Medan, Madian, Jisbac e Chua.
\v 3 Jocsan gerou Sabá e Dedan. Os filhos de Dedan foram os achuritas, os letuchitas e os leumitas.
\v 4 Os fi­lhos de Madian foram Efá, Éfer, Henoc, Abidá e Eldaá. Foram esses os filhos de Quetura.
\v 5 *Abraão deu todos os seus bens a Isaac.
\v 6 Quanto aos filhos das suas concubinas, deulhes apenas presentes e enviou-os, ainda em vida, para longe de Isaac, seu filho, para as terras do oriente.
\p
\s2 Morte de Abraão –
\p
\v 7 Esta é a dura­ção da vida de Abraão: ele viveu cen­to e setenta e cinco anos.
\v 8 *Abraão foi-se extinguindo e morreu numa ditosa velhice; de idade avançada e repleto de dias, foi reunir-se aos seus.
\v 9 Isaac e Ismael, seus filhos, sepul­taram-no na caverna de Mac­pela, situada na terra de Efron, filho de Soar, o hitita, em frente de Mam­bré,
\v 10 a terra que Abraão adquirira aos hititas. Ali foi sepultado com Sara, sua mulher.
\v 11 *Após a sua mor­te, Deus abençoou Isaac, seu filho, que residia junto do poço de Lahai-Roí.
\p
\s2 Descendência de Ismael
\r (1 Cr 1,28-31)
\p
\v 12 *Esta é a descendência de Ismael, o filho de Agar, a escrava egípcia que Sara dera a Abraão.
\v 13 *Eis os nomes dos filhos de Ismael, por ordem de nascimento: Nebaiot, primogénito de Ismael; a seguir, Que­dar, Adbiel, Mibsam,
\v 14 Miche­má, Dumá, Massá,
\v 15 Hadad, Tema, Jetur, Nafis e Quedma.
\v 16 *São estes os fi­lhos de Ismael. São estes os nomes segundo as suas aldeias e respeti­vos acampamentos, e foram os doze chefes das suas tribos.
\v 17 A duração da vida de Ismael foi de cento e trinta e sete anos. Depois, expirando, mor­reu, indo reunir-se aos seus.
\v 18 Os seus filhos habitaram desde Havilá até Chur, que está na fronteira do Egito, em direção de Achur. Ins­ta­lou-se, assim, diante de todos os seus irmãos.
\p
\p Esaú e Jacob
\p
\v 19 *Esta é a des­cen­dência de Isaac, filho de Abraão.
\v 20 *Abraão gerou Isaac. Isaac tinha qua­renta anos, quando casou com Re­beca, filha de Betuel, o arameu de Padan-Aram, e irmã de Labão, o ara­meu.
\v 21 Isaac pe­diu a proteção do Senhor para a sua mulher, que era estéril.
\p O Senhor ouviu-o e Rebeca, sua mulher, concebeu.
\v 22 *As crianças lu­tavam no seu seio, e ela disse: «Se isto devia suceder, para que havia eu de conceber?» E foi consultar o Senhor ,
\v 23 que lhe res­pondeu:
\p «Duas nações estão no teu seio:
\p dois povos sairão das tuas entra­nhas.
\p Um prevalecerá sobre o outro,
\p e o mais velho servirá o mais novo.»
\v 24 Quando chegou o tempo em que devia dar à luz, saíram dois gémeos do seu seio.
\v 25 *O primeiro que nas­ceu era ruivo, todo coberto de pêlos como se fosse um manto, e por isso lhe deram o nome de Esaú.
\v 26 *De­pois, saiu o irmão, segurando com a mão o calcanhar de Esaú. E por isso lhe deram o nome de Jacob. Quando eles vieram ao mundo, Isaac tinha sessenta anos.
\v 27 As crianças cresce­ram. Esaú fez-se hábil caçador, um homem dos campos, ao passo que Jacob era um homem tranquilo, que habitava em tendas.
\v 28 *Isaac prefe­ria Esaú, porque gostava de caça, mas a ternura de Rebeca ia para Jacob.
\p
\s2 O prato de lentilhas –
\p
\v 29 *Certo dia, estando Jacob a preparar um gui­sado, Esaú regressou do campo muito can­sado.
\v 30 E disse a Jacob: «Deixa-me comer desse guisado ver­melho, pois estou muito cansado.» Por isso, pu­seram a Esaú o nome de Edom.
\p
\v 31 *Jacob disse-lhe: «Vende-me o di­­reito de primogenitura.»
\v 32 Esaú re­tor­­­quiu: «Que me importa a mim o direito de primogenitura, se estou a morrer de fome?»
\v 33 *Jacob disse-lhe: «Jura imediatamente.» Ele ju­rou e vendeu o seu direito de pri­mogeni­tura a Jacob.
\v 34 Então Ja­cob deu-lhe pão e um prato de len­tilhas. Esaú comeu e bebeu; depois ergueu-se e partiu. Foi assim que Esaú re­nun­ciou ao seu direito de primo­ge­nitura.
\c 26
\s2 Episódios sobre Isaac
\r (22,15-18; 27,1-29)
\p
\v 1 *Sobre­veio uma grande fome na­quela terra, além da primeira fome no tempo de Abraão. Isaac foi para Guerar, na intenção de falar a Abi­mélec, rei dos filis­teus.
\p
\v 2 *O Senhor  apareceu-lhe e disse:
\p «Não desças ao Egito,
\p fica na terra que Eu te indicar.
\v 3 Vive aí durante algum tempo;
\p Eu estou contigo e abençoar-te-ei,
\p pois é a ti e à tua descendência que Eu darei toda esta terra
\p e cumprirei o juramento que fiz a Abraão, teu pai.
\v 4 Multiplicarei a tua posteridade como as estrelas do céu,
\p dar-te-ei todas estas regiões,
\p e nela serão abençoadas todas as nações da Terra,
\v 5 porque Abraão obedeceu à mi­nha voz
\p e cumpriu os meus preceitos,
\p os meus mandamentos
\p e as mi­nhas leis.»
\v 6 Isaac habitou, portanto, em Gue­rar.
\v 7 Quando os homens daquele lu­gar lhe faziam perguntas acerca de sua mulher, ele respondia: «É mi­nha irmã», pois eles poderiam matá-lo, se dissesse: «É minha mu­lher», visto Rebeca ser realmente bela.
\v 8 Ao fim de muito tempo, aconte­ceu que, um dia, Abimélec, rei dos filis­teus, olhando através da janela, viu Isaac a acari­ciar Rebeca, sua mulher.
\v 9 Abimélec chamou Isaac e disse-lhe: «Com cer­teza ela é tua mulher! E por­que te atreveste a dizer: ‘É minha irmã’?» Isaac res­pondeu: «Disse tudo isso, porque temia ser morto por causa dela.»
\v 10 *Abimélec retorquiu: «Que é que nos fizeste? Pouco faltou para que qualquer homem do nosso povo se tivesse deitado com a tua mu­lher, e terias, assim, atraído sobre nós um pecado.»
\v 11 Então, Abimélec mandou proclamar esta ordenação a todo o povo: «Quem tocar neste ho­mem ou na sua mulher será morto.»
\p
\v 12 *Isaac fez as suas sementeiras na­quelas terras e, no mesmo ano, reco­lheu cem vezes mais, pois o Se­nhor abe­n­çoara-o.
\v 13 E este homem tor­nou-se rico, e foi aumentando cada vez mais a sua fortuna, até chegar a ser extraordinariamente poderoso.
\v 14 Pos­suía rebanhos de toda a espé­cie, de gado miúdo e graúdo, e nume­ro­sos servos. Por isso, os filisteus tive­ram inveja de Isaac.
\p
\s2 Poços e pastores –
\p
\v 15 *Todos os poços que tinham sido abertos pelos servos do seu pai Abraão, quando ele ainda vivia, foram obstruídos pe­­los filisteus, enchendo-os de ter­ra.
\v 16 E Abimélec disse a Isaac: «Vai-te embora daqui, pois agora és muito mais poderoso do que nós.»
\v 17 Isaac partiu e, erguendo as suas tendas na torrente de Guerar, ali resolveu permanecer.
\v 18 Isaac abriu novamente os poços que tinham sido abertos no tempo de Abraão, seu pai, e que os filisteus entulha­ram após a morte de Abraão, dando-lhes o mes­mo nome que o pai lhes tinha dado.
\v 19 Os ser­vos de Isaac, prosseguindo as suas escavações no vale, descobriram uma nascente de águas vivas,
\v 20 *mas os pastores de Guerar entraram em con­flito com os pastores de Isaac e dis­seram: «Esta água pertence-nos.» En­tão, Isaac a esse poço chamou «Poço de Dis­cus­são», por lhe terem im­­pug­­­nado falsamente a sua pro­prie­dade.
\v 21 Abri­ram um outro poço e logo sur­giu nova discussão; por isso, chamouo «Poço de Reclamação.»
\v 22 Partiu ime­diatamente dali e, mais adiante, abriram um poço, a res­peito do qual não houve discus­sões, e deu-lhe o nome de «Poço de Largueza», porque ele disse: «O Se­nhor  agora deu-nos largueza, e ha­vemos de pros­perar nesta terra.»
\p
\v 23 *Depois, Isaac subiu dali para Bercheba.
\v 24 O Se­nhor  apa­receu-lhe naquela noite e disse-lhe:
\p «Eu sou o Deus de Abraão, teu pai.
\p Nada temas, pois estou contigo.
\p Abençoar-te-ei e multiplicarei a tua descendência,
\p por causa de Abraão, meu servo.»
\v 25 Isaac construiu um altar na­quele sítio e invocou o nome do Senhor; depois, levantou ali também a sua tenda, e os seus servos abriram ali um poço.
\p
\s2 Aliança com Abimélec –
\p
\v 26 Abi­mé­lec partiu de Gue­rar em companhia de Auzat, seu amigo, e de Picol, chefe do seu exército, e foi ter com Isaac.
\v 27 Isaac disse-lhes: «Qual a razão que vos traz até junto de mim, vós que me odiais e me expulsastes da vossa terra?»
\v 28 *Eles responde­ram: «Por­que é evidente que o Senhor está contigo, e dissemos: É indispensável um juramento entre nós e ti. Que­remos, portanto, fazer uma aliança contigo.
\v 29 Jura que não nos farás mal algum, assim como nós nunca te maltrataremos e só te fizemos bem, deixando-te partir em paz. Tu, ago­ra, és o abençoado do Senhor .»
\v 30 Isaac ofereceu-lhes um banquete, e eles comeram e bebe­ram.
\v 31 *No dia seguinte, de manhã, ficaram uni­dos, por juramento, um ao outro; depois, Isaac despediu-os, e eles afastaramse em paz, da sua presença.
\v 32 Nesse mesmo dia, os servos de Isaac foram dar-lhe notícias acerca do poço que estavam a abrir e disseram-lhe: «En­contrá­mos água.»
\v 33 *Ele deu a esse poço o nome de Cheba. Por isso, é que a cidade se chama Bercheba, até ao dia de hoje.
\p
\s2 Casamento de Esaú –
\p
\v 34 Aos qua­renta anos de idade, Esaú to­mou por mulheres Judite, filha de Beeri, o hitita, e Basemat, filha de Elon, o hitita.
\v 35 *Elas causaram mui­ta amar­gura ao coração de Isaac e ao cora­ção de Rebeca.
\p
\c 27
\s2 Isaac abençoa Jacob
\r (22,1518; 26,2-5)
\p
\v 1 *Isaac estava ve­lho e os seus olhos enfra­quece­ram-se tanto que já não via. Chamou Esaú, seu primogé­nito, e disse-lhe: «Meu filho!» Ele respondeu: «Aqui estou.»
\v 2 *Isaac disse: «Como vês, estou velho e desco­nheço qual será o dia da mi­nha morte.
\v 3 Peço-te que to­mes as tuas armas, a aljava e o arco, vás para o campo e, quando tiveres caçado al­guma coisa,
\v 4 faz-me um guisado su­culento como eu gosto e traz-mo para eu comer, a fim de te abençoar antes de morrer.»
\v 5 Ora, Rebeca estava à escuta e ouviu o que Isaac dizia a Esaú, seu fi­lho. E Esaú foi para o campo caçar al­guma coisa, para depois trazer ao pai.
\p
\v 6 *Rebeca disse a Jacob, seu filho: «Acabo de ouvir teu pai a dizer ao teu irmão Esaú o seguinte:
\v 7 ‘Vai caçar alguma coisa para mim e fazme um guisado suculento, para eu comer. Depois, quero abençoar-te diante do Senhor, antes de morrer.’
\v 8 Agora, meu filho, escuta bem o que te vou dizer:
\v 9 Vai buscar ao reba­­nho dois cabritos gordos e traz-mos. Eu farei com eles um prato suculento para o teu pai, como ele gosta.
\v 10 Leválo-ás para o teu pai comer e, assim, te abençoar antes de morrer.»
\v 11 Jacob respondeu à sua mãe Re­beca: «Mas Esaú, meu irmão, é um homem pe­ludo, e eu não tenho pêlo algum.
\v 12 *Se acontecer que meu pai me toque, passarei a seus olhos por mentiroso e atrairei sobre mim uma maldição em vez de uma bênção.»
\p
\v 13 *A mãe replicou: «Que essa mal­di­ção recaia sobre mim, meu filho. Ouve o que te digo; e vai buscar o que te disse.»
\v 14 Jacob foi e trouxe os dois ca­britos à sua mãe, que fez um prato sucu­lento, como o pai gostava.
\v 15 E Re­beca escolheu as mais belas roupas de Esaú, seu filho mais velho, as mais belas que tinha em casa, e ves­tiu-as a Jacob, seu filho mais novo.
\v 16 De­pois, cobriu-lhe as mãos e o pes­coço, que não tinham pêlos, com a pele dos cabritos,
\v 17 e colocou nas mãos de Jacob, seu fi­lho, o guisado suculento e o pão, que ela preparara.
\v 18 Jacob foi ter com o pai e disselhe: «Meu pai!» Isaac respondeu: «Estou aqui.» «Mas quem és tu, meu filho?»
\v 19 Jacob respondeu a seu pai: «Sou Esaú, teu primogénito; fiz o que me pediste. Peço-te, pois, que te le­van­tes, que te sentes e comas da mi­nha caça, a fim de me aben­çoa­res.»
\v 20 Isaac disse: «Como pudeste encontrar caça tão depressa, meu filho?» E Jacob respondeu: «Porque o Senhor, teu Deus, trouxe-a para diante de mim.»
\v 21 Isaac disse a Ja­cob: «Anda, aproxima-te para eu te tocar, meu filho, e ver se és real­mente o meu filho Esaú ou não.»
\v 22 Jacob aproximou-se de Isaac, seu pai, que o tocou e disse: «A voz é a voz de Jacob, mas as mãos são as de Esaú.»
\v 23 Ele não o reconheceu por estarem as suas mãos peludas como as do seu irmão Esaú. Dispôs-se a abençoá-lo,
\v 24 mas ainda voltou a per­guntar-lhe: «És, na verdade, o meu filho Esaú?» Jacob respondeu: «Sim.»
\v 25 Isaac disse: «Ser­ve-me a tua caça, para que eu coma e te aben­­çoe.» Ja­cob serviu-o e ele comeu; levou-lhe também vinho e ele bebeu.
\v 26 Então, Isaac, seu pai, disse-lhe: «Apro­ximate, meu filho, e dá-me um beijo.»
\p
\v 27 *Jacob aproximou-se e beijou-o. E, ao sentir a fragrância das suas rou­pas, Isaac aben­çoou-o, dizendo:
\p «Sim! O odor do meu filho é como odor de um campo aben­çoado pelo Senhor .
\v 28 Que Deus te conceda
\p o orvalho do céu e a fertilidade da terra,
\p trigo e mosto em abundância!
\v 29 Que os povos te sirvam
\p e as na­ções se prostrem na tua pre­sença!
\p Sê o senhor dos teus irmãos;
\p dian­te de ti se curvem os filhos da tua mãe!
\p Maldito seja quem te amaldi­çoar,
\p e bendito seja quem te aben­çoar.»
\p
\s2 Regresso de Esaú –
\p
\v 30 Mal Isaac aca­bara de abençoar Jacob, e Jacob se tinha retirado da presença do pai, Esaú regressou da caça.
\v 31 Pre­parou também um guisado suculento e levouo ao pai, dizendo-lhe: «Le­van­ta-te, meu pai, e come a caça do teu filho, para me abençoares.»
\v 32 Isaac, seu pai, per­gun­tou-lhe: «Quem és tu?» Ele respon­deu: «Sou Esaú, teu filho primogénito.»
\v 33 Isaac, domi­nado por fortíssima emo­ção, disse: «Quem foi, então, que me trou­xe a caça que eu comi antes de che­­­gares? Aben­çoei-o e, portanto, ficará aben­çoado.»
\v 34 Ao ouvir tais pa­la­vras do pai, Esaú começou a gritar e a cho­rar amarga­mente e disse-lhe: «Aben­çoa-me tam­­­­bém a mim, meu pai!» Isaac disse:
\v 35 *«O teu irmão veio astu­ciosamente e rece­beu a tua bên­ção.»
\v 36 Esaú disse-lhe: «É por se cha­mar Jacob que já me venceu duas ve­zes? Apoderou-se do meu direito de pri­mo­­genitura e agora apodera-se da mi­nha bênção!» E acrescentou: «Não tens nenhuma bênção para mim?»
\v 37 Isaac respon­deu-lhe: «Fiz dele o teu senhor, dei-lhe todos os seus ir­mãos como ser­vos e entre­guei-lhe o trigo e o mos­to. Que posso eu fazer agora por ti, meu filho?»
\v 38 Esaú disse ao pai: «Tens ape­nas uma bên­ção, meu pai? Aben­çoa-me também, meu pai.» E co­­me­çou a chorar.
\v 39 *Isaac, respondeu-lhe:
\p «A tua casa será privada
\p da ferti­lidade da terra e do orva­lho que desce dos céus.
\v 40 Viverás da tua espada
\p e ser­vi­rás o teu irmão,
\p mas, nas tuas andanças de vaga­bundo,
\p afastarás o seu jugo do teu pes­coço.»
\v 41 Esaú concebeu profunda aver­são a Jacob, mercê da bênção que o pai lhe dera, e disse no seu coração: «Estão próximos os dias de luto por meu pai, e então matarei meu ir­mão Jacob.»
\v 42 Rebeca foi informada das pala­vras de Esaú, seu filho mais ve­lho. Ela man­­dou chamar Jacob, seu filho mais novo, e disse-lhe: «O teu irmão Esaú quer vingar-se de ti, ma­tando-te.
\v 43 *Es­cutame, pois, meu filho, e foge depressa para junto de Labão, meu irmão, em Haran.
\v 44 Fica em casa dele du­rante algum tempo, o sufi­ciente para acal­mar o furor do teu ir­mão,
\v 45 *até que a cólera do teu irmão se afas­te para longe de ti. Quando ele estiver apazi­guado e se tiver es­que­cido do que lhe fizeste, mandar-te-ei buscar. Por­que have­ria eu de ser pri­vada dos meus dois filhos, num único dia?»
\p
\s2 Jacob enviado à Mesopotâ­mia
\r (24; 29,1-20)
\p
\v 46 Rebeca disse a Isaac: «Estou desgostosa da vida por causa das fi­lhas dos hititas. Se Jacob ca­sar com uma mulher como aquelas, entre as filhas dos hititas, de que me serve viver?»
\c 28
\p C – Ciclo de Jacob
\r (28,1-36,43)
\p
\v 1 *Isaac chamou Jacob, aben­çoou-o e deu-lhe esta ordem:
\p «Não casarás com nenhuma filha de Canaã.
\v 2 *Ergue-te e vai a PadanAram, à casa de Betuel, pai da tua mãe, e escolhe aí uma mulher entre as filhas de Labão, irmão da tua mãe.
\p
\v 3 *Que o Deus supremo te aben­çoe, te faça crescer e multiplicar, de modo a vires a ser uma imen­si­dade de povos!
\v 4 Que Ele te conceda, e à tua des­cendência, a bênção de Abraão, a fim de possuíres a terra onde resides, que foi dada por Deus a Abraão.»
\p
\v 5 *Isaac despediu-se de Jacob, que se dirigiu a Padan-Aram, à casa de La­­bão, filho de Betuel, o arameu, ir­mão de Rebeca, mãe de Jacob e de Esaú.
\v 6 Esaú viu que Isaac tinha aben­­­­­çoado Jacob e que o enviara a PadanAram, a fim de ali casar e que, ao abençoá-lo, lhe tinha proi­bido de arranjar mulher entre as fi­lhas de Canaã;
\v 7 obedecendo a seu pai e a sua mãe, Jacob tinha ido para PadanAram.
\v 8 Esaú compreen­deu que as filhas de Canaã desa­gra­da­vam ao pai.
\v 9 Foi, então, ter com Is­mael e tomou para mulher, além das que já tinha, Maalat, filha de Ismael, filho de Abraão e irmã de Nebaiot.
\p
\s2 Sonho de Jacob em Betel –
\p
\v 10 *Ja­cob saiu de Bercheba e tomou o cami­nho de Haran.
\v 11 *Chegou a deter­minado sítio e resolveu ali passar a noite, porque o sol já se tinha posto. Serviu-se de uma das pedras do lugar como travesseiro e deitou-se.
\p
\v 12 *Teve um sonho: viu uma es­cada apoiada na terra, cuja extremi­dade tocava o céu; e, ao longo desta escada, subiam e desciam mensa­geiros de Deus.
\v 13 Por cima dela estava o Se­nhor,  que lhe disse:
\p «Eu sou o Senhor, o Deus de Abraão, teu pai, e o Deus de Isaac.
\p Esta terra, na qual te deitaste, darta-ei, assim como à tua poste­ridade.
\v 14 A tua posteridade será tão nu­me­rosa como o pó da terra; esten­derte-ás para o ocidente, para o oriente, para o norte e para o sul, e todas as famílias da Terra serão abençoadas em ti e na tua des­cen­­dência.
\v 15 Estou contigo e proteger-te-ei para onde quer que vás e recon­du­zirte-ei a esta terra, pois não te aban­donarei antes de fa­zer o que te pro­meti.»
\p
\v 16 *Despertando do sono, Jacob ex­­clamou: «O Senhor está realmente neste lugar e eu não o sabia!»
\v 17 Ate­mo­rizado, acrescentou: «Que terrível é este lugar! Aqui é a casa de Deus, aqui é a porta do céu.»
\v 18 No dia se­guinte de manhã, Jacob agarrou na pedra que lhe servira de travesseiro e, depois de a erguer como um monu­mento, derramou óleo sobre ela.
\p
\v 19 *Cha­­mou a este sí­tio Betel, quan­do, originariamente, a cidade se cha­mava Luz.
\v 20 *Jacob fez, então, o se­guinte voto: «Se Deus estiver co­migo, se me proteger du­rante esta viagem, se me der pão para comer e roupa para ves­tir,
\v 21 e se eu regres­sar em paz à casa do meu pai, o Senhor será o meu Deus.
\v 22 E esta pedra, que eu erigi à ma­neira de monumento, será para mim casa de Deus, e paga­­rei o dí­zimo de tudo quanto Ele me con­ceder.»
\p
\p J ACOB E L ABÃO
\p
\c 29
\s2 Jacob em Haran –
\p
\v 1 *Jacob retomou o caminho para as terras do Oriente.
\v 2 Olhando em re­dor, viu no campo um poço, junto do qual estavam deitados três reba­nhos de ovelhas. Este poço ser­via de bebe­douro aos rebanhos. Como, po­rém, a pedra que tapava a boca do poço era grande,
\v 3 afastavam-na da abertura só quando se reuniam todos os reba­nhos. Davam, então, de beber aos ani­mais e depois tornavam a colocar a pedra no respetivo lugar.
\p
\v 4 *Jacob perguntou aos pastores: «De onde sois, meus irmãos?» Res­pon­deram: «Somos de Haran.»
\v 5 Ele disse-lhes: «Conheceis Labão, filho de Naor?» Responderam: «Conhece­mos.»
\v 6 Disse-lhes ele: «E está de boa saúde?» Responderam: «Está de boa saúde, e ali vem Raquel, sua filha, com o rebanho.»
\v 7 Ele disse: «Ainda é dia claro, é cedo para recolher os re­ba­nhos; dai de beber às ovelhas e vol­tai com elas a pastar.»
\v 8 Respon­deram: «Não podemos, enquanto todos os reba­nhos não estiverem reu­­­nidos. Então, afasta-se a pedra da boca do poço e damos de beber ao gado.»
\v 9 Estava ainda a conversar com eles, quando apareceu Raquel com o rebanho do seu pai, pois ela era pas­tora.
\v 10 Logo que Jacob viu Raquel, filha de Labão, irmão de sua mãe, e o rebanho de seu tio Labão, aproxi­mou-se, removeu a pedra que es­tava sobre a abertura do poço e deu de beber às ovelhas de Labão, seu tio.
\v 11 Depois, beijou Raquel e come­çou a chorar.
\v 12 Jacob declarou a Raquel que era parente do seu pai e filho de Rebeca. Ela correu a parti­cipar tudo a seu pai.
\v 13 Quando Labão ouviu falar de Ja­cob, filho da sua irmã, foi ime­dia­ta­mente ao encontro dele, aper­tou-o nos braços, beijou-o e levou-o para a sua casa. Jacob contou a Labão tudo quan­­to se tinha passado.
\v 14 *E Labão disselhe: «Sim, tu és do meu san­gue, per­tences à minha própria famí­lia.» E Ja­cob morou com Labão um mês inteiro.
\p
\s2 Lia e Raquel –
\p
\v 15 Depois disso, La­bão disse a Jacob: «Acaso estás a servir-me sem qualquer recom­pensa, apenas por seres meu parente? Diz que salário deverá ser o teu.»
\v 16 Ora, Labão tinha duas filhas. A mais ve­lha chamava-se Lia e a mais nova, Ra­quel.
\v 17 Lia tinha o olhar ter­no; Raquel era esbelta e de belo ros­to.
\p
\v 18 *Jacob amava Raquel e dis­se: «Ser­vir-te-ei sete anos por Raquel, a tua filha mais nova.»
\v 19 La­bão res­pon­deu: «Melhor é dar-ta a ti do que a outro; fica em minha casa.»
\v 20 E Ja­cob serviu por Raquel sete anos, que lhe pareceram apenas al­guns dias, tanto era o amor que por ela sentia.
\v 21 Então, Jacob disse a Labão: «Dáme a minha mulher, porque o meu tempo findou, e quero casar com ela.»
\v 22 Labão reuniu todos os homens do lugar e ofereceu um banquete.
\v 23 *Mas, já de noite, conduziu Lia a Jacob, que dela se aproximou.
\v 24 E para serva de Lia, sua filha, La­bão deu-lhe sua escrava Zilpa.
\v 25 *No dia seguinte de manhã, Jacob, vendo que era Lia, disse a Labão: «Porque me fizeste isso? Não foi por Raquel que eu te ser­vi? Porque me enganaste?»
\v 26 La­bão respondeu: «Aqui, não é costume dar a mais nova em casamento, antes da mais velha.
\v 27 *Terminada a se­mana de núpcias, dar-te-ei também a outra, sua irmã, na condição de me ser­vires ainda mais sete anos.»
\v 28 Assim fez Jacob; e, terminada a se­mana de núpcias de Lia, Labão deulhe Ra­quel, sua filha, por mulher.
\v 29 E La­bão deu à sua filha Raquel a sua escrava Bila, para ficar ao ser­viço dela.
\v 30 *Jacob uniu-se também a Raquel, que amava mais do que a Lia. E serviu ainda em casa de La­bão durante outros sete anos.
\p
\s2 Os filhos de Jacob –
\p
\v 31 *Vendo o Se­nhor que Lia não era amada, tor­nou-a fecunda, enquanto Raquel per­manecia estéril.
\v 32 *Lia concebeu e deu à luz um filho, ao qual deu o nome de Rúben, porque disse: «O Senhor olhou para a minha humi­lhação; ago­ra serei amada por meu marido.»
\v 33 Concebeu outra vez e deu à luz um filho; e disse: «O Senhor, sabendo que eu era desdenhada, deu-me tam­bém este.» E deu-lhe o nome de Si-meão.
\v 34 Tornou a conceber novamente e deu à luz um filho; e disse: «Agora meu marido prender-se-á a mim, por­que já lhe dei três filhos.» Por isso, deu-lhe o nome de Levi.
\v 35 Concebeu ainda mais ou­tra vez e deu à luz um filho; e disse: «Sim, agora louvarei o Se­­nhor .» E deu-lhe, por isso, o nome de Judá. Depois não teve mais filhos.
\p
\c 30
\p
\v 1 Vendo que não dava à luz filhos a Jacob, Raquel come­çou a ter inveja da irmã e disse a Jacob: «Dá-me filhos ou, então, mor­ro!»
\v 2 *E Jacob irritou-se com Ra­­quel e disse-lhe: «Julgas-me ca­paz de subs­tituir Deus, que te recusou a fecun­di­dade?»
\v 3 *Ela respondeu: «Aqui tens a minha serva Bila; vai ter com ela. Que ela dê à luz sobre os meus joe­lhos; assim, por ela, eu também terei filhos.»
\v 4 Deu-lhe, pois, a sua ser­va Bila por mulher, e Jacob aproxi­mou-se dela.
\v 5 Bila concebeu e deu um filho a Jacob.
\p
\v 6 *Raquel disse, então: «Deus fezme justiça, escutou a minha voz e deu-me um filho.» Por isso, deu-lhe o nome de Dan.
\v 7 Bila, a escrava de Raquel, concebeu outra vez e deu um segundo filho a Jacob.
\v 8 Raquel disse: «Lutei contra a minha irmã, junto de Deus, e venci-a!» Por isso, chamou-lhe Neftali.
\v 9 Ao ver extinta a sua fecundi­dade, Lia tomou a sua escrava Zilpa e deua por mulher a Jacob.
\v 10 Zilpa, a es­crava de Lia, deu um filho a Jacob.
\v 11 Lia exclamou: «Que felicidade!» E deu-lhe o nome de Gad.
\v 12 Zilpa, a serva de Lia, deu um segundo filho a Jacob.
\v 13 Lia ex­cla­mou: «Como sou feliz! As don­ze­las chamar-me-ão bemaventurada.» E deu-lhe o nome de Aser.
\p
\v 14 *Certo dia, na época da ceifa do trigo, saindo Rúben para o campo, encontrou mandrágoras e levou-as a Lia, sua mãe. Raquel disse a Lia: «Dá-me, por favor, parte das man­drá­­goras do teu filho.»
\v 15 Lia respondeu: «Não te parece bastante teres rou­bado o meu marido, e queres tam­bém roubar-me as mandrágoras do meu filho?» Raquel retorquiu: «Pois bem, em troca das mandrágoras do teu filho, que ele fique con­tigo esta noite.»
\v 16 Quando Jacob regres­sava do campo, à tarde, Lia saiu-lhe ao encontro e disse-lhe: «Vem comigo, pois hoje paguei por ti o preço das mandrágoras do meu filho.» E ficou com ele nessa noite.
\v 17 Deus ouviu Lia, que concebeu e deu um quinto filho a Jacob.
\v 18 *Lia exclamou: «Deus recom­pen­sou-me por ter dado a minha ser­va a meu marido.» E deu-lhe o nome de Issacar.
\v 19 Lia conce­beu nova­mente e deu um sexto filho a Jacob.
\v 20 Lia exclamou: «Deus con­cedeu-me um belo presente. Agora, o meu ma­rido habitará comigo, porque já lhe dei seis filhos.» E deu-lhe o nome de Zabulão.
\v 21 A seguir, deu à luz uma filha, a quem chamou Dina.
\p
\v 22 *Deus recordou-se de Raquel, ouviu-a e tor­nou-a fecunda.
\v 23 Ela con­­­cebeu e deu à luz um filho. E disse: «Deus apa­gou a minha ver­go­nha.»
\v 24 *E cha­mou-lhe José, dizendo: «Que o Senhor  me acrescente ainda outro filho!»
\p
\s2 Conversações difíceis –
\p
\v 25 *De­pois de Raquel ter dado à luz José, Jacob disse a Labão: «Deixa-me partir, a fim de voltar para a minha casa e para o meu país.
\v 26 *Dá-me as mi­nhas mulheres e os meus filhos, pelos quais te servi, antes de me ir embora; pois tu sabes com que zelo te servi.»
\v 27 La­bão disse-lhe: «Possa eu mere­cer a tua benevolência! Reco­nheço que o Senhor me abençoou por tua causa.
\v 28 Fixa-me o teu salá­rio, para que to dê.»
\v 29 Jacob respondeu: «Tu sabes como te servi e o que ganhaste co­migo.
\v 30 Porque o que tinhas, antes da minha chegada, era pouco, e tudo aumentou muitíssimo: o Senhor aben­çoou-te por minha causa. Agora, quando trabalharei também para a minha família?»
\v 31 Disse-lhe Labão. «Que te hei de dar?» Jacob respondeu: «Não me da­rás nada, mas, se acatares a minha proposta, tornarei a apascentar e a guardar o teu rebanho.
\v 32 *Passarei hoje, através de todo o teu rebanho e separarei todo o animal malhado e com manchas; entre os cordeiros, todos os animais negros e, entre as cabras, as malhadas e com manchas; será essa a minha recompensa.
\v 33 A minha retidão responderá por mim, no dia de amanhã, quando vie­res verificar o meu salário. Tudo o que estiver comigo e não for ma­lhado e com manchas, entre as cabras, e ne­gro, entre os cordeiros, será animal roubado.»
\v 34 Labão res­pondeu: «Está bem, seja como di­zes!»
\v 35 E, no mesmo dia, Labão pôs de parte os bodes listrados e com man­chas, todos os cabritos ma­lha­dos e com manchas, todos os cor­deiros ne­gros, e con­fiou-os aos seus filhos.
\v 36 Depois, pô-los à distância de três dias de jor­nada; e Jacob apas­cen­tava o resto do reba­nho de Labão.
\v 37 Jacob tomou, então, varas ver­des de choupo, de amendoeira e de plátano; tirou-lhes parte da casca, pondo a nu o branco das varas,
\v 38 e colocou-as diante dos olhos das ove­lhas, nos regueiros e nos bebe­dou­ros, aonde iam beber. Ora as ove­lhas entravam em excitação quando iam beber
\v 39 e, ao entrarem em exci­tação diante das varas, conce­biam cordeiros listrados, malhados e com manchas.
\v 40 Jacob colocava de lado esses cordeiros; e o gado de Labão ia ficando malhado e negro. E assim jun­tou rebanhos para si, que não reuniu ao gado de Labão.
\v 41 Quando as ovelhas eram vigorosas e ficavam excitadas, Jacob punha-lhes as varas diante dos olhos, nos regueiros, para que concebessem per­to das varas.
\v 42 Mas, quando as ovelhas eram fra­cas, não o fazia, de modo que os cor­deiros enfezados eram para Labão e os vigorosos para Jacob!
\v 43 Este ho­mem enriqueceu prodigiosamente e adquiriu nu­merosos rebanhos, escra­vos e escra­vas, camelos e jumentos.
\p
\c 31
\s2 Fuga de Jacob –
\p
\v 1 *E Jacob ouviu as palavras dos filhos de Labão, que diziam: «Jacob apo­derou-se de tudo o que era do nosso pai, e foi com os bens do nosso pai que acumulou toda esta riqueza.»
\v 2 Jacob observou também, pela fi­sio­­­­­nomia de Labão, que este não ti­nha para com ele os mesmos senti­men­tos de antes.
\v 3 *E o Senhor disse a Jacob: «Volta para o país dos teus pais, para a tua terra natal; Eu esta­­rei con­tigo.»
\v 4 Então, Jacob mandou vir Raquel e Lia ao campo, junto do seu rebanho,
\v 5 e disse-lhes: «Vejo, pelo semblante de vosso pai, que ele não é para mim o mesmo que era dan­tes; mas o Deus de meu pai está comigo.
\v 6 Sabeis que servi o vosso pai com to­das as mi­nhas forças,
\v 7 ao passo que ele zombou de mim, mu­dando dez vezes o meu salá­rio; mas Deus não permitiu que ele me pre­judicasse.
\v 8 Se ele dizia: ‘Os ani­mais malhados serão o teu salário’, todo o gado produ­zia animais malha­dos. E se ele dizia: ‘Os animais lis­tra­dos se­rão o teu salá­rio’, todo o gado produ­zia animais listra­dos.
\v 9 Deus to­mou o rebanho de vosso pai e deu-mo.
\v 10 No tempo em que os rebanhos an­dam excitados, ergui os olhos e vi em so­nhos que os machos, que fecunda­vam o gado, eram lis­tra­dos, ma­lha­dos e com ma­n­chas.
\v 11 *E um enviado do Se­nhor disse-me em sonho: ‘Jacob!’ ao que respondi: ‘Eis-me aqui.’
\v 12 Ele conti­nuou: ‘Levanta os olhos e vê; to­dos os animais que fecundam o gado são listrados, ma­lhados e com man­chas, porque Eu vi o que Labão te fez.
\v 13 Eu sou o Deus de Betel, onde er­gues­te e consa­graste um monu­men­to, onde pronunciaste um voto em mi­nha honra. Agora le­vanta-te, sai deste país e regressa à terra em que nas­ceste.’»
\v 14 Raquel e Lia res­pon­deram, di­zendo: «Existe para nós uma he­rança na casa do nosso pai?
\v 15 Não somos consideradas como estra­nhas para ele? Depois de nos ter ven­dido, devo­rou todos os nossos bens.
\v 16 Além disso, a fortuna que Deus reti­­rou a nosso pai é nossa e dos nossos filhos. Faz, então, tudo o que Deus te disse.»
\v 17 Jacob preparou-se e mandou que as suas mulheres e os seus fi­lhos montassem sobre os camelos;
\v 18 levou todo o seu gado e todos os bens que juntara, tudo o que lhe pertencia e que adquirira no terri­tório de PadanAram, e partiu para junto de seu pai Isaac, para o país de Canaã.
\v 19 *E como Labão fora fazer a tosquia das suas ovelhas, Raquel roubou os deu­ses familiares de seu pai.
\v 20 Jacob enganou assim Labão, o arameu, e fugiu sem lhe dizer nada.
\v 21 Fugiu com tudo o que lhe perten­cia; atravessou o rio e, depois, diri­giu-se para a montanha de Guilead.
\v 22 Três dias depois, disseram a La­­bão que Jacob tinha fugido;
\v 23 ele tomou consigo os seus parentes e perse­guiu-o durante sete dias de marcha, alcan­çando-o na montanha de Guilead.
\v 24 Mas Deus visitou La­bão, o ara­meu, num sonho notur­no, e disse-lhe: «Livra-te de pedir ex­pli­cações a Ja­cob, seja sobre o que for, a bem ou a mal.»
\v 25 Labão apro­xi­mou-se de Jacob, que tinha levan­tado a sua tenda so­bre a montanha, enquanto Labão dis­pôs os seus ir­mãos sobre a mesma montanha de Guilead.
\p
\s2 Duelo de palavras –
\p
\v 26 *Labão disse a Jacob: «Que fizeste? Enga­naste-me e levaste-me as minhas filhas como prisioneiras de guerra!
\v 27 Por­que fu­giste furtivamente, en­ga­­nando-me, em lugar de me avisar? Ter-te-ia despedido com alegria e cânticos, ao som de tambores e da cítara!
\v 28 Nem me deixaste abraçar os meus filhos e as minhas filhas! Na verdade, agiste como um insensato.
\v 29 A minha mão é suficientemente forte para fazer-vos mal; mas o Deus do vosso pai faloume esta noite, dizendo: ‘Livra-te de pedir explicações a Jacob, seja a bem ou a mal.’
\v 30 Vais-te porque ti­nhas sauda­des da casa de teu pai. Mas porque roubaste os meus deu­ses?»
\v 31 Jacob respondeu a Labão: «Tive medo de te avisar, pois pensei que me tirarias as tuas filhas.
\v 32 *Quanto àquele que estiver na posse dos teus deuses, esse não viverá! Examina, tu mesmo, tudo o que está comigo e recupera aquilo que te pertence.» Ja­cob não sabia que era Raquel que tinha roubado os deuses familiares.
\v 33 Labão entrou na tenda de Ja­cob, na de Lia, na das duas escravas, e não os encontrou. Saindo da tenda de Lia, entrou na de Raquel.
\v 34 Mas esta pegara nos deuses familiares, escondera-os na sela do camelo e sentara-se em cima. Labão procu­rou em toda a tenda e não os encontrou.
\v 35 E Raquel disse ao pai: «Que o meu senhor não se ofenda, se não posso levantar-me diante de ti, por causa do incómodo habitual das mu­lhe­res.» Ele continuou a procurar, mas não encontrou os deuses familiares.
\v 36 E Jacob ficou encolerizado e censurou Labão. Dirigindo-se a ele, disse: «Qual é o meu crime, qual é a minha falta, para que assim te irri­tes contra mim?
\v 37 Depois de revistar todas as minhas bagagens, encon­traste alguma coisa que per­tença à tua casa? Apresenta-o aqui, diante dos meus irmãos e dos teus, e que eles sejam juízes entre nós dois.
\v 38 Pas­sei vinte anos contigo; nem as tuas ovelhas nem as tuas cabras aborta­ram e não comi os carneiros do teu rebanho.
\v 39 Não te entreguei nenhum animal despeda­çado pelas feras: fui eu próprio que sofri esse prejuízo, pois tu fizeste-me pagar o que foi roubado de dia e o que foi roubado de noite.
\v 40 Du­rante o dia, eu era con­sumido pelo calor, durante a noite, pelo frio, e o sono fugia dos meus olhos.
\v 41 Passei assim vinte anos na tua casa! Servi-te catorze anos pelas tuas duas fi­lhas, e seis anos pelo teu rebanho; mas tu trocaste dez vezes o meu salário.
\v 42 *Se o Deus de meu pai, o Deus de Abraão e o que Isaac ve­nera, não me ajudasse, com cer­teza ter-me-ias deixado partir de mãos va­zias. Mas Deus viu a minha hu­mi­lha­ção e o trabalho das minhas mãos e pronunciou a sentença on­tem à noite.»
\v 43 Labão respondeu a Jacob: «Es­tas filhas são minhas filhas, estes filhos são meus filhos, este gado é o meu gado; tudo o que vês me per­tence. Que farei eu agora pelas fi­lhas e pe­los filhos que elas tiveram?
\v 44 *Faça­mos, então, uma aliança, que será um testemunho entre nós.»
\v 45 Ja­cob tomou uma pedra e levan­tou um monumento.
\v 46 E disse aos ir­mãos: «Juntai pedras.» Eles pegaram em pedras, puseram-nas em monte e co­meram junto daquele monte de pe­dras.
\v 47 *Labão chamou-lhe JegarSa­duta, e Jacob chamou-lhe Galed.
\v 48 E Labão disse: «Este monte de pe­dras, a partir de hoje, é um teste­mu­nho entre nós os dois.» Por isso, lhe cha­mou Galed.
\v 49 *E também Mis­pá, porque disse: «O Senhor estará vigi­lante entre nós dois, quando nos sepa­rarmos um do outro.
\v 50 *Se maltra­ta­res as minhas filhas e tomares outras esposas além delas, embora nin­guém esteja connosco, recorda-te de que Deus é testemunha entre mim e ti.»
\v 51 *La­bão disse ainda a Jacob: «Vês este monte de pedras e este monu­mento que pus entre nós os dois?
\v 52 Sirva este monte de pe­dras e este monumento, de testemunha de que nem eu os transporei para aí nem tu os transporás para aqui, para fazer al­gum mal.
\v 53 Que o Deus de Abraão, o Deus de Naor, o Deus de cada um deles seja juiz entre nós!»
\p E Jacob jurou pelo Deus que vene­rava seu pai Isaac.
\v 54 *Jacob sa­crifi­cou ani­­mais so­bre a montanha e con­vi­dou os seus irmãos para o ban­quete. To­ma­ram parte nele e passa­ram a noite sobre a montanha.
\p
\c 32
\s2 Jacob regressa à sua terra
\v 1 *No dia seguinte, Labão le­van­­tou-se cedo, abraçou os filhos e as filhas e abençoou-os; depois, pôs-se a caminho e voltou para sua casa.
\v 2 *Ja­cob prosseguiu o seu cami­nho e en­con­trou uns mensageiros de Deus.
\v 3 Ao vê-los, disse: «É o exército de Deus!»  E deu àquele lugar o nome de Maa­naim.
\p
\v 4 *Jacob mandou men­sa­geiros, adian­te de si, a seu irmão Esaú, ao país de Seir, na região de Edom,
\v 5 dando-lhes esta ordem: «As­sim fala­reis ao meu se­nhor Esaú: Assim fala o teu servo Jacob: ‘Residi em casa de La­bão e ali permaneci até ao pre­sente.
\v 6 Adqui­ri bois e jumen­tos, gado miú­do, escravos e escra­vas; e agora envio uma mensagem ao meu se­nhor Esaú, para obter a sua bene­vo­lên­cia.’»
\v 7 Os mensageiros voltaram para junto de Jacob, dizendo: «Fomos ter com teu irmão Esaú; ele vem ao teu encontro com quatrocentos homens.» 
\v 8 Jacob ficou cheio de temor e de in­quietação. Distribuiu os que esta­vam com ele em dois grupos, assim como o gado graúdo e miúdo e os camelos,
\v 9 dizendo: «Se Esaú atacar um dos nossos grupos e o destroçar, o outro poderá salvar-se.»
\v 10 Depois, Jacob disse:
\p «Ó Deus de meu pai Abraão, Deus de meu pai Isaac, ó Senhor que me disseste: ‘Regressa ao teu país e à tua terra natal e Eu hei de proteger-te’;
\v 11 eu sou indigno de todos os teus favores e de toda a fidelidade que testemunhaste ao teu servo; passei este Jordão só com o meu bordão e agora possuo duas cara­va­nas.
\p
\v 12 *Salva-me, por favor, da mão do meu irmão Esaú, pois temo que ele me ataque, fe­rindo-me juntamente com a mãe e os filhos.
\p
\v 13 *Mas Tu disseste: ‘Encher-te-ei de benefícios e farei que a tua pos­teridade seja como a areia do mar, cujo número é incal­culável.’»
\p
\v 14 *Jacob passou ali a noite e esco­lheu, entre os seus bens, um pre­sente para seu irmão Esaú:
\v 15 duzentas ca­bras e vinte bodes, duzentas ove­lhas e vinte carneiros,
\v 16 trinta camelas que amamentavam, com as suas crias; quarenta vacas e dez touros; vinte jumentas e dez jumentos.
\v 17 Entregou-os aos seus servos, cada rebanho à parte, dizendo-lhes: «Passai à frente e deixai um intervalo entre cada rebanho.»
\v 18 E deu ao primeiro esta ordem: «Quando meu irmão Esaú te encontrar e te perguntar: ‘Quem és tu? Aonde vais? E porque é que este gado vai adiante de ti?’
\v 19 Respon­de­rás: É um presente que manda o teu servo Jacob ao meu senhor Esaú. Ele vem já aí atrás de nós.»
\v 20 Deu a mesma ordem ao se­gundo, ao ter­ceiro e a todos os que conduziam os rebanhos, dizendo: «É assim que fala­reis a Esaú, quando o encontrardes.
\v 21 Dir-lhe-eis: ‘Tam­bém o teu servo Jacob vem atrás de nós.’»
\p Com efei­to, Jacob dizia: «Quero apla­­car o seu rosto com este pre­sente que me pre­cede e, depois, com­pare­cerei diante dele; tal­vez me faça bom aco­lhi­men­to.»
\v 22 Estes presentes avança­ram, en­tão, adiante dele; e Jacob passou essa noite no acampamento.
\v 23 Levan­tou-se naquela mesma noi­te, tomou as suas duas mulheres, as duas es­cravas e os seus onze filhos, e pas­sou o vau de Jaboc.
\v 24 Ajudou-os a atravessar a torrente e passou tudo o que lhe pertencia.
\s2 A luta com Deus –
\p
\v 25 *Jacob tendo ficado só, alguém lutou com ele até ao romper da aurora.
\v 26 Vendo que não podia vencer Jacob, bateu-lhe na coxa, e a coxa de Jacob deslocou-se, quando lutava com ele.
\v 27 E disse-lhe: «Deixa-me partir, porque já rompe a au­ro­ra.»
\p Jacob respondeu: «Não te dei­xa­rei partir en­quanto não me aben­çoa­res.»
\v 28 *Per­gun­tou-lhe então: «Qual é o teu nome?» Ao que ele respon­deu: «Ja­cob.»
\v 29 E o outro continuou: «O teu nome não será mais Jacob, mas Is­rael; porque comba­teste con­tra Deus e contra os homens e con­se­guiste re­sistir.»
\v 30 Jacob interrogou-o, dizendo: «Peço-te que me digas o teu nome.» «Porque me perguntas o meu nome?» – respondeu ele. E en­tão abençoou-o.
\v 31 *Jacob chamou àquele lugar Penuel; «por­que vi um ser divino, face a face, e conservei a vida» – disse ele.
\v 32 O sol principiara a levantar-se, quando Jacob deixou Penuel, coxean­do por causa da sua coxa.
\v 33 *É por isso que os filhos de Israel não comem, ainda hoje, o nervo ciático que está na ca­vidade da coxa – porque Jacob foi fe­rido no nervo ciático da coxa, que ficou para­li­sado.
\p
\c 33
\s2 Encontro com Esaú –
\p
\v 1 *Ja­­­cob, levantando os olhos, viu Esaú que avançava acom­­panhado por qua­trocentos ho­mens. Repartiu os filhos entre Lia e Raquel e entre
\p as duas servas.
\v 2 Colocou à frente as servas com os seus filhos, depois Lia com seus fi­lhos, e Raquel, com José, em último lugar.
\v 3 *Passou adiante deles e prostrou-se por sete vezes, antes de se aproximar de seu irmão.
\p
\v 4 *Esaú correu ao seu encontro, abra­­çou-o, atirou-se-lhe ao pescoço e beijou-o; e ambos choraram.
\v 5 Levantando os olhos, Esaú viu as mulheres e as crianças e per­gun­tou: «Que te são estes?» Jacob res­pondeu: «São os filhos que Deus concedeu ao teu servo.»
\v 6 As servas aproximaramse também com os seus filhos e pros­traram-se;
\v 7 Lia também se aproxi­mou com os seus filhos e prostra­ram-se; depois, apro­ximou-se José com Raquel e prostraram-se.
\v 8 Esaú prosseguiu: «Que significa todo esse grupo, en­viado por ti e que encon­trei?» Jacob res­pondeu: «É para al­cançar bene­vo­­­lência da parte do meu senhor.»
\v 9 E Esaú disse-lhe: «Possuo mais do que o suficiente, meu irmão; guarda o que é teu.»
\v 10 Jacob respondeu: «Oh! Não! Se alcancei a tua benevolên­cia, aceitarás de minha mão este pre­sente, pois olhei a tua face, como se olha para a face de Deus, e tu rece­beste-me bem.
\v 11 Aceita, pois, o meu presente que te ofereceram por mim, porque Deus foi generoso comigo e possuo o suficiente.» E tanto insis­tiu que Esaú aceitou.
\p
\s2 Separação –
\p
\v 12 Então, Esaú disse: «Par­tamos, prossigamos juntos e se­guirei os teus passos.»
\v 13 Jacob res­pon­deu-lhe: «O meu senhor sabe que as crianças são delicadas e que o gado miúdo e graúdo, que ainda mama, exige os meus cuidados; se os apres­sarem, ainda que só por um dia, todo o gado novo perecerá.
\v 14 Que o meu senhor queira passar adiante do seu servo; eu caminharei devagar, ao passo da caravana que me precede e ao passo dos meninos, até juntar-me ao meu senhor, em Seir.»
\p
\v 15 *Esaú disse-lhe: «Vou, então, man­­­­­dar-te es­­col­tar por alguns dos meus homens.» Jacob respondeu: «Para quê? Eu que­ria apenas encon­trar benevolência diante do meu se­nhor!»
\v 16 E nesse mesmo dia Esaú retomou o caminho de Seir.
\p
\v 17 *Mas Jacob dirigiu-se para Su­cot; edificou ali uma casa e cons­truiu cabanas para o gado. Foi por isso que chamaram àquele lugar Sucot.
\p
\v 18 *Quando Jacob regressou são e salvo de Padan-Aram, chegou à ci­dade de Siquém no país de Ca­naã; e fixou-se em frente dessa cidade.
\v 19 Adquiriu aos filhos de Ha­mor, pai de Siquém, por cem moe­das, uma par­cela de terreno, onde acampou,
\v 20 *e construiu ali um altar, que dedicou «a El, Deus de Israel.»
\p
\c 34
\s2 Dina é ultrajada –
\p
\v 1 *Dina, a filha que Lia dera a Jacob, saiu para travar conhecimento com as raparigas do país.
\v 2 Tendo-a visto Siquém, filho de Hamor, o heveu, governador do país, raptou-a e apo­de­rou-se dela, violando-a.
\v 3 *O seu cora­­­ção prendeu-se, então, a Dina, filha de Jacob; amou a don­zela e faloulhe ao coração.
\p
\v 4 *E Si­quém disse a Hamor, seu pai: «Dá-me esta jovem por mulher.»
\v 5 Jacob soube que Dina, sua filha, fora violada. Seus filhos estavam com o gado no campo e, por isso, Jacob calou-se até ao seu re­gresso.
\p
\s2 Pacto matrimonial –
\p
\v 6 E Ha­mor, pai de Siquém, foi ter com Jacob, para lhe falar.
\v 7 *Mas os filhos de Jacob tinham voltado do campo e estavam consternados com o que sucedera. A sua indignação era mui­to grande, por­que uma infâmia caíra sobre Israel: Siquém dormira com a filha de Ja­cob, o que não se devia fazer.
\v 8 Ha­mor falou-lhe nes­tes termos: «O coração de meu filho Siquém está preso à vossa filha; concedei-lha como esposa, peço-vos.
\v 9 Aparentai-vos con­nosco: dai-nos as vossas filhas e casai com as nossas.
\v 10 Habitai connosco e o país ficará à vossa disposição; ficai aqui, explorai o país, estabelecei-vos nele.»
\v 11 Si­quém disse ao pai e aos irmãos da jovem: «Possa eu encontrar a vossa benevolência. O que me pedirdes, eu vo-lo darei.
\v 12 *Darei o que pedir­des, por mais elevados que sejam o dote e os presentes; mas dai-me somente a jovem por mulher.»
\v 13 Os filhos de Jacob responderam astuciosamente a Siquém e a Ha­mor, seu pai, porque tinham ultra­jado Di­na, sua irmã.
\v 14 *Disseram-lhe: «Não poderemos agir assim, dando a nossa irmã a um homem incircunciso; se­ria uma desonra para nós.
\v 15 Só esta­remos de acordo convosco, se proce­derdes como nós, circuncidando to­dos os varões que estão entre vós.
\v 16 Então, dar-vos-emos as nossas fi­lhas e aceitaremos as vossas; habi­taremos convosco e formaremos um só povo.
\v 17 Mas, se não nos ouvirdes acerca da circuncisão, tomaremos a nossa filha e separar-nos-emos.»
\v 18 As suas palavras agradaram a Hamor e a Siquém, seu filho.
\v 19 O jo­vem não hesitou em fazer o que se lhe pedia, pois estava enamorado da filha de Jacob; além disso, era mui­to considerado entre todos os pa­rentes de seu pai.
\v 20 Hamor foi com Siquém, seu filho, para a porta da sua cidade e falaram aos habitantes da cidade, nestes termos:
\v 21 «Es­tes ho­mens proce­dem de boa fé para connosco; habi­tem eles no país e que o explorem, pois o país é suficien­te­mente vasto para os receber. Toma­remos as suas filhas para esposas e dar-lhes-emos as nos­sas.
\v 22 Mas estes homens só com uma condição con­sentem habi­tar connos­co, a fim de formarmos um só povo: todo o varão que vive entre nós deve ser circun­cidado como eles o são.
\v 23 Não é ver­dade que todos os seus reba­nhos, os seus bens e todo o seu gado será para nós? Concor­demos com os seus desejos, e eles ficarão connosco.»
\v 24 To­dos os que habita­vam no recinto da cidade ouviram Hamor e Siquém, seu filho; e todo o varão foi circun­cidado, entre os cidadãos da cidade.
\p
\s2 Vingança traiçoeira –
\p
\v 25 *No ter­ceiro dia, sofrendo eles dores violen­tas, dois dos filhos de Jacob, Si­meão e Levi, irmãos de Dina, toma­ram cada um a sua espada, marcha­ram reso­lutamente sobre a cidade e mata­ram todos os varões.
\v 26 Pas­saram a fio da espada Hamor e Si­quém, seu filho, levaram Dina da casa de Si­quém e retiraram-se.
\v 27 Os filhos de Jacob despojaram os cadá­veres e saquearam a cidade, porque tinham ultrajado sua irmã.
\v 28 Apos­saram-se do seu gado miúdo e graúdo, dos seus jumentos e do que es­tava na cidade e nos campos.
\v 29 Le­va­­ram todos os seus bens, os seus filhos e as suas mu­lhe­res e tudo o que estava nas casas.
\v 30 Então Jacob disse a Simeão e a Levi: «Tornastes-me desditoso, dei­xando-me mal visto entre os habi­tantes do país, os cananeus e os pe­rizeus; reunir-se-ão contra mim e, como só tenho um punhado de ho­mens, fustigar-me-ão e serei exter­minado com a minha família.»
\v 31 Eles responderam: «Devíamos dei­xar tra­tar a nossa irmã como uma pros­ti­tuta?»
\p
\c 35
\s2 Regresso a Betel
\r (28,10-22)
\p
\v 1 *O Senhor disse a Jacob: «Vai, sobe a Betel e permanece lá; constrói ali um altar ao Deus que te apareceu, quando fugias diante de Esaú, teu irmão.»
\v 2 *Jacob disse à fa­mília e a todos os que estavam com ele: «Fazei desaparecer os deu­ses es­trangeiros que estão no meio de vós; purificai-vos e mudai de vestes.
\v 3 *Preparemo-nos para subir a Betel; construirei ali um altar ao Deus que me atendeu no dia da minha angús­tia e que esteve comigo nos cami­nhos por onde andei.»
\v 4 En­tregaram então a Jacob todos os deuses estran­geiros que possuíam e as jóias que traziam nas orelhas. Jacob enterrou-as debaixo do tere­binto que estava junto de Siquém.
\v 5 *E partiram domi­nados pelo terror divino; as cidades em redor não per­seguiram os filhos de Jacob.
\v 6 Jacob chegou, com todos os que o acompanhavam, a Luz, ou seja, Be­­­tel, que está no país de Canaã.
\v 7 *Cons­­truiu ali um altar e chamou a esse lugar El-Betel, porque fora ali que o Senhor Deus lhe aparecera, quando fugia por causa de seu ir­mão.
\v 8 En­tre­tanto, morreu Débora, ama de Re­­beca, e foi enterrada abai­xo de Be­tel, junto de um carva­lho, que foi cha­mado Carvalho dos Prantos.
\p
\s2 Deus aparece a Jacob –
\p
\v 9 Deus apareceu novamente a Jacob, de­pois do seu regresso de Padan-Aram, e abençoou-o.
\v 10 *Deus disse-lhe: «Cha­mas-te Jacob; mas de fu­turo já não te chamarás Jacob e o teu nome será Israel.» Deu-lhe, assim, o nome de Israel.
\v 11 *E Deus disse-lhe:
\p «Eu sou o Deus supremo; vais cres­cer e multiplicar-te; de ti sairá um povo, uma multi­dão de povos sairá de ti, e das tuas entranhas sairão reis.
\v 12 Concedo-te o país que dei a Abraão e a Isaac e dá-lo-ei à tua pos­teridade depois de ti.»
\v 13 Deus desapareceu de junto dele e do lugar em que lhe falara.
\v 14 Jacob levantou um monumento naquele lugar sobre o qual fez uma libação e derramou óleo.
\v 15 E Jacob chamou Be­tel àquele lugar, no qual Deus con­versara com ele.
\p
\s2 Família de Ja­cob
\r (1 Cr 2,1-8)
\p
\v 16 Par­tiram de Betel, e faltava ainda um pouco de tempo para che­garem a Efrata, quando Raquel deu à luz e o seu parto foi difícil.
\v 17 Du­rante as dores do parto, a parteira disse-lhe: «Ânimo, porque voltas a ter um fi­lho.»
\v 18 *Ora no momento do último suspiro – pois estava a mor­rer – deulhe o nome de Ben-Oni; mas seu pai chamou-o Benjamim.
\p
\v 19 *Então Raquel morreu e foi en­ter­­rada no caminho de Efrata, que é Belém.
\v 20 Jacob levantou um monu­mento sobre o seu túmulo: é o monu­mento do túmulo de Raquel, que ainda hoje existe.
\p
\v 21 *Israel partiu e levantou a sua tenda além de Migdal-Éder.
\v 22 *En­quanto Israel residiu nesta região, Rúben teve relações com Bila, con­cubina de seu pai, e Israel soube-o.
\p Foram doze os filhos de Jacob:
\p
\v 23 *Fi­lhos de Lia: o primogénito de Jacob, Rúben, depois Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zabulão.
\v 24 Filhos de Ra­quel: José e Benjamim.
\v 25 Filhos de Bila, es­crava de Raquel: Dan e Neftali.
\v 26 E filhos de Zilpa, escrava de Lia: Gad e Aser.
\p Estes são os fi­lhos de Jacob, que nasceram no território de Padan-Aram.
\p
\v 27 *Jacob chegou junto de Isaac, seu pai, em Mambré, em Quiriat-Arbá, que é Hebron, onde viveram Abraão e Isaac.
\v 28 Os dias de Isaac foram de cento e oitenta anos.
\v 29 Ex­pirando, mor­reu e reuniu-se aos seus pais, já velho e satisfeito com os seus dias. Esaú e Jacob, seus fi­lhos, sepul­taram-no.
\p
\c 36
\s2 Listas de Edom
\r (1 Cr 1,35-54)
\p
\v 1 *Esta é a descendência de Esaú, isto é, Edom.
\v 2 Esaú escolheu as suas mulheres entre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elon, o hitita, e Oolibama, filha de Aná, filha de Cibeon, o heveu;
\v 3 depois, Basemat, filha de Ismael e irmã de Nebaiot.
\v 4 Ada deu a Esaú, Elifaz; Base­mat deu à luz Reuel;
\v 5 e Ooli­bama deu à luz a Jeús, Jalam e Corá. São estes os filhos de Esaú, que nasceram no país de Canaã.
\v 6 Esaú tomou as suas mulheres, os seus filhos, as suas fi­lhas e todas as pessoas da sua casa, os seus rebanhos, todos os seus ani­mais e todos os bens que adquirira no país de Canaã, e emigrou para outra terra, por causa do seu irmão Jacob.
\v 7 *Efetivamente, os seus bens eram demasiado numerosos para po­de­rem habitar em comum, e o lugar em que viviam era insuficiente para os rebanhos de ambos.
\v 8 *Esaú, isto é, Edom, estabeleceu-se, então, sobre a montanha de Seir.
\p
\s2 Descendência de Esaú em Edom –
\p
\v 9 Esta é a descendência de Esaú, an­te­passado dos edomitas, sobre a mon­tanha de Seir.
\v 10 *Eis os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemat, mulher de Esaú.
\v 11 Os filhos de Elifaz foram: Teman, Omar, Sefó, Gatam e Que­naz.
\v 12 Timna tornou-se concubina de Elifaz, filho de Esaú, e deu-lhe Amalec. São estes os filhos de Ada, mulher de Esaú.
\v 13 Eis os fi­lhos de Reuel: Naat, Zera, Chamá e Miza. Estes eram os filhos de Base­mat, outra mu­lher de Esaú.
\v 14 Estes foram os filhos de Oolibama, filha de Aná, filha de Cibeon, mulher de Esaú: Jeús, Ja­lam e Corá.
\p
\s2 Chefes de Edom –
\p
\v 15 *Seguem-se os chefes de família dos filhos de Esaú. Filhos de Elifaz, primogénito de Esaú: o chefe Teman, o chefe Omar, o chefe Sefó, o chefe Quenaz,
\v 16 o chefe Corá, o chefe Gatam e o chefe Ama­lec. São estes os chefes saídos de Eli­faz, no país de Edom; estes eram filhos de Ada.
\v 17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o chefe Naat, o chefe Zera, o chefe Chamá e o chefe Miza. São estes os chefes saídos de Reuel, no país de Edom; estes eram os des­cendentes de Basemat, mulher de Esaú.
\v 18 Estes são os filhos de Ooli­bama, mulher de Esaú: o chefe Jeús, o chefe Jalam e o chefe Corá. São estes os chefes nascidos de Ooliba­ma, filha de Aná e mulher de Esaú.
\v 19 São estes os fi­lhos de Esaú e são estes os seus chefes; isto é, de Edom.
\p
\s2 Descendência de Seir –
\p
\v 20 *Es­tes são os filhos de Seir, os horritas, pri­meiros habitantes do país: Lo­tan, Chobal, Cibeon, Aná,
\v 21 Dichon, Écer e Dichan. São estes os chefes dos hor­ritas, filhos de Seir, no país de Edom.
\v 22 Os filhos de Lotan foram Hori e He­mam; e a irmã de Lotan, Timna.
\v 23 Eis os filhos de Chobal: Alvan, Manaat, Ebal, Chefó e Onam.
\v 24 Eis os filhos de Cibeon: Aiá e Aná. Foi este Aná que encontrou no de­serto as fontes de água quente, quando apascentava os jumentos de Cibeon, seu pai.
\v 25 Aná teve um filho, Dichon, e uma filha, Oolibama.
\v 26 Eis os filhos de Dichon: Hemedan, Eche­ban, Jitran e Caran.
\v 27 Eis os filhos de Écer: Bilean, Zaa­van e Jacan.
\v 28 Eis os filhos de Dichan: Uce e Aran.
\v 29 Se­guem-se os chefes de famí­lia dos horri­tas: o chefe Lo­tan, o chefe Chobal, o chefe Cibeon, o chefe Aná,
\v 30 o chefe Dichon, o chefe Écer e o chefe Di­chan.
\p São estes os chefes dos horritas, se­­­gundo as suas famílias, no país de Seir.
\p
\v 31 *São estes os reis que reinaram no país de Edom, antes que um rei reinasse sobre os filhos de Israel:
\v 32 em Edom reinou primeiro Bela, fi­lho de Beor; e o nome da sua ci­dade natal era Dinaba;
\v 33 Bela morreu, e reinou em seu lugar Jobab, filho de Zera de Bosra;
\v 34 Jobab morreu, e rei­nou em seu lugar Hucham, da região de Teman.
\v 35 Hucham morreu, e rei­nou em seu lugar Hadad, filho de Be­dad, que derrotou Ma­dian, nos cam­pos de Moab. O nome da sua cidade era Avit.
\v 36 Hadad morreu, e reinou em seu lugar Sá­mela, de Masse­reca.
\v 37 Sámela morreu, e reinou em seu lugar Saul, de Reobot, nas margens do Eufrates.
\v 38 Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanan, filho de Acbor.
\v 39 Baal-Hanan, filho de Acbor, morreu, e reinou em seu lugar Ha­dar, cuja cidade era Paú; a sua mu­lher era Meetabiel, filha de Matred, filha de Mê-Zaab.
\p
\s2 Outros chefes de Edom –
\p
\v 40 Eis agora os nomes dos chefes oriundos de Esaú, segundo as suas famílias, lugares e denominações: o chefe Timna, o chefe Alva, o chefe Jétet,
\v 41 o chefe Oolibama, o chefe Elá, o chefe Pinon,
\v 42 o chefe Quenaz, o che­fe Teman, o chefe Mibçar,
\v 43 o chefe Magdiel e o chefe Iram.
\p São estes os chefes de Edom, con­forme as suas residências e as terras que ocupa­ram. Esaú foi o antepas­sado dos ha­bi­tantes de Edom.
\p
\p D – C ICLO DE J OSÉ
\r ( 37,1-50,26 )
\p
\c 37
\s2 José eliminado da família
\v 1 *Jacob habitou no país em que seu pai peregrinou, no país de Canaã.
\v 2 *Esta é a descendência de Jacob. José, que era um jovem com dezassete anos, apascentava as ove­lhas com os seus irmãos, os filhos de Bila e de Zilpa, mulheres de seu pai; e José contava ao pai o mal que se dizia de seus irmãos.
\p
\v 3 *Ora Israel pre­feria José aos seus outros filhos, porque era o filho da sua velhice, e mandara-lhe fazer uma túnica com­prida.
\v 4 Os irmãos, vendo que o pai o amava mais do que a todos eles, ganharam-lhe ódio e não podiam falar-lhe amigavelmente.
\p
\v 5 *José teve um sonho que contou aos irmãos; e estes ficaram a odiá-lo ainda mais.
\v 6 José disse-lhes: «Peçovos que ouçais o sonho que tive:
\v 7 fazíamos feixes no campo e, de re­pente, o meu feixe ergueu-se e ficou de pé, enquanto os vossos se puse­ram à volta e se prostraram diante dele.»
\v 8 *Os irmãos disseram-lhe: «O quê? Reinarás tu sobre nós, tornarte-ás senhor nosso?» E odiaram-no ainda mais, por causa dos seus so­nhos e por causa das suas palavras.
\v 9 José teve ainda outro sonho, que contou aos irmãos, dizendo: «Tive ainda um sonho, no qual vi o Sol, a Lua e onze estrelas prostrarem-se diante de mim.»
\v 10 Contou-o ao pai e aos irmãos, e o pai repreendeu-o, di­zendo: «Que significa um tal so­nho? Será possível que eu, a tua mãe e os teus irmãos tenhamos de prostrarnos por terra, a teus pés?»
\v 11 *Os irmãos de José invejaram-no, mas o pai aguardou os acontecimentos.
\p
\s2 José vendido –
\p
\v 12 Um dia, os ir­mãos de José conduziram os rebanhos de seu pai para Siquém.
\v 13 E Israel disse a José: «Os teus irmãos apascentam os rebanhos em Si­quém. Prepara-te, pois quero en­viar-te para junto de­les.» José res­pondeu: «Estou pron­to.»
\v 14 E Israel conti­nuou: «Peço-te que vás ver como vão os teus irmãos e como está o gado, e vem dizer-me.» En­viouo, assim, do vale de Hebron e José partiu para Siquém.
\v 15 Um homem encontrou-o perdido pelo cam­po e perguntou-lhe: «Que pro­­cu­ras?»
\v 16 José respondeu: «Pro­curo os meus irmãos. Indica-me, por favor, onde é que apas­centam o seu gado.»
\v 17 *O homem disse-lhe: «Par­ti­ram da­­­­qui, pois ouvi-lhes dizer: ‘Va­mos para Dotain.’» José seguiu os passos dos irmãos e encontrou-os em Do­tain.
\p
\v 18 *Eles viram-no de longe e, an­tes que se aproximasse, fizeram pla­nos para o matar.
\v 19 Disseram uns aos outros: «Eis que se aproxima o ho­mem dos sonhos.
\v 20 *Vamos, ma­temolo, atiremo-lo a qualquer cis­terna e depois diremos que um animal feroz o devorou. Veremos, então, como se realizarão os seus sonhos.»
\v 21 Rúben ouviu-os e quis salvá-lo das suas mãos. Então disse: «Não atentemos contra a sua vida.»
\v 22 Rúben disse ainda: «Não derra­meis sangue! Atiraio à cisterna que está no deserto, mas não levanteis a mão contra ele.»
\p O seu intento era livrá-lo das suas mãos para o fazer regressar ao seu pai.
\v 23 Quando José chegou junto dos irmãos, estes des­pojaram-no da tú­nica comprida que usava
\v 24 e, agar­rando-o, lança­ram-no à cisterna. Esta estava vazia e sem água.
\v 25 *De­pois, sentaram-se para comer. Erguen­do, po­rém, os olhos, viram uma cara­vana de ismae­­­­litas que vinha de Guilead. Os camelos estavam carregados de aro­ma, de bálsamo e láu­dano, que le­vavam para o Egito.
\v 26 Judá disse aos irmãos: «Que vantagem tiramos da morte de nosso irmão, ocultando o seu sangue?
\v 27 *Vinde, vendamo-lo aos ismaelitas e que a nossa mão não caia sobre ele, porque é nosso irmão e da nossa família.» E os ir­mãos consentiram.
\v 28 Passaram por ali alguns negociantes madianitas, que consegui­ram tirar José da cis­ter­na; e eles venderam-no aos is­mae­­­­litas por vinte moedas de pra­ta. Estes levaram José para o Egito.
\p
\v 29 *Rúben voltou à cisterna e, vendo que José já não estava ali, rasgou os vestidos
\v 30 e, voltando para junto dos irmãos, disse: «O menino já não está ali, e eu, para onde irei?»
\v 31 Mas eles tomaram a túnica de José, degola­ram um cabrito e mer­gu­lharam a túnica no sangue;
\v 32 depois enviaram a Ja­cob a túnica comprida, man­dando-lhe dizer: «Eis o que en­contrámos; verifica se é ou não a túnica do teu filho.»
\v 33 Jacob reconhe­ceu-a e excla­mou: «A túnica de meu filho! Um animal feroz devorou-o! José foi des­pedaçado!»
\p
\v 34 *E Jacob rasgou as suas vestes, pôs um cilício sobre os rins e usou luto por seu filho, durante mui­to tempo.
\v 35 *Todos os seus filhos e filhas pro­curaram consolá-lo, mas ele recusou toda a consolação, dizendo: «Não! Cho­rando, juntar-me-ei ao meu filho, na sepultura!» E seu pai con­ti­nuou a chorá-lo.
\v 36 *Quanto aos ma­dianitas, venderam José, no Egito, a Poti­far, eunuco do faraó e chefe dos guardas.
\p
\c 38
\s2 Judá e Tamar
\r (Mt 1,2-3)
\p
\v 1 *Na­­­­quele tempo, Judá apar­tou-se dos seus irmãos e encami­nhou-se para junto de um dos habitantes de Adulam, chamado Hirá.
\v 2 Judá viu ali a filha de um cananeu, de nome Chua: tomou-a por mulher e uniu-se com ela.
\v 3 Ela concebeu e deu à luz um filho, que ele chamou Er.
\v 4 Vol­tou a conceber e teve um filho que chamou Onan.
\v 5 Concebeu de novo e deu à luz um filho que chamou Che­lá. Judá estava em Que­sib, quando ela deu à luz Chelá.
\v 6 Judá escolheu para Er, seu pri­mo­génito, uma mulher chamada Ta­­mar.
\v 7 Er, primogénito de Judá, desa­gradou ao Senhor e E le feriu-o de morte.
\v 8 *Então Judá disse a Onan: «Casa com a mulher do teu irmão, pois é essa a tua obrigação como cu­nhado, para dares descen­dência ao teu irmão.»
\v 9 *Mas Onan compreen­deu que essa descendência não seria a sua e, quando se aproximava da mulher de seu ir­mão, derramava no chão o sémen, a fim de não dar des­cen­dência a seu irmão.
\v 10 A sua con­duta desagradou ao Se­nhor, que tam­bém lhe deu a morte.
\v 11 E Judá disse a Tamar, sua nora: «Conserva-te viúva na casa de teu pai, até que meu fi­lho Chelá cresça.» Judá, po­rém, temia que ele também morresse como os ir­mãos. E Tamar foi morar para casa de seu pai.
\p
\v 12 *Muito tempo depois, morreu a filha de Chua, mulher de Judá. Pas­sado o luto, foi Judá a Timna com o seu amigo Hirá, de Adulam, a fim de vigiar a tosquia das ovelhas.
\v 13 In­for­­maram disso Tamar, nestes ter­mos: «Teu sogro sobe neste mo­mento para Timna, para a tosquia das ove­lhas.»
\v 14 Então ela tirou as ves­tes de viúva, cobriu-se com um véu e sen­tou-se à entrada de Enaim, no cami­nho de Timna, porque via que Chelá já tinha crescido e ela não lhe fora dada por mulher.
\v 15 Ao vê-la, Judá tomou-a por uma prostituta, porque tinha a cara co­berta com um véu.
\v 16 Apro­ximou-se dela e disse-lhe: «Deixa-me ir con­tigo.» Pois ignorava que ela fosse a sua nora. Ela res­pondeu: «O que me darás para vires comigo?»
\v 17 Judá respon­deu: «Man­dar-te-ei um cabrito do meu re­ba­nho.» Tamar replicou: «Está bem, se me deres um penhor, enquanto es­­pero que envies o cabrito.»
\v 18 *Judá perguntou-lhe: «Que penhor te hei
\p de dar?» Ao que ela res­pon­deu: «O teu selo, o teu cordão e o bastão que tens na mão.» Judá deu-lhos, uniuse a ela, e Ta­mar concebeu um filho.
\v 19 Depois, le­van­tando-se, partiu e ti­rou o véu da cabeça, voltando a ves­tir as rou­pas de viúva.
\v 20 Judá enviou o cabrito por inter­médio do seu amigo Hirá de Adu­lam, a fim de retirar o penhor das mãos daquela mulher; mas ele não a encontrou.
\v 21 Interrogou os habi­tan­tes daquela terra, dizendo: «Onde está a prostituta, que aparece em Enaim, à beira do caminho?» Res­ponderam-lhe: «Nunca houve aqui nenhuma prostituta.»
\v 22 Voltou en­tão para junto de Judá e disse-lhe: «Não a encontrei e, além disso, os habitantes daquela terra disseram que ali nunca houve pros­tituta al­guma.»
\v 23 Judá disse: «Que ela fique com o que tem, para que não tenha­mos de nos envergonhar: eu que lhe enviei o cabrito, e tu que não a pu­deste encontrar.»
\p
\v 24 *Cerca de três meses depois, dis­­se­ram a Judá: «Tamar, a tua nora, prevaricou e até ficou grávida com a sua prostituição. Judá respondeu: «Le­­vai-a, e que seja queimada.»
\p
\v 25 *Quan­­do a levavam, ela mandou di­zer ao sogro: «Na verdade, estou grá­­vida do homem a quem estas coi­sas pertencem.» E continuou: «Veri­fica, peço-te, a quem pertence este selo, este cordão e este bastão.»
\v 26 Judá reconheceu-os e disse: «Ela é mais justa do que eu, pois é ver­dade que não lhe dei o meu filho Chelá.» Con­tudo, a partir de então, não voltou a conhecê-la.
\p
\v 27 *E quando chegou a ocasião de dar à luz, Tamar trazia dois gémeos no seio.
\v 28 Durante o par­to, um deles estendeu a mão e a parteira pegou nela, atando-lhe um fio escarlate, para indicar que era o primogénito.
\v 29 *Mas ele retirou a mão e nasceu seu irmão. Então a par­tei­ra disse: «Que passagem abriste para ti!» E cha­ma­ram-lhe Peres.
\v 30 *Em seguida, nas­ceu o irmão; numa das mãos trazia o fio escarlate, e cha­ma­ram-lhe Zera.
\p
\c 39
\s2 José no Egito –
\p
\v 1 *José foi levado para o Egito e Poti-­far, um egípcio, eunuco do faraó e chefe dos guardas, comprou-o aos is­­maelitas que para lá o tinham con­duzido.
\v 2 *O Senhor estava com José, que veio a ser um homem afor­tunado, sendo admitido na casa do seu senhor egípcio.
\v 3 *O seu senhor viu que o Senhor estava com ele e que fazia prosperar todas as obras das suas mãos.
\v 4 José obteve a sua bene­volência, tornando-se seu ser­vi­dor; Potifar pô-lo à frente da sua casa e confiou-lhe tudo o que pos­suía.
\v 5 *A partir do momento em que o pôs à frente da sua casa e de todos os seus negócios, o Senhor aben­çoou a casa do egípcio, por causa de José; e a bênção divina estendeu-se sobre to­dos os seus bens, tanto em casa como nos campos.
\v 6 Então, aban­donou tudo o que possuía nas mãos de José e não se ocupou com mais na­da, a não ser com o pão que comia.
\p
\s2 José seduzido e preso – Ora José era esbelto de corpo e belo de rosto.
\v 7 *E aconteceu que, depois de tudo isto, a mulher do seu senhor lançou os olhos sobre José e disse-lhe: «Dor­­me comigo.»
\v 8 José recusou, dizendo à mulher do seu senhor: «Sabe que o meu senhor não me pede contas de nada da sua casa e que entregou nas minhas mãos todos os seus negó­cios;
\v 9 não há nin­guém maior do que eu nesta casa, e ele não me proibiu coisa alguma, exceto tu, porque és sua esposa; como poderei cometer uma tão gran­de falta e assim ofen­der a Deus?»
\v 10 Apesar de ela repetir o convite todos os dias a José, este não acedeu aos seus desejos e não se aproximou dela.
\v 11 Mas um dia, numa dessas oca­siões, ao entrar em casa para fazer o seu trabalho, não se encontrando ali ninguém,
\v 12 ela segurou-o pelo manto, dizendo: «Vem, comigo.» José aban­donou o manto na mão dela, e fugiu para fora.
\v 13 Quan­do ela viu que lhe deixara o manto na mão e que fu­gira,
\v 14 *gritou pela gente da casa e disse-lhes: «Vede! Trouxeram-nos um hebreu para se rir de nós! Aproxi­mouse de mim para se deitar comigo e tive de gritar bem alto.
\v 15 Quando me ouviu levantar a voz pedindo ajuda, dei­xou o manto junto de mim e fu­giu para fora.»
\v 16 Depois guardou o manto de José junto dela, até que o seu amo regressasse a casa.
\v 17 E repe­tiu-lhe a mesma história, di­zendo: «O escravo hebreu que nos trou­xeste aproximou-se para abu­sar de mim.
\v 18 Depois, como gritei, deixou o manto junto de mim e fu­giu para fora.»
\v 19 Quando o amo de José ouviu a exposição feita por sua mulher, a qual dizia: «Aqui está o que me fez o teu escravo», enfureceu-se.
\v 20 O se­nhor de José mandou-o agarrar e fecharam-no na prisão, onde esta­vam detidos os prisioneiros do rei. E José ficou na prisão.
\v 21 O Senhor estava com José, tor­nou-o estimado e fê-lo obter as boas graças do go­vernador da prisão.
\v 22 O governador confiou-lhe todos os pri­sioneiros, que estavam na prisão, e tudo o que ali se fazia era dirigido por ele.
\v 23 O governador não exami­nava coisa al­guma do que lhe con­fiara, porque o Senhor estava com ele; e o Se­nhor  fazia com que fosse bem sucedido em tudo o que empreendia.
\p
\c 40
\s2 Intérprete de sonhos na pri­são –
\p
\v 1 *Depois destes acon­­­­­tecimentos, sucedeu que o co­peiro-mor e o padeiro-mor do rei do Egito ofenderam o seu senhor, o rei do Egito.
\v 2 *O faraó, irritado con­­tra estes dois eunucos – o copeiromor e o padeiro-mor –
\v 3 mandou-os pren­der na casa do chefe dos guar­das, no mesmo lugar onde José es­tava detido.
\v 4 O chefe dos guardas pôs José à sua disposição e este ser­via-os. O co­peiro e o padeiro do faraó do Egito já estavam presos havia algum tempo,
\v 5 quando ambos tiveram um sonho, na mesma noite, cada um o seu, e com sentidos dife­rentes.
\v 6 Ao aproximarse de­les, de manhã, José notou que estavam preocupados
\v 7 e perguntou aos eu­nu­cos do faraó que estavam presos juntamente com ele na casa do seu senhor: «Porque está hoje som­brio o vosso rosto?»
\v 8 *Responde­ram-lhe: «Tivemos um sonho e não há nin­guém para o interpretar.» José dis­se-lhes: «Não pertence a interpre­ta­ção a Deus? Contai-me o so­nho.»
\v 9 O copeiro-mor contou o seu sonho a José, dizendo: «No meu sonho, uma videira estava diante de mim.
\v 10 E nessa videira havia três ramos. Ape­nas ela floriu, as flores cresce­ram e os rebentos da videira deram uvas maduras.
\v 11 Eu tinha na mão a taça do faraó, colhia as uvas, espre­mia o sumo na taça do faraó e apresen­tava a taça ao rei.»
\v 12 José res­pondeu: «Eis a explica­ção: os três ramos são três dias.
\v 13 *Três dias ainda, e o faraó libertar-te-á, res­tabelecendo-te no teu posto; e porás a taça do faraó na sua mão, na tua anterior qualidade de copeiro.
\v 14 Se te lembrares de mim, quando fo­res di­toso, presta-me, por favor, um bom ser­­viço: fala de mim ao faraó e fazme sair desta prisão.
\v 15 *Pois fui arre­batado do país dos hebreus; e tam­­­­bém aqui não tinha feito nada, quando me atiraram para esta prisão.»
\p
\v 16 *O padeiro-mor, ao ver que José dera uma interpretação favo­rável, disse-lhe: «Quanto a mim, no meu sonho, eu tinha três cestos de pães sobre a minha cabeça.
\v 17 No cesto supe­­rior havia os manjares do faraó, que o padeiro costuma pre­parar, mas as aves comiam-nos do cesto que estava à minha cabeça.»
\v 18 José respondeu nestes termos: «Eis a explicação: os três cestos são três dias.
\v 19 Três dias ainda e o faraó mandar-te-á cortar a cabeça e suspender numa forca; e os pássaros virão debicar a tua carne.»
\v 20 Ora, no terceiro dia, aniversário do nascimento do faraó, este deu um banquete a todos os seus servos e, dentre eles, chamou o copeiro-mor e o padeiro-mor.
\v 21 Encarregou o copeiromor de lhe dar de novo de beber, e ele apresentou a taça ao faraó.
\v 22 Quan­to ao padeiro-mor, mandou-o enforcar, como José vaticinara.
\v 23 Mas o copeiro-mor não se lembrou mais de José e esqueceu-se dele.
\p
\c 41
\s2 O sonho do faraó
\r (Dn 2; 4,1-30)
\p
\v 1 *Dois anos depois, o faraó teve um sonho: estava de pé junto do Nilo.
\v 2 *E do Nilo saíram sete vacas, belas e gordas, que se puse­ram a pastar a erva;
\v 3 depois destas saíram do rio outras sete vacas, en­fezadas e magras, e para­ram junto das primeiras, na mar­gem do rio.
\v 4 E as vacas enfezadas e magras devo­ra­ram as sete vacas belas e gordas.
\p Então, o faraó acordou.
\v 5 *Ador­me­­ceu de novo e teve um segundo so­nho: sete espigas, grandes e belas, subi­ram de uma mesma haste;
\v 6 de­pois, sete es­pigas raquíticas e resse­quidas pelo vento do oriente germi­naram a seguir às primeiras.
\v 7 E as espigas raquíti­cas engoliram as sete espigas gran­des e cheias. Então, o faraó acordou: era um sonho.
\p
\v 8 *Pela manhã, com o espírito agi­tado, o faraó mandou chamar todos os magos do Egito e todos os seus sábios. Contou-lhes os sonhos, mas ninguém conseguia explicá-los.
\p
\v 9 *En­­­­­tão o copeiro-mor falou diante do fa­raó nestes termos: «Hoje devo con­fessar a minha falta.
\v 10 Um dia, o faraó estava irritado contra os seus ser­vos; mandou-os encerrar na casa do chefe dos guardas, a mim e ao padeiro-mor.
\v 11 Ambos tivemos um so­nho na mesma noite, e os nossos so­nhos tinham, cada um, o seu signi­­fi­cado.
\v 12 Estava lá connosco um jovem hebreu, escravo do chefe dos guar­das. Contámos-lhe os nossos sonhos e ele interpretou-os, dando a cada um de nós o significado do so­nho.
\v 13 E tudo aconteceu como ele tinha inter­pretado: eu fui restabele­cido no meu posto e o outro foi en­forcado.»
\p
\s2 José diante do faraó –
\p
\v 14 *O faraó mandou procurar José, o qual foi rapidamente tirado da prisão. Bar­beou-se, mudou de vestidos e apre­sentou-se diante do faraó.
\v 15 E o faraó disse a José: «Tive um sonho que ninguém me explica, mas ouvi dizer que tu sabes interpretar os sonhos.»
\v 16 *José respondeu ao faraó, dizendo: «Não sou eu, é Deus quem dará ao faraó uma resposta satisfatória.»
\v 17 Então, o faraó falou assim a José: «No meu sonho, estava na mar­­gem do rio.
\v 18 E do rio saíram sete vacas, belas e gordas, que se puse­ram a pastar a erva;
\v 19 depois, se­gui­ram-nas outras sete vacas ma­gras, muito enfezadas e todas des­car­na­das; nunca vi outras tão ma­gras em todo o país do Egito.
\v 20 As vacas magras e enfezadas devoraram as sete primeiras vacas, as gordas;
\v 21 es­tas passaram para o seu corpo, sem que parecesse terem ali entrado: o seu aspeto permaneceu enfezado como antes. Então acordei.
\v 22 Vi de­pois, num outro sonho, sete espigas elevarem-se sobre uma mesma has­te, cheias e belas;
\v 23 mas em seguida eis que nasceram ou­tras sete espi­gas, raquíticas e ressequidas pelo vento do oriente.
\v 24 E estas espigas raquíticas engoliram as sete espigas grandes. Contei isso aos magos e nenhum deles mo explicou.»
\p
\v 25 *José disse ao faraó: «O sonho do faraó é só um. Deus anunciou ao faraó o que vai fazer.
\v 26 As sete vacas belas são sete anos; as sete espigas grandes são sete anos; é um mesmo sonho.
\v 27 E as sete vacas magras e feias, que subiam em segundo lu­gar, são sete anos; e as sete espigas raquíticas e ressequidas pelo vento do oriente são sete anos. Serão sete anos de fome.
\v 28 É o que eu disse ao faraó: Deus revelou ao faraó o que vai fazer.
\v 29 Sim, vão chegar sete anos de grande abundância a todo o território do Egito.
\v 30 Mas sete anos de fome surgirão a seguir, de modo que toda a abundância desapare­cerá do Egito e a fome devastará o país.
\v 31 A recordação da abundância apagar-se-á no país, devido à fome que se seguirá, porque será exces­siva.
\v 32 E se o sonho do faraó se repe­tiu duas vezes, é porque isto está decidido diante de Deus e porque Deus está quase a realizá-lo.
\p
\v 33 *Agora es­colha o faraó um ho­mem pru­dente e sábio, encarre­gandoo do país do Egito.
\v 34 Que o faraó nomeie comis­sários para o país e lance o imposto de um quinto sobre as colheitas do Egito, durante os
\p sete anos de abun­­dância.
\v 35 Que se acu­mulem todas as sobras de víveres desses anos fér­teis que se aproxi­mam; que se armazene trigo sob a autoridade do faraó, nas cidades, como reserva de víveres.
\v 36 Es­sas pro­visões serão um recurso para o país durante os sete anos de fome que vão chegar ao Egito, a fim de que o país não pereça pela fome.»
\p
\s2 Promoção de José –
\p
\v 37 Estas pala­vras agradaram ao faraó e a todos os seus servos.
\v 38 *E o faraó disse aos servos: «Poderemos nós encontrar outro homem como este, cheio do espírito de Deus?»
\v 39 E o faraó disse a José: «Visto que Deus te revelou tudo isso, não há nin­guém tão inte­ligente e tão sábio como tu.
\v 40 *Tu mesmo serás o chefe da minha casa; todo o meu povo será governado por ti e somente pelo trono é que serei maior do que tu.»
\v 41 *E disse ainda a José: «Eis que te ponho à frente de todo o país do Egito.»
\v 42 Então o faraó tirou da mão o anel, passou-o para a de José, mandou-o vestir com vestes de linho fino e pôs-lhe ao pes­coço o colar de ouro.
\v 43 Mandou-o subir para o se­gundo dos seus carros, e gri­tavam diante dele: «Pres­tem home­nagem!» E assim foi esta­be­lecido chefe de todo o país do Egito.
\v 44 O faraó disse a José: «Eu sou o faraó; mas, sem a tua permissão, ninguém moverá a mão ou o pé em todo o Egito.»
\v 45 *O faraó cognominou José Safnat-Pa­néa e deu-lhe por mulher Assenat, filha de Potifera, sacerdote de On. E José partiu para inspecio­nar o país do Egito.
\v 46 Tinha trinta anos quan­do apareceu diante do faraó, rei do Egito. E saindo da presença do fa­raó, José percorreu todo o país do Egito.
\v 47 A terra, durante os sete anos de fertilidade, produziu colheitas abun­­dantes.
\v 48 Acumularam-se as provi­sões dos sete anos de abundância, que houve no Egito, e abasteceramse as cidades; puseram em cada ci­dade os géneros dos campos que as rodeavam e guardaram-nos em cada uma.
\v 49 José acumulou trigo como a areia do mar, em tão grande quan­ti­dade que deixaram de o me­dir, pois era incalculável.
\v 50 Antes que che­gasse o período da fome, nas­­ceram a José dois filhos, que lhe deu Asse­nat, filha de Potifera, sacer­dote de On.
\v 51 *José chamou ao primogénito Ma­nassés: «Porque – disse ele – Deus fez-me esquecer todas as minhas tri­­bulações e toda a casa de meu pai.»
\v 52 * Ao segundo chamou Efraim: «Por­­que – disse ele – Deus fez-me fruti­ficar, no país do meu infortúnio.»
\v 53 Tendo terminado os sete anos de abundância, no país do Egito,
\v 54 sobrevieram os sete anos da fome, como José predissera. Houve fome em todos os países, mas no Egito havia pão.
\v 55 Quando a fome co­me­çou a manifestar-se no Egito, o povo clamou por pão ao faraó; mas o faraó respondeu aos egípcios: «Ide ter com José; fazei o que ele vos disser.»
\v 56 Es­tendendo-se a fome a toda a terra, José abriu todos os celeiros e vendeu trigo aos egípcios. Mas a fome per­sistiu no país do Egito.
\v 57 *De todos os países vi­nham ao Egito para comprar trigo a José, pois a fome era violenta em toda a terra.
\p
\c 42
\s2 Primeira viagem dos ir­mãos de José ao Egito –
\p
\v 1 *Sabendo Jacob que havia trigo à venda no Egito, disse aos seus fi­lhos: «Porque olhais uns para os outros?»
\v 2 E disse ainda: «Ouvi dizer que há trigo à venda no Egito. Ide lá comprá-lo, para nós continuar­mos vivos e não morrermos.»
\v 3 Os irmãos de José partiram, em nú­mero de dez, para comprar trigo no Egito.
\v 4 Quanto a Benjamim, irmão de José, Jacob não o deixou ir com os irmãos, porque, dizia ele de si para consigo: «Poderia acontecer-lhe al­gum mal.»
\v 5 E os filhos de Israel foram com­prar trigo, juntamente com outros que iam, pois também havia fome no país de Canaã.
\p
\v 6 *Ora José era governador do país; era ele que mandava distribuir o trigo a todo o povo do país. Quan­do os irmãos de José chega­ram, pros­tra­ram-se diante dele com o rosto por terra.
\v 7 Vendo os irmãos, José reco­nhe­ceu-os; dissimulou, porém, diante de­les e falou-lhes com du­reza, dizendo: «Donde vindes?» Ao que eles res­pon­deram: «Do país de Canaã, para com­prar víve­res.»
\v 8 José reconheceu os irmãos mas eles não o reconhece­ram.
\p
\v 9 *José recordou-se, então, dos so­nhos que tivera acerca deles e disselhes: «Sois espiões! É para descobrir o lado fraco do país que viestes.»
\v 10 Responderam-lhe: «Não, senhor, os teus servos vieram para comprar víveres.
\v 11 Somos todos fi­lhos de um mesmo pai; somos pessoas honestas: os teus servos nunca foram espiões.»
\v 12 Disse-lhes José: «Não é assim! Viestes reconhecer os lados fracos do território.»
\v 13 Respon­deram-lhe: «Nós, os teus servos, éramos doze irmãos, filhos de um mesmo pai e habitantes do país de Canaã; o mais novo está junto do nosso pai neste momento e o outro já não existe.»
\v 14 José disse-lhes: «É aquilo que eu disse: sois espiões!
\v 15 Por isso vos po­rei à prova: pela vida do faraó, não saireis daqui enquanto o vosso ir­mão mais novo não tiver vindo.
\v 16 Mandai um de vós buscá-lo, en­quanto ficais prisio­nei­ros; verificar-se-á, assim, a sinceridade das vossas palavras. De ou­tro modo, pela vida do faraó, se-reis considerados espiões.»
\v 17 E fe-chou-os na prisão durante três dias.
\v 18 No terceiro dia, José disse-lhes: «Fazei o seguinte e vivereis, porque temo o Senhor :
\v 19 se procedeis de boa fé, que só um de vós fique detido na prisão, enquanto ireis levar às vossas famílias com que lhes matar a fome.
\v 20 Depois, trazei-me o vosso irmão mais novo: assim, as vossas palavras serão justificadas, e não morrereis.» E eles concordaram.
\p
\v 21 *Disseram, então, uns aos outros: «Na verdade, nós estamos a ser cas­tigados por causa do nosso irmão; vimos o seu desespero quando nos implorou compaixão, e não o escutá­mos. Por isso veio sobre nós esta desgraça.»
\v 22 Rúben respondeu-lhes nestes termos: «Eu bem vos dizia, então: ‘Não pequeis contra o menino!’ Mas não me escutastes. Agora res­pon­demos pelo seu sangue.»
\v 23 Ora eles não sabiam que José os com­preendia, porque lhes falava por meio de um intérprete.
\v 24 *José afastou-se deles e chorou. Depois vol­­tou para junto dos irmãos e faloulhes. Esco­lheu Simeão e mandou-o encarcerar na presença deles.
\p
\s2 Regresso à terra natal –
\p
\v 25 José ordenou, então, que lhes enchessem de trigo os sacos; que pusessem o dinheiro de cada um no seu saco e que lhes dessem provisões para a via­gem. Tudo isso foi executado.
\v 26 Eles carregaram o trigo nos jumen­tos e partiram.
\v 27 Na estala­gem, ao abrir o saco para dar a ração ao ju­mento, um de­les encontrou o di­nheiro, que es­tava na boca do saco.
\v 28 *E disse aos seus irmãos: «Devol­veram-me o dinheiro; está aqui no meu saco.» Desfaleceulhes o cora­ção e olharam uns para os outros, atemorizados, dizendo: «O que é isto que Deus nos fez?»
\v 29 Chegando junto de Jacob, seu pai, no país de Canaã, contaram-lhe tudo o que lhes tinha acontecido, nestes termos:
\v 30 «O homem, que é senhor do país, falou-nos com du­reza; tratounos como a espiões que iam explorar o país.
\v 31 Nós dissemos-lhe: ‘Somos pes­­soas honestas, nunca fomos es­piões.
\v 32 Éramos doze irmãos, filhos do mesmo pai: um já não vive, e o mais novo está agora com o nosso pai no país de Canaã.’
\v 33 E o homem, que é senhor daquele país, respondeu-nos: ‘Reco­nhecerei que sois sinceros, se dei­xardes junto de mim um de vós; tomai o que é pre­ciso para as neces­sidades das vossas famílias e parti;
\v 34 depois, trazei-me o vosso irmão mais novo. Saberei, as­sim, que não sois es­­piões e que sois pessoas honestas. Entre­gar-vos-ei, então, o vosso irmão, e podereis cir­cular no país, fazendo as vossas compras.’»
\v 35 Ao esvaziarem os seus sacos, todos eles encontraram o dinheiro dentro deles; à vista desse dinheiro, tanto eles como o pai estremeceram.
\v 36 Então Jacob, seu pai, disse-lhes: «Ain­da me ides deixar sem meus fi­lhos! José desapareceu, Simeão desa­pareceu e quereis agora tirar-me Ben­jamim! É sobre mim que tudo isto cai.»
\v 37 Rúben disse ao pai: «Tira a vida aos meus dois fi­lhos, se eu to não trouxer; entrega-o nas minhas mãos e trá-lo-ei para junto de ti.»
\v 38 Jacob respondeu: «O meu filho não irá convosco; porque o seu ir­mão já não existe e só ele ficou. Se lhe acontecesse algum mal durante a viagem que ides fazer, os meus ca­be­los brancos desceriam ao túmulo com o peso da dor.»
\p
\c 43
\s2 Segunda viagem ao Egito
\v 1 *Entretanto, a fome pesava sobre o país.
\v 2 Quando consumiram todo o trigo que tinham trazido do Egito, o pai disse-lhes: «Voltai e comprai-nos alguns víveres.»
\p
\v 3 *Judá respondeu-lhe: «Aquele ho­mem fa­lou categoricamente e dissenos: ‘Não torneis à minha pre­sença sem que esteja convosco o vosso ir­mão.’
\v 4 Se consentes que o nosso irmão vá connosco, então iremos comprarte víveres.
\v 5 *Mas se não o deixares ir, não podemos lá voltar, pois aquele homem disse-nos: ‘Não apareçais dian­te de mim, se não vierdes acom­panhados pelo vosso irmão.’»
\v 6 E Is­rael replicou: «Porque proce­des­tes mal para comigo, informando esse homem de que tínheis ainda um irmão?»
\v 7 Responderam-lhe: «Aque­­­le homem fez muitas perguntas, a nosso respeito e da nossa família, dizendo: ‘Vosso pai vive ainda? Ten­des mais algum irmão?’ E nós res­pon­demos às suas perguntas. Podía­mos acaso prever que ele diria: ‘Mandai vir o vosso irmão?’»
\v 8 E Judá disse a Israel, seu pai: «Deixa ir o menino comigo, a fim de que possamos partir; e assim pode­remos viver, nós, tu e os nossos fi­lhos, em vez de morrermos.
\v 9 *Sou eu que respondo por ele; é a mim que o reclamarás; se eu não o trou­xer e não o puser diante de ti, decla­rar-me-ei culpado para contigo, para todo o sempre.
\v 10 Se não tivés­semos demorado tanto, já estáva­mos de volta pela segunda vez!»
\v 11 *Israel, seu pai, disse-lhe: «Visto que é assim, está bem! Fazei isto: metei nas vossas bagagens os me­lhores produtos do país e levai-os como homenagem a esse homem: um pouco de bálsamo, um pouco de mel, aromas, láudano, pistácios e amêndoas.
\v 12 Levai tam­bém convosco o dobro do dinheiro, assim como a soma que encon­tras­tes na boca dos sacos, certamente por engano.
\v 13 Levai o vosso irmão e pre­parai-vos para voltar à presença desse homem.
\v 14 *Que o Deus su­pre­mo vos faça encontrar compaixão junto desse homem, a fim de que vos deixe vir com o outro vosso irmão e com Benjamim. Quanto a mim, se tiver de ser privado dos meus filhos, paciência, que eu seja privado deles.»
\v 15 Os homens tomaram consigo os presentes, muniram-se com o dobro do dinheiro e levaram Benjamim. Puseram-se a caminho do Egito e apresentaram-se diante de José.
\v 16 Lo­go que José viu Benjamim entre eles, disse ao seu intendente: «Man­da entrar esses homens em minha casa; manda matar um animal e pre­­parao, porque esses homens come­rão comigo ao meio-dia.»
\v 17 O inten­dente obedeceu às ordens e introdu­ziu os viajantes na casa de José.
\v 18 *Mas, quando os introduzi­ram na casa de José, eles alarma­ram-se e disseram: «É por causa do dinheiro reposto nos nossos sacos, da outra vez, que nos trouxeram para aqui; é para nos agredirem, caindo sobre nós, para nos escravi­zarem e se apodera­rem dos nossos jumentos.»
\v 19 Aproximaram-se do homem, que governava a casa de José, e fala­­ramlhe à entrada da casa,
\v 20 dizendo: «Perdão, senhor! Já aqui estivemos uma vez para comprar víveres.
\v 21 *Ora aconteceu que, ao chegarmos a uma estalagem, abrimos os nossos sacos e encontrámos o dinheiro de cada um na boca de cada saco – o nosso próprio di­nheiro.
\v 22 Temo-lo nas mãos e trou­xemos connosco uma outra quantia, para comprar víveres. Não sabemos quem tornou a pôr o nosso dinheiro nos nossos sacos.»
\p
\v 23 *Disse-lhes ele: «Tranquilizaivos, não vos atemori­zeis. O vosso Deus, o Deus do vosso pai, é que vos fez encontrar um tesouro nos vossos sacos: o vosso dinheiro foi-me en­tregue.»
\p E trouxe-lhes Simeão.
\v 24 O inten­dente man­dou-os entrar na casa de José; deram-lhes água para lava­rem os pés e deram forragem aos ani­mais.
\v 25 En­quanto esperavam José, que devia chegar ao meio-dia, prepa­ra­ram os presentes, porque lhes ti­nham dito que comeriam ali.
\v 26 Quando José entrou em casa, levaram-lhe os presentes que tinham trazido e inclinaram-se até ao chão, diante dele.
\v 27 José informou-se da sua saúde e depois disse: «Como está o vosso velho pai, esse ancião do qual me falastes? Ainda é vivo?»
\v 28 Eles res­ponderam: «O teu servo, nosso pai, está de saúde e vive ainda.» Então inclinaram-se, prostrando-se.
\p
\v 29 *Le­van­­­tando os olhos, José viu Benja­mim, seu ir­mão, filho de sua mãe, e disse: «É este o vosso irmão mais novo, do qual me falastes?» E conti­nuou: «Que Deus te seja favo­rável, meu filho!»
\v 30 E José apressouse a sair, porque ficou enternecido, à vista do seu irmão, e tinha neces­si­dade de chorar; entrou no seu apo­sento e chorou.
\v 31 Depois, lavou o rosto e vol­tou a sair. Então, procurando do­mi­nar-se, disse: «Servi a refei­ção.»
\p
\v 32 *Serviram-lhes a refeição em três mesas separadas: numa para José, na outra para os irmãos e na ter­ceira para os egípcios; porque não é permitido aos egípcios comer com os hebreus, pois isto é uma abomina­ção, no Egito.
\v 33 Sentaram-se à mesa diante dele, o primogénito segundo a sua idade e o mais novo segundo a sua; e os homens olhavam uns para os outros com assombro.
\v 34 José man­dou que lhes servissem iguarias na sua mesa, mas a porção de Benja­mim foi cinco vezes maior do que a dos outros. Beberam e ale­graram-se todos juntos.
\p
\c 44 Última prova –
\v 1 *José deu a seguinte ordem ao inten­dente da sua casa: «Enche de víve­res os sacos destes homens, tanto quanto eles puderem conter e põe o dinheiro de cada um na boca do saco.
\v 2 Põe também a minha taça de prata na boca do saco do mais novo, junta­mente com o preço do trigo.» E tudo foi executado como José orde­nara.
\v 3 Quando chegou a manhã, dei­xaram partir os homens com os seus jumentos.
\v 4 Acabavam de sair da ci­dade e ainda estavam a pouca dis­tância, quando José disse ao in­ten­dente da sua casa: «Vai, corre atrás desses homens e, assim que os encon­trares, diz-lhes: ‘Porque pa­gas­tes o bem com o mal?
\v 5 *É precisamente por essa taça que bebe o meu senhor, e é dela que ele se ser­ve para adivi­nhar. Praticastes uma má ação!’»
\v 6 Tendo-os alcançado, o intendente disse-lhes essas mesmas palavras.
\v 7 Eles responderam-lhe: «Porque fala assim o meu senhor? Longe de teus servos terem come­tido uma tal ação!
\v 8 Trouxemos-te do país de Canaã o dinheiro que encontrámos na boca dos nossos sacos. Como poderíamos, então, furtar da casa de teu amo ouro ou prata?
\v 9 Aquele dos teus servos que o tiver em seu poder morrerá, e nós mesmos seremos escravos do meu senhor!»
\v 10 O intendente replicou: «Sim, é certo e justo o que dizeis: somente aquele que for encontrado na posse da taça será meu escravo, e vós ficareis livres.»
\v 11 Todos eles se apressaram a pou­sar os sacos no chão e cada um abriu o seu.
\v 12 E o inten­dente revistou-os, começando pelo mais velho e aca­bando no mais novo. A taça foi en­contrada no saco de Benjamim.
\v 13 Rasgaram, então, as suas ves­tes; tornaram a carregar os jumen­tos e voltaram para a cidade.
\v 14 Judá en­trou com os irmãos na casa de José, que ainda ali se encontrava e prostraram-se no chão, aos seus pés.
\v 15 José disse-lhes: «Que procedi­mento foi o vosso? Não sabeis que um homem como eu tem poder de adivi­nhar?»
\v 16 Judá respondeu: «Que have­­mos de dizer ao meu senhor? Como falar e como justificar-nos? Deus des­cobriu a iniquidade dos teus servos. Seremos agora os escravos do meu senhor, tanto nós como aquele em cujo poder se encontrou a taça.»
\v 17 E José replicou: «Longe de mim pro­ce­der assim! O homem, em cujo poder se encontrou a taça, é que será meu escravo. Quanto a vós, voltai em paz para junto do vosso pai.»
\p
\s2 Intervenção de Judá –
\p
\v 18 En­tão, Judá aproximou-se de José e disselhe: «Por favor, senhor, que o teu servo possa dizer uma palavra aos ouvidos do meu senhor, e que a tua cólera não se inflame contra o teu servo! Porque tu és igual ao faraó.
\v 19 Quando o meu senhor interrogou os seus servos, dizendo: ‘Ten­des ainda pai ou outro irmão?’,
\v 20 nós responde­mos ao meu senhor: ‘Te­mos um pai idoso e um irmão jovem, filho da sua velhice. Seu irmão morreu, ficando ele só, dos filhos de sua mãe, e o pai está muito afeiçoado a ele.’
\v 21 Tu dis­seste então aos teus ser­vos: ‘Trazeimo, para que eu o veja.’
\v 22 E nós res­pondemos ao meu senhor: ‘O menino não poderá dei­xar o pai; se ele o deixasse, seu pai morreria.’
\v 23 Mas tu disseste aos teus servos: ‘Se o vosso irmão mais novo não vos acompa­nhar, não torneis a aparecer diante de mim.’
\v 24 Ao vol­tarmos para junto do teu servo, nosso pai, repetimos-lhe as mesmas palavras do meu se­nhor.
\v 25 E o nosso pai disse-nos: ‘Vol­tai, com­prai-nos alguns víveres.’
\v 26 Res­pon­demos-lhe: ‘Não podemos partir. Se o nosso irmão mais novo não for connosco, não voltaremos; por­que não pode­mos aparecer diante daquele ho­­mem, se o nosso irmão mais novo não estiver connosco.’
\v 27 O teu servo e meu pai, disse-nos: ‘Sa­beis que a minha mulher deu-me dois filhos.
\v 28 Um de­sa­pareceu de junto de mim e eu disse: Com certeza foi devo­rado! E não tornei a vê-lo, até hoje.
\v 29 Se me tirardes também este e se lhe acon­te­cer algum mal, fareis descer os meus cabelos brancos ao túmulo, com o peso da dor.’
\v 30 Agora, ao voltarmos para junto do teu ser­vo e meu pai, como pode­ríamos não ir acompanhados pelo me­nino, cuja vida à dele está li­gada?!
\v 31 Com cer­teza, não vendo o menino, ele mor­rerá; e os teus servos terão feito descer ao túmulo, dolorosa­mente, os cabelos brancos do teu servo e meu pai.
\v 32 Foi este teu servo que se res­ponsabilizou pelo menino, perante meu pai, dizendo: ‘Se não o trouxer para junto de ti, serei para sempre culpado para com meu pai.’
\v 33 Então, por favor, que o teu servo fique como escravo do meu senhor, em lu­gar do menino; que fique escravo do meu senhor e que o menino volte com os irmãos.
\v 34 Como poderei vol­tar para junto de meu pai, sem levar comigo o seu filho? Nem quero ver a dor que sobreviria a meu pai!»
\p
\c 45
\s2 Desfecho –
\p
\v 1 *José não pôde conter-se diante dos que o ro­deavam e exclamou: «Mandai sair toda a gente daqui!» Por isso não fi­cou ninguém presente, quando José se deu a conhecer aos ir­mãos.
\v 2 Mas ele chorava tão alto que os egípcios ouviram-no, e a notícia chegou tam­bém ao palácio do faraó.
\v 3 José disse então aos irmãos: «Eu sou José; meu pai ainda é vivo?» Mas eles não puderam responder-lhe, porque fica­ram perturbados diante dele.
\p
\v 4 *José disse aos irmãos: «Aproxi­mai-vos de mim, peço-vos!» E eles aproximaram-se. José continuou: «Eu sou José, vosso irmão, que ven­destes para o Egito.
\v 5 Mas não vos entristeçais, nem vos irriteis contra vós próprios, por me terdes vendido para este país; porque foi para po­der­mos conservar a vida que Deus me mandou para aqui à vossa fren­te.
\v 6 Com efeito, há dois anos que a fome reina em toda esta região; e, durante cinco anos, não voltará a haver lavoura nem colheita.
\v 7 Deus enviou-me à vossa frente para vos preparar recursos, neste país, e para vos conservar a vida e garantir sobre­vivência de uma forma mara­vilhosa.
\v 8 Não, não fostes vós que me fi­zes­tes vir para aqui. Foi Deus; foi Ele que me tornou como um pai para o fa­raó, senhor da sua casa e admi­nistrador de todo o país do Egito.
\v 9 Apressai-vos a voltar para junto de meu pai e dizei-lhe: ‘Assim fala o teu filho José: Deus fez-me senhor de todo o Egito. Vem para junto de mim,
\p sem de­mora!
\v 10 *Habi­tarás na terra de Góchen e estarás perto de mim; tu e os teus filhos, os teus netos, o teu gado miú­do e graúdo e tudo o que te per­tence.
\v 11 Sus­tentar-te-ei ali, por­que, du­rante cinco anos, ainda ha­verá fome, a fim de que nada sofras, tu, a tua família e tudo o que te per­tence.’
\v 12 Vedes com os vossos olhos, assim como meu irmão Benjamim, que, na verdade, sou eu que vos falo.
\v 13 Contai a meu pai todas as honras que me rodeiam no Egito e tudo o que vistes, e apressai-vos a trazer o meu pai para cá.»
\v 14 Então lançou-se ao pescoço de Benjamim, seu irmão, e chorou; e Benjamim também cho­rou nos seus braços.
\v 15 José abraçou to­dos os seus irmãos e chorou abra­çado a eles. Só então é que os irmãos puderam falar-lhe.
\p
\s2 Convite do faraó –
\p
\v 16 A notícia espa­­lhou-se por toda a corte do fa­raó: «Chegaram os irmãos de José!» E isto agradou ao faraó e aos seus servos.
\v 17 O faraó disse a José: «Diz aos teus irmãos: ‘Fazei assim: tor­nai a carregar os vossos animais e ponde-vos a caminho para Canaã.
\v 18 Trazei vosso pai e as vossas famí­lias e vinde para junto de mim; darvos-ei a melhor província do Egito, e comereis os melhores frutos deste país.’
\v 19 E ficas encarregado de trans­­­­­mitir esta ordem: ‘Fazei assim: to­mai carros para os vossos filhos e para as vossas mulheres, no país do Egito; fazei subir para eles o vosso pai e voltai.
\v 20 Não tenhais pena das vossas terras, porque o melhor do Egito será para vós.’»
\p
\s2 Regresso a Canaã –
\p
\v 21 Assim fize­ram os filhos de Israel. José deulhes carros, segundo as ordens do faraó; forneceu-lhes provisões para a viagem
\v 22 *e deu a todos, indivi­dual­mente, vestidos novos; a Benja­mim deu de presente trezentas moe­­­das de prata e cinco mudas de roupa.
\v 23 E também enviou a seu pai dez ju­mentos carregados com os melhores produtos do Egito e dez jumentas carregadas com trigo, pão e provi­sões que lhe serviriam para a viagem.
\p
\v 24 *Despediu-se dos irmãos, quando eles partiram, e disse-lhes: «Não en­treis em discussões durante a via­gem.»
\v 25 Partiram do Egito e chegaram ao país de Canaã, à casa de seu pai Jacob.
\v 26 Disseram-lhe que José ain­da era vivo e que governava todo o Egito, mas o seu coração perma­ne­ceu frio, porque não acreditava neles.
\v 27 Repetiram-lhe então todas as pala­vras que José dissera e, quan­do viu os carros que José en­viara para o levar, a vida voltou ao coração de Jacob, seu pai.
\v 28 E Israel exclamou: «Meu filho José ainda está vivo! Isso basta-me. Vou vê-lo antes de morrer.»
\p
\c 46
\s2 Jacob emigra para o Egi­to
\r (12,10-20; Ex 1,1-7; Mt 2,13-15)
\p
\v 1 *Israel partiu com tudo o que lhe pertencia e chegou a Ber­cheba, onde imolou vítimas ao Deus de seu pai Isaac.
\v 2 *Deus falou a Israel numa visão, durante a noi­te, e disse-lhe: «Jacob! Jacob!» Ele respondeu: «Eisme aqui.»
\v 3 *E Deus prosseguiu: «Eu sou o Deus de teu pai: não hesites em descer ao Egito, porque tornarte-ei ali uma gran­­­de nação.
\v 4 Eu mes­mo descerei contigo ao Egito; e Eu mesmo far-te-ei voltar de lá; e será José quem te fechará os olhos.»
\v 5 Ja­cob partiu de Bercheba. Os fi­lhos de Israel fize­ram subir Jacob, seu pai, assim como as suas mulhe­res e os seus fi­lhos, para os carros en­viados pelo faraó para os trans­portar.
\v 6 To­ma­ram os seus rebanhos e os bens que tinham adquirido no país de Canaã e foram para o Egito, Jacob e toda a família.
\v 7 Os seus filhos e os seus netos, as suas filhas e as suas netas e toda a sua descen­dên­cia acompa­nharam-no para o Egito.
\p
\s2 Família de Jacob
\r (Nm 26,1-51.57-62)
\p
\v 8 *Eis os nomes dos filhos de Israel que en­traram no Egito:
\p Jacob e seus fi­lhos: Rúben, o pri­mo­génito de Jacob,
\v 9 e os filhos de Rúben: Henoc, Palú, Hesron e Car­mi;
\v 10 e os filhos de Si­meão: Jemuel, Jamin e Oad, Jaquin e Soar; depois Saul, filho de uma cananeia.
\v 11 Os filhos de Levi são: Gérson, Queat e Merari.
\v 12 Os filhos de Judá: Er, Onan, Chelá, Peres e Zera. Er e Onan mor­reram no país de Canaã; e os filhos de Peres foram Hesron e Hamul.
\v 13 Os filhos de Issa­car foram: Tola, Puvá, Job e Chime­ron.
\v 14 Os filhos de Zabu­lão foram: Séred, Elon e Jaliel.
\p
\v 15 *São estes os filhos que Lia deu a Jacob no território de Padan-Aram, e de­pois Dina, sua filha. Total dos seus filhos e das suas filhas: trinta e três pessoas.
\v 16 Os filhos de Gad fo­ram: Si­­fion, Hagui, Chuni, Ecebon, Eri, Aro­di e Areli.
\v 17 Os filhos de Aser foram: Jimna, Jisva, Jisvi, Beria e sua irmã Sera; e os filhos de Beria foram: Hé­ber e Malquiel.
\v 18 São estes os filhos de Zilpa, serva que Labão dera a sua filha Lia; foi ela que os deu a Jacob, ao todo dezasseis pes­soas.
\v 19 Os filhos de Raquel, mulher de Jacob, foram: José e Benjamim.
\v 20 *As­senat, filha de Potifera, sacer­dote de On, deu a José, no Egito, Manas­sés e Efraim.
\v 21 E os filhos de Benjamim foram: Bela, Bécer, Ache­­­bel, Guera, Naaman, Eí, Rós, Mu­pim, Hupim e Ard.
\v 22 *São estes os filhos que Ra­quel deu a Jacob; ao todo catorze pes­soas.
\v 23 Filho de Dan: Huchim.
\v 24 Filhos de Neftali foram: Jaciel, Guni, Jécer e Chilém.
\v 25 São estes os filhos de Bila, serva que Labão dera a Raquel, sua filha; foi ela que os deu a Jacob, ao todo sete pessoas.
\v 26 *E todas as pes­soas da família de Jacob e seus des­cen­­dentes, que entraram no Egito, além das mulheres dos filhos de Ja­cob, foram ao todo sessenta e seis pes­­soas.
\v 27 Depois, os filhos de José, que nasceram no Egito: duas pes­soas. Total das pessoas da casa de Jacob que foram para o Egito: se­tenta pes­soas.
\p
\s2 Encontro com José –
\p
\v 28 *Jacob man­dara Judá adiante encontrar-se com José, para que este preparasse a sua entrada em Góchen.
\v 29 Quando chegaram ali, José mandou atrelar o seu carro e foi a Góchen, ao en­con­tro de seu pai. Ao vê-lo, lançou-selhe ao pescoço e chorou longa­mente, entre os seus braços.
\v 30 *E Israel disse a José: «Agora posso morrer, pois vi o teu rosto e ainda vives!»
\v 31 José disse aos irmãos e à fa­mília de seu pai: «Vou regressar, a fim de informar o faraó. Dir-lhe-ei: ‘Meus irmãos e toda a família de meu pai, que viviam no país de Ca­naã, vieram para junto de mim.
\v 32 Esses homens são pastores de rebanhos, pois possuem gado; trou­xe­ram o seu gado miúdo e graúdo e tudo o que possuíam.’
\v 33 Quando o faraó vos man­dar chamar e disser: ‘Qual é o vosso trabalho?’
\v 34 *respon­dereis: ‘Os teus servos dedicam-se a pastorear os reba­nhos, desde a ju­ven­tude até ao pre­sente. Assim fize­ram também os nos­sos pais.’ Deste modo, pode­reis viver na pro­víncia de Góchen, porque os egípcios abo­minam todos os pasto­res de gado miúdo.»
\p
\c 47
\s2 Audiência real –
\p
\v 1 *José foi dar a notícia ao faraó, dizendo: «Meu pai e meus irmãos vieram do país de Canaã com o seu gado miú­do e graúdo e com tudo o que pos­suem, e encontram-se na província de Gó­chen.»
\v 2 Depois tomou al­guns dos ir­mãos, cinco homens, e apre­sen­tou-os ao faraó.
\v 3 *E o faraó disse-lhes: «Qual é o vosso traba­lho?» Responderam ao faraó: «Os teus servos são pastores, como o foram seus pais.»
\v 4 Disseram ainda ao faraó: «Emigrámos para este país, porque os pastos faltam aos rebanhos dos teus servos, e a misé­ria é muita no país de Canaã. Per­mite, então, aos teus servos que habi­tem na província de Góchen.»
\v 5 O faraó disse a José: «Teu pai e teus irmãos vieram para junto de ti.
\v 6 O país do Egito está à tua dis­po­sição; instala teu pai e teus ir­mãos na sua melhor província. Que habi­tem na terra de Góchen e, se vires que entre eles há pessoas de valor, nomeia-os inspeto­res dos meus domí­nios.»
\p
\v 7 *José introduziu Jacob, seu pai, e apresentou-o ao faraó; e Jacob sau­dou o faraó.
\v 8 Este disse a Jacob: «Qual é o número dos anos da tua vida?»
\v 9 Jacob respondeu-lhe: «O nú­mero dos anos da minha peregri­na­ção é de cento e trinta. Breve e infe­liz foi o tempo dos anos da mi­nha vida e não se compara aos anos da vida dos meus pais, aos dias das suas peregrinações.»
\v 10 Jacob saudou o faraó e retirou-se da presença dele.
\v 11 *José instalou seu pai e seus irmãos e concedeu-lhes di­rei­tos de propriedade no Egito, no melhor território, o de Ramessés, como o faraó lhe tinha ordenado.
\v 12 *E José sustentou seu pai, seus irmãos e toda a casa de seu pai, dando-lhes víveres, de acordo com as neces­si­dades de cada família.
\s2 Política agrária de José –
\p
\v 13 Fal­­­tava o pão em toda a região; a miséria era muita, e o Egito e o país de Canaã estavam reduzidos à miséria.
\v 14 José recolheu todo o di­nheiro que havia no país do Egito e no de Canaã, em troca do trigo que eles compravam, e fez entrar esse di­nheiro no palácio do faraó.
\v 15 Quan­­do o dinheiro estava esgotado no país do Egito e no de Canaã, todos os egípcios se dirigi­ram a José, dizendo: «Dá-nos pão. Have­mos de morrer diante de ti, porque se aca­bou o dinheiro?»
\v 16 José res­pon­deu: «Entregai os vossos ani­mais, e dar-vos-ei pão em troca de­les, visto fal­tar o dinheiro.»
\v 17 Trou­xe­­ram o gado a José e ele deu-lhes pão em troca dos cavalos, do gado miúdo, do gado graúdo e dos jumen­tos; e forneceulhes alimentação em troca do gado, durante aquele ano.
\p
\v 18 *Passado aquele ano, vieram no­va­mente ter com José e disseramlhe: «Não podemos ocultar ao nosso amo que, tendo o dinheiro e o gado passado por completo para o seu po­der, só podemos agora oferecer-lhe os nossos corpos e as nossas terras.
\v 19 Será que nos vais deixar morrer e deixar perdidas as nossas terras? Torna-te nosso proprietário e das nossas terras, em troca de víveres: nós e as nossas terras seremos per­tença do faraó; dá-nos sementes para vivermos e não perecermos, e para que os nossos campos não fi­quem de­sertos.»
\v 20 José adquiriu, assim, toda a terra do Egito para o faraó, pois todos os egípcios vende­ram os campos, cons­tran­gidos como estavam, pela fome. Assim, todo o Egito ficou a per­tencer ao faraó.
\v 21 Quanto ao povo, José redu­ziu-o à servidão, em toda a extensão do ter­ritório egípcio.
\v 22 *Con­tudo, não adqui­­riu as terras dos sa­cer­dotes. É que os sacerdotes rece­biam do faraó uma porção fixa e viviam com essa porção que o faraó lhes conce­dia, de modo que eles não venderam as pro­priedades.
\p
\v 23 *E José disse ao povo: «De hoje em diante, vós, assim como as vos­sas terras, sereis propriedade do fa­raó. Aqui estão as sementes para se­mear­des a terra;
\v 24 depois, na al­tura da pro­dução, dareis um quinto ao faraó; as outras quatro partes ser­vir-vos-ão para semear os cam­pos e para vos sustentardes, assim como à vossa gente e às vossas fa­mílias.»
\v 25 Eles responderam: «Tu con­ser­vaste-nos a vida! Possamos alcan­çar o favor do nosso senhor e per­mane­cer servos do faraó.»
\v 26 José impôs à terra do Egito esta contri­buição de um quinto, para o fa­raó, a qual sub­siste ainda. Só as terras dos sacer­do­tes é que foram ex­cetua­das, por­que não dependiam do faraó.
\p Últimas vontades de Jacob
\r (23, 17-19; 49,29-32; 50,5)
\p
\v 27 Israel estabe­le­ceu-se, então, no país do Egito, na província de Góchen; os israelitas adquiriram propriedades e multipli­caram-se prodigiosamente.
\v 28 Jacob viveu dezassete anos no país do Egito; o tempo da sua vida foi de cento e quarenta e sete anos.
\v 29 *Quan­do os dias de Israel se apro­ximaram do fim, ele mandou cha­mar seu filho José e disse-lhe: «Se tens alguma afeição por mim, peço-te que ponhas a tua mão sob a minha coxa para jurar que proce­derás para comigo com bondade e fidelidade, não me sepultando no Egito.
\v 30 Quando descansar com meus pais, hás de levar-me para fora do Egito e enterrar-me no túmulo deles.»
\p José res­pon­deu: «Farei o que tu di­zes.»
\v 31 Jacob continuou: «Jura-mo.» Ele jurou, e Israel inclinou-se em ado­ração à cabeceira da cama.
\p
\c 48
\s2 Efraim e Manassés –
\p
\v 1 *De­pois destes acontecimentos, vieram dizer a José: «Teu pai está doente.» José partiu, levando com ele os dois filhos, Manassés e Efraim.
\v 2 Anunciaram-no a Jacob, dizendo: «O teu filho José vem ver-te.» Israel juntou as suas forças e sentou-se no leito.
\v 3 *E disse a José: «O Deus su­premo apareceu-me em Luz, no país de Canaã e abençoou-me,
\v 4 dizendo: ‘Quero que cresças e frutifiques; converter-te-ei numa multidão de po­vos e darei este país à tua posteri­dade, depois de ti, como propriedade perpétua.’
\v 5 E agora, os dois filhos que ti­ves­te no Egito, antes da minha vinda para junto de ti, para o Egito, tor­nam-se meus. Efraim e Ma­nas­sés serão meus, como Rúben e Simeão.
\v 6 *Quanto aos filhos que tiveste de­pois deles, ficarão para ti: em nome dos seus irmãos, receberão a sua herança.
\v 7 *Vindo eu de Padan-Aram, Raquel morreu nos meus braços, no país de Canaã, durante a viagem, quando eu estava a certa distância de Efrata; sepultei-a ali, no cami­nho de Efrata, que é Belém.»
\v 8 Israel reparou nos filhos de José e disse: «Quem são estes?»
\v 9 José respondeu a seu pai: «São os meus filhos, que Deus me deu neste país.» Jacob replicou: «Aproxima-os de mim, peço-te, para que eu os aben­çoe.»
\v 10 Pois, os olhos de Israel, en­fra­que­ci­dos pela velhice, já não distinguiam bem. José mandou-os aproximar dele e Israel bei­jou-os, apertando-os nos seus braços;
\v 11 e disse a José: «Não contava tor­nar a ver o teu rosto e, contudo, Deus mos­trou-me também a tua posteridade!»
\p
\v 12 *José retirou-os de entre os joe­lhos de seu pai e pros­trou-se por terra diante dele.
\v 13 *De­­pois, José tomou-os a ambos: Efraim à sua direita, isto é, à esquerda de Israel; e Manassés à sua esquerda, isto é, à direita de Is­rael; e aproxi­mou-os de­le.
\v 14 Israel es­ten­deu a mão direita, pondo-a sobre a cabeça de Efraim, que era o mais novo, e pôs a mão esquerda sobre a cabeça de Manas­sés, apesar de Manas­sés ser o mais velho.
\v 15 *Aben­çoou José, e depois disse:
\p «Que o Deus, por cujos caminhos
\p an­daram meus pais, Abraão e Isaac,
\p que o Deus, que velou por mim
\p desde o meu nascimento até este dia,
\p
\v 16 *que o mensageiro que me li­vrou de todo o mal,
\p abençoe estes meninos.
\p Que eles possam perpetuar o meu nome,
\p e o nome dos meus pais, Abraão e Isaac.
\p Que eles possam multiplicar-se com abundância neste país.»
\v 17 José reparou que seu pai tinha a mão direita sobre a cabeça de Efraim e isso desagradou-lhe; levan­­tou a mão de seu pai, para a mudar da cabeça de Efraim para a de Ma­nassés,
\v 18 e disse ao pai: «Assim não, meu pai! Pois este é o mais velho. Põe a tua mão direita sobre a sua cabeça.» 
\p
\v 19 *Mas seu pai recusou, dizendo: «Eu sei, meu filho, eu sei; também ele se converterá num povo e também ele será poderoso; mas o seu irmão mais novo será mais do que ele, e a sua posteridade conver­ter-se-á numa multidão de nações.»
\v 20 Abençoou-os, naquele dia, e disse: «Israel pronun­ciará esta bênção, dizendo: ‘Deus te faça como Efraim e Ma­nassés!’»
\p E pôs, assim, Efraim à frente de Manassés.
\v 21 Israel disse a José: «Agora vou morrer. Deus estará convosco e vos reconduzirá ao país dos vossos ante­passados.
\v 22 Mais do que aos teus ir­mãos, prometo-te Siquém, que con­quistei aos amorreus com a minha espada e o meu arco.»
\p
\c 49
\s2 Bênçãos de Jacob
\r (Dt 33,1-29)
\p
\v 1 *Jacob mandou vir os seus filhos e disse:
\p «Reuni-vos, pois quero revelar-vos o que vos acontecerá no futuro.
\v 2 Juntai-vos para escutar, filhos de Jacob,
\p para escutar Israel, vosso pai.
\p
\v 3 *Rúben, tu foste o meu primogé­nito,
\p o meu orgulho e as primícias da minha virilidade,
\p o primeiro em dignidade,
\p o primeiro em poder.
\v 4 Impetuoso como a onda, não te­rás a preeminência
\p porque atentaste contra o leito paterno.
\p Aviltaste a honra do meu leito.
\p
\v 5 *Simeão e Levi são irmãos!
\p As suas armas são instrumentos de violência.
\v 6 Não te associes aos seus desí­gnios, ó minha alma!
\p Não sejas, ó minha honra, cúm­plice da sua aliança!
\p Porque, na sua cólera, imolaram homens.
\p E, na sua exaltação, derrubaram touros.
\p
\v 7 *Maldita seja a sua cólera tão cruel.
\p E a sua indignação tão funesta!
\p Quero separá-los, em Jacob.
\p E dispersá-los, em Israel.
\p
\v 8 *A ti, Judá, teus irmãos te lou­va­rão.
\p A tua mão fará curvar o pescoço dos teus inimigos.
\p Os filhos de teu pai inclinar-seão diante de ti!
\p
\v 9 *Tu és um leãozinho, Judá,
\p quando regressas, ó meu filho, com a tua presa!
\p Ele deita-se. É o repouso do leão  e da leoa;
\p quem ousará despertá-lo?
\v 10 O cetro não escapará a Judá,
\p nem o bastão de comando à sua des­cen­dência,
\p até que venha aquele a quem per­tence o comando
\p e ao qual obedecerão os povos.
\v 11 Então, há de atar-se à vide o seu ju­­mentinho,
\p e à parreira, o filho da sua ju­menta.
\p O seu vestuário vai ser lavado em vinho,
\p e a sua túnica, no sangue das uvas.
\v 12 Os seus olhos ficarão turvos de vi­nho,
\p e os dentes serão brancos de leite.
\p
\v 13 *Zabulão ocupará o litoral dos ma­­res;
\p oferecerá portos aos navios.
\p E a sua praia atingirá Sídon.
\p
\v 14 *Issacar é um jumento muscu­loso
\p que se deita entre as colinas.
\v 15 Saboreou o encanto do repouso,
\p e as delícias do pasto;
\p entregou os ombros ao jugo
\p e tornou-se tributário.
\p
\v 16 *Dan julgará o seu povo,
\p como qual­quer tribo de Israel.
\v 17 Dan será uma serpente sobre o caminho,
\p uma áspide no carreiro:
\p pica o pé do cavalo,
\p e o cavaleiro cai de costas.
\v 18 Conto com o Senhor para te au­xiliar.
\p
\v 19 *Gad será assaltado por assaltan­tes,
\p mas ele assaltá-los-á pelas cos­tas.
\p
\v 20 *Quanto a Aser, o seu pão será abundante;
\p é ele que proverá os prazeres dos reis.
\p
\v 21 *Neftali é uma corça em liber­dade,
\p que produz formosas crias.
\p
\v 22 *José é um cavalo selvagem,
\p um cavalo selvagem à beira de uma fonte.
\p Ultrapassa os outros ramos ao longo da muralha.
\v 23 Exasperaram-no e feriram-no;
\p odiaram-no os arqueiros orgu­lho­sos.
\v 24 Mas o seu arco manteve-se fir­me
\p e os músculos dos seus braços  permaneceram vigorosos,
\p graças ao Protetor de Jacob,
\p graças ao Pastor, ao Rochedo de Is­rael;
\v 25 graças ao Deus de teu pai, que será o teu apoio,
\p e o Deus supremo, que será a tua bênção,
\p com as bênçãos superiores do céu,
\p com as bênçãos subterrâneas do abismo,
\p com as bênçãos dos seios e das entranhas!
\v 26 As bênçãos de teu pai,
\p excedendo as dos meus ante­pas­sados,
\p atingem os limites das monta­nhas eternas;
\p e cumprir-se-ão sobre a cabeça de José,
\p sobre a fronte do eleito entre os seus irmãos!
\p
\v 27 *Benjamim é um lobo predador:
\p pela manhã farta-se com a car­ni­ficina,
\p e de tarde repartirá o espólio.»
\v 28 São estes os que formam as doze tribos de Israel; e foi assim que seu pai lhes falou e os abençoou, dan­do a cada um a sua própria bênção.
\p
\s2 Morte e sepultura de Jacob –
\p
\v 29 Ja­cob deu-lhes as suas ordens, dizendo: «Vou juntar-me ao meu povo. Se­pul­tai-me junto dos meus pais, no jazigo que está no domínio de Efron, o hi­tita,
\v 30 no jazigo que está no território de Macpela, diante de Mam­bré, no país de Canaã, terra que Abraão com­­prou a Efron, o hitita, para proprie­dade sepulcral.
\v 31 *Ali foram enterra­dos Abraão e Sara, sua esposa; foram lá enterrados também Isaac e Re­beca, sua esposa, e ali enterrei Lia.
\v 32 A com­pra dessa terra e do jazigo que ali se encontra foi feita no país dos hiti­tas.»
\v 33 E tendo Jacob ditado aos seus fi­lhos as suas últimas von­ta­­des, jun­tou os pés na sua cama, ex­pirou e reuniu-se a seus pais.
\p
\c 50
\s2 Exéquias de Jacob –
\p
\v 1 *José precipitou-se sobre o rosto de seu pai e cobriu-o de lágrimas e de beijos.
\v 2 *Ordenou aos médicos, seus servidores, que embalsamassem seu pai; e os médicos embalsamaram Is­rael,
\v 3 *empregando nisso, quarenta dias, que são os dias precisos para o embalsamamento. Mas os egípcios puseram luto durante setenta dias.
\v 4 Quando os dias de luto passa­ram, José falou assim aos homens do faraó: «Se encontrei o vosso fa­vor, peço-vos que leveis aos ouvidos do faraó estas palavras:
\v 5 *‘Meu pai fez-me jurar nestes termos: Agora vou morrer: sepulta-me no sepulcro que adquiri no país de Canaã, no meu sepulcro’. Queria, pois, partir; se­pultarei meu pai e depois regres­sarei.»
\v 6 O faraó respondeu: «Parte, sepulta teu pai, como ele te fez ju­rar.»
\v 7 E José partiu, a fim de sepul­tar seu pai. Foi acompanhado por todos os oficiais do faraó, pelos an­ciãos da sua corte, por todos os an­ciãos do Egito,
\v 8 por toda a casa de José, por seus irmãos e pela casa de seu pai. Só as crianças e o seu gado miúdo e graúdo é que ficaram na província de Góchen.
\v 9 Seguiram-no carros e cava­leiros, e o cortejo foi muito grande.
\v 10 Chegando à eira de Atad, situada na margem do Jor­dão, celebraram ali grandes e sole­nes funerais, e José or­denou um luto de sete dias, em honra de seu pai.
\p
\v 11 *Os habitantes do país, os ca­na­­neus, presenciaram o luto na eira de Atad e disseram: «Eis um grande luto para o Egito!» Por isso cha­maram Abel-Misraim ao lugar si­tua­do no outro lado do Jordão.
\v 12 Os filhos procederam a seu res­peito exa-tamente como ele lhes tinha orde­nado:
\v 13 transportaram-no para o país de Canaã e enterraram-no no jazigo do campo de Macpela, o cam­po que Abraão comprara, como pro­priedade tumular, a Efron, o hi­tita, diante de Mambré.
\v 14 Depois de se­pul­­tar seu pai, José voltou para o Egito com os seus irmãos e com to­dos os que o tinham acompa­nhado, a fim de sepultar seu pai.
\p
\s2 Morte de José –
\p
\v 15 Ora os ir­mãos de José, depois da morte de seu pai, disseram uns aos outros: «E se José nos guarda rancor? Se vai vingar-se de todo o mal que lhe fizemos so­frer?»
\v 16 Mandaram então dizer a José o seguinte: «Teu pai orde­nou-nos an­tes da sua morte:
\v 17 ‘Fa­lai assim a José: Perdoa, por favor, a ofensa dos teus irmãos, a sua falta e o mal que te fizeram! Perdoa, pois, o seu erro, aos servos do Deus do teu pai!’»
\p E José chorou quando lhe falaram assim.
\v 18 Depois os seus irmãos vie­ram e caíram aos seus pés, dizendo: «Estamos prontos a tornar-nos teus escravos.»
\v 19 José respondeu-lhes: «Não temais; estou eu no lugar de Deus?
\v 20 *Preme­ditastes contra mim o mal. Mas Deus aproveitou-o para o bem, a fim de que acontecesse o que hoje aconteceu, e um povo nume­roso foi salvo.
\v 21 Nada receeis, então! Eu cui­darei de vós e das vos­sas fa­mí­lias.» E assim tranquilizou-os e falou-lhes ao coração.
\v 22 José residiu no Egito, com a
\p sua família e a de seu pai, e viveu cento e dez anos.
\v 23 *Viu os filhos de Efraim até à terceira geração; e os filhos de Maquir, filho de Manassés, nasceram sobre os seus joelhos.
\p
\v 24 *Jo­sé disse aos seus irmãos: «Vou morrer! Mas Deus visitar-vos-á, fa­zendo-vos regressar deste país ao país que prometeu por juramento a Abraão, a Isaac e a Jacob.»
\v 25 E José fez jurar aos filhos de Israel, di­zendo: «Deus há de visitarvos e então leva­reis os meus ossos deste país.»
\v 26 José mor­reu com a idade de cento e dez anos. Embalsamaramno e puse­ram-no num sarcófago, no Egito.

Ubuntu-Unity 18.04 LDLC (clevo) X/Lubuntu-Mate
"Donne à celui qui te demande…" Mt 5,42

Hors ligne

#44 Le 05/12/2019, à 22:46

kamaris

Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte

Ok, je pense que je vois à peu près la logique des notes.
Une question cependant : que fait-on de ces « notes de section », qui ne sont pas raccordées à une astérisque mais à une partie du texte (du type « 1, 1-11, 32. », pour en prendre une en début de chapitre, ou « 4b-3,24. », pour en prendre une en cours de chapitre).

Est-ce à cela que tu fais référence quand tu dis en #41 que « s'il y a plusieurs notes dans un verset elles seront dans la même balise \f » ?
Car à proprement parler, il n'y pas plusieurs notes par verset, puisque chaque verset ne contient qu'une étoile au plus :

$ grep '\*[^*]*\*' genèse.txt 
$ 

Est-ce que, pour le verset 1 du chapitre 1, où on a deux notes de section et une note de verset, tu voudrais un truc comme ça (fait à la main pour l'instant) :

\v 1 \f + \fr 1, 1-11, 32. \ft [texte première note de section]\f + \fr 1, 1-2, 4. \ft [texte deuxième note de section]\f + \fr 1. \ft [texte note de verset]\f*No princí­pio, quando Deus criou os céus e a terra,

Si c'est cela, il faut alors noter que certaines notes de section ne pourront pas être insérées, comme la note 4b-3,24. par exemple, car il n'y a pas d'astérisque au verset 4b du chapitre 2 :

\p Quando o Senhor Deus fez a Terra e os céus,

---

Ça me fait d'ailleurs penser que le script en #36 ne gère pas le cas où il pourrait y avoir une astérisque à un verset mais pas de note correspondante dans le fichier de notes.
Enfin disons que dans ce cas-là, il insère une note vide (\f + \fr c,v \ft \f*), ce qui n'est finalement pas incohérent, mais est-ce un comportement acceptable ?
Ou faut-il par exemple une mention explicite qu'aucune note n'a été trouvée, ou bien ne rien insérer du tout et laisser simplement l'astérisque en place ?

Une dernière chose au passage : cette astérisque qui traine après le \f est-elle vraiment voulue, ou est-ce un résidu d'anciens traitements qui l'avaient laissée là ?
Parce que si elle n'est pas nécessaire on peut très bien l'enlever big_smile

Dernière modification par kamaris (Le 06/12/2019, à 02:57)

Hors ligne

#45 Le 06/12/2019, à 04:38

L'Africain

Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte

Resalut,
Alors pour répondre aux questions. D'abord pour les notes de section qui  ne sont pas liées à un astérisque, où en effet l'idée c'est de les intégrer à la première note qui suit directement. Mais de cette manière:

\v 1 \f + \fr 1, 1-11, 32. \ft [texte première note de section]
\fp + \fr 1, 1-2, 4. \ft [texte deuxième note de section]
\fp + \fr 1. \ft [texte note de verset]\f*No princí­pio, quando Deus criou os céus e a terra,

Sachant que le fp signifie un nouveau paragraphe. Faut juste que je vérifie qu'il y a un + entre le fp et le \fr
Pour l'exemple du 4b J'ai un astérisque au v 4:

4 *Esta é a origem da cria -
ção dos céus e da Terra.

et donc on peut considérer que la note 4b puisse être écrite aussi avec le tag \fp.
J'éspère que cela aide!


Ubuntu-Unity 18.04 LDLC (clevo) X/Lubuntu-Mate
"Donne à celui qui te demande…" Mt 5,42

Hors ligne

#46 Le 06/12/2019, à 13:36

kamaris

Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte

Oui ça aide, mais pour le 4b, pour l'instant, c'est pas clair pour savoir comment prendre une décision systématique.
Mais je verrai sans doute mieux ça en ayant programmé un premier truc et en l'ayant testé sur le document entier : je verrai ce qui reste comme notes inutilisées et quel critère utiliser éventuellement pour leur insertion.

Sinon il reste deux petites questions en surplus dans mon post #44, après « --- » smile

Hors ligne

#47 Le 06/12/2019, à 15:02

L'Africain

Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte

Pour répondre aux deux dernières questions que j'avais zappé en ce qui concerne les * qui n'ont pas de notes on peut tout à fait mettre la référence avec le texte vide je pense que ce sont des erreurs dans le livre qui mériteront d'être corrigées. en mettant les balises on pourra le faire plus facilement. en ce qui concerne l'astérisque à la fin du F c'est obligatoire ça correspond à une balise de fermeture.


Ubuntu-Unity 18.04 LDLC (clevo) X/Lubuntu-Mate
"Donne à celui qui te demande…" Mt 5,42

Hors ligne

#48 Le 07/12/2019, à 17:18

kamaris

Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte

Bon, je pense que là je suis pas trop mal :

#!/bin/bash

if ! [ -f "$1" ]; then
  echo "Veuillez donner un fichier d'entrée valide en premier argument du script."
  exit 1
fi

if [[ $(basename "$1") =~ [^.]+\.[^.]+$ ]]; then
  fnotes="${1%.*}_notes.${1##*.}"
else
  fnotes="${1}_notes"
fi

if ! [ -f "$fnotes" ]; then
  echo "Le fichier de notes $fnotes n'a pas été trouvé."
  exit 1
fi

cp "$fnotes" "$fnotes.unused"
while IFS='' read -r line; do
  case $line in
    '\c '*) c=${line#* }; c=${c%% *} ;;
    '\v '*) v=${line#* }; v=${v%% *} ;;
  esac
  if [[ $line =~ \* ]]; then
    temp_line="${line%\**}\\f + \\fr "
    # Insertion de la (des) note(s)
    temp_line+=$(
      sed -nE "
        # Si on trouve le chapitre
        /^$c, [0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/{
          # Si on trouve en première note le type chapitre, verset
          :loopc; /^$c, $v[0-9a-z, -]*\.\s+/{
            s//&\\\\ft /; p; n
            :loopl1; /^[0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/!{p; n; b loopl1}
            # Éventuelles notes suivantes du type chapitre, verset
            :loopcv; /^$c, $v[0-9a-z, -]*\.\s+/{
              s//\\\\fp + \\\\fr &\\\\ft /; p; n
              :loopl2; /^[0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/!{p; n; b loopl2}
              b loopcv
            }
            # Éventuelles notes suivantes du type verset
            :loopv1; /^$v[a-z]?(-[0-9a-z, ]+)?\.\s+/{
              s//\\\\fp + \\\\fr &\\\\ft /; p; n
              :loopl3; /^[0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/!{p; n; b loopl3}
              b loopv1
            }
            q
          }
          # Si on trouve en première note le type verset
          /^$v[a-z]?(-[0-9a-z, ]+)?\.\s+/{
            s//&\\\\ft /; p; n
            :loopl4; /^[0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/!{p; n; b loopl4}
            # Éventuelles notes suivantes du type verset
            :loopv2; /^$v[a-z]?(-[0-9a-z, ]+)?\.\s+/{
              s//\\\\fp + \\\\fr &\\\\ft /; p; n
              :loopl5; /^[0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/!{p; n; b loopl5}
              b loopv2
            }
            q
          }
          # Si on n'a pas trouvé de notes : clôture d'une insertion vide
          ## si on est en dernière ligne
          $ a\\\\\\ft 
          ## ou si on est en fin de chapitre
          n; /^[0-9]+, [0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/{
            /^$c, [0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/!{a\\\\\\ft 
            q}
          ## si la fin de chapitre n'est pas encore atteinte, on boucle
          }; b loopc
        }
        # Si le chapitre n'a pas été trouvé : clôture d'une insertion vide
        $ a\\\\\\ft 
      " "$fnotes"
    )
    # Même logique que le sed précédent (mise à jour du fichier *_notes*.unused)
    sed -nEi "
      /^$c, [0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/{
        :loopc; /^$c, $v[0-9a-z, -]*\.\s+/{
          s/(^$c, $v[0-9a-z, -]*\.\s+).*/\1/; p; n
          :loopl1; /^[0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/!{n; b loopl1}
          :loopcv; /^$c, $v[0-9a-z, -]*\.\s+/{
            n; :loopl2; /^[0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/!{n; b loopl2}
            b loopcv
          }
          :loopv1; /^$v[a-z]?(-[0-9a-z, ]+)?\.\s+/{
            n; :loopl3; /^[0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/!{n; b loopl3}
            b loopv1
          }
          :loop_end1; p; n; b loop_end1
        }
        /^$v[a-z]?(-[0-9a-z, ]+)?\.\s+/{
          n; :loopl4; /^[0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/!{n; b loopl4}
          :loopv2; /^$v[a-z]?(-[0-9a-z, ]+)?\.\s+/{
            n; :loopl5; /^[0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/!{n; b loopl5}
            b loopv2
          }
          :loop_end2; p; n; b loop_end2
        }
        p; n; /^[0-9]+, [0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/{
          /^$c, [0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/!{:loop_end3; p; n; b loop_end3}
        }; b loopc
      }
      p
    " "$fnotes.unused"
    line="$temp_line\\f*${line#*\*}"
  fi
  echo "$line"
done <"$1"

# Nettoyage final du fichier *_notes*.unused (suppression des chapitres vides)
sed -nEi '
  :loop; /^([0-9]+), [0-9][0-9a-z, -]*\.\s+$/{
    s//\\c \1/
    1h; 2,$x; /^\\c [0-9]+$/!p
    n; b loop
  }
  1{${p; n}; h; n}
  /^[0-9]+, [0-9][0-9a-z, -]*\.\s+/{x; /^\\c [0-9]+$/!{$G; p}; n}
  x; $G; p
' "$fnotes.unused"

Évidemment, le problème étant plus compliqué, le programme sed l'est devenu aussi, donc j'ai essayé d'aérer et de commenter un peu.
Et là encore, on n'est clairement pas optimal, donc le traitement d'un fichier de cette taille n'est pas immédiat chez moi (35-40 secondes -> une optim toute simple de réalisée (remplacement des cut pour trouver les numéros de chapitre/verset par du bash) -> 20 secondes smile).

Mais au final, ça a l'air de faire le boulot : seule une note n'a pas été insérée, car il n'y a pas d'astérisque qui lui correspond :

$ cat ~/genèse_notes.txt.unused 
\c 36
37-50. Embora não desaparecendo de vez, o patriarca Jacob deixa, a partir de agora, o pri­meiro lugar ao seu filho José. É ele quem domina todo este ciclo, com exceção do cap. 38 (Tamar e Judá) e de 49,1-27 (bênçãos de Jacob). A “História de José”, como é também conhecido este ciclo, distingue-
-se claramente das narrativas patriarcais anteriores, pelo tom mais tranquilo da narração e pelo caráter sapiencial, onde o sonho substitui as aparições de Deus aos patriarcas anteriores. Desapa­recem também os lugares de culto, porque Deus manifesta-se na vida do justo José. O ambiente geográfico da ação – o Egito – faz a ligação do Génesis ao Êxodo e prepara a epopeia da libertação.

$ 

Le « \c 36 » est rajouté par le script (sur le modèle du corps de texte) pour qu'on sache à quel chapitre on se trouve.
Donc ici c'est chapitre 36, verset 37, et il n'y a pas d'astérisque.

Pour être complet (et que tu puisses comparer), voici ce que j'obtiens comme mix du texte et des notes :

$ cat ~/genèse.txt.cat
\id GEN
\h
\toc1
\toc2
\toc3
\c 1
\s I. HISTÓRIA DAS ORIGENS
\r (1-11)
\s2 Criação do mundo
\r (2,4b-25; Jb 38--39; Sl 8; 104; Jo 1,1-3)
\p
\v 1 \f + \fr 1, 1-11, 32. \ft Esta é chamada História Primitiva ou das Origens. É o pórtico de entrada e o elenco das respostas da Bíblia aos grandes problemas da humanidade. Só Deus é criador e Senhor de todas as coisas. As divindades pagãs não têm qualquer valor. A humanidade, onde se cruzam continuamente homens bons e ho­mens pecadores, vai entroncar em Abraão, o homem “aben­çoado” por Deus, para ser o pai de um “grande povo”, o povo da Aliança (cap. 12-50).

\fp + \fr 1, 1-2, 4. \ft Um hino ao Deus da criação, tradicionalmente atribuído ao Documento sacer­dotal. Esquematizando a obra criadora numa semana, pretende realçar o culto sabático. O sá­bado era o dia semanal de culto no AT (Ex 20,11; Dt 5,15; Jo 5,16); para os cristãos, é o domingo, dia da Ressurreição de Cristo (At 20,7; 1 Cor 16,2). Os hebreus e os povos vizinhos imaginavam o mundo como uma “Casa Cósmica”: uma cave – a morada dos mortos (37,35; Ex 20,4; Sl 63,10; Is 14,9); o rés-do-chão – a morada da humanidade (Sl 104,5); e o andar de cima – palácio de Deus (Sl 104,3). Esta perspetiva está subjacente a todo este hino da criação. 
\fp + \fr 1. \ft Deus criou os céus e a terra. Há aqui uma explicação do mundo, primitiva e popular, feita segundo as aparências. A novidade está na revelação do monoteísmo, de um só Deus criador. Os vizi­nhos do povo bí­blico pensavam que os astros, as forças da natureza e os animais eram deuses ou obra dos mesmos. Este texto diz-nos que são obra de Deus. Ele tudo criou com a sua palavra. Portanto, os astros não devem ser adorados, como fa­ziam os pagãos (2,4-25; Jb 38-39; Sl 8; 104; Jo 1,1-3; Cl 1,15-17).\f*No princí­pio, quando Deus criou os céus e a terra,
\v 2 \f + \fr 2. \ft Terra informe... vazia... trevas. Os antigos perguntavam-se como começou a existir este mundo. Não tinham a possibilidade de dar respostas científicas, como hoje. Surgiram, então, as lendas, contos de lutas misteriosas entre deuses. Falava-se de águas eternas, de trevas, de dra­gões... O mito era a única explicação. Neste ambiente mítico, a Bíblia apresenta o mundo como obra de Javé, o Deus vivo, ainda que contemple esse mundo com o olhar não científico daquele tempo. Por cima do caos primordial, movia-se o espírito dinâmico de Deus. É Ele que gera a vida na terra (Jr 4,23-26; Lc 1,35).\f*a terra era informe e vazia, as trevas cobriam o abismo e o espí­rito de Deus movia-se sobre a super­fície das águas.
\p
\v 3 \f + \fr 3. \ft Antes de criar os astros luminosos, Deus criou a luz. Na Bíblia, a luz está associada a tudo o que é positivo, divino; ela é um resplendor do próprio Deus (Jb 29,3; Is 60,1-3). Por isso, é a primeira criatura (Is 45,7; 60,19; Jo 1,9; 8,12; 2 Cor 4,6; Ap 22,5).\f*Deus disse: «Faça-se a luz.» E a luz foi feita.
\v 4 Deus viu que a luz era boa e separou a luz das trevas.
\v 5 \f + \fr 5. \ft Surgiu a tarde... e a manhã. Os hebreus contavam os dias não da meia-noite à meia-noite, mas do pôr do sol ao pôr do sol. Por isso, nestes textos aparece, em primeiro lugar, a tarde e só depois a manhã.\f*Deus chamou dia à luz, e às tre­vas, noite. Assim, surgiu a tarde e, em segui­da, a manhã: foi o primeiro dia.
\p
\v 6 \f + \fr 6. \ft O firmamento era concebido como uma imensa placa azul, segura e firme, entre as águas de cima e a terra. O caos primordial era imaginado como uma mistura da terra com as águas eternas. Então, Deus, depois de criar a luz (v.3-5), começa o seu trabalho. Primeira­mente, coloca um firmamento entre as águas. Como a chuva cai do alto, os primitivos pensavam que por cima do firmamento existia um mar de água doce, e sobre ele, o palácio de Deus.\f*Deus disse: «Haja um firma­mento entre as águas, para as manter se­paradas umas das outras.» E assim aconte­ceu.
\v 7 Deus fez o firmamento e sepa­rou as águas que esta­vam sob o fir­mamento das que esta­vam por cima do firmamento.
\v 8 Deus chamou céus ao firmamento. Assim, surgiu a tarde e, em seguida, a ma­nhã: foi o se­gundo dia.
\p
\v 9 \f + \fr 9. \ft Mar... terra. Desconhecia-se que a terra era redonda e que o mar tinha limites. Pensava-se também que a terra era um disco plano e circular colocado sobre as águas do abismo (Jb 26,8-10; Is 51,10; 2 Pe 3,5).\f*Deus disse: «Reúnam-se as águas que estão debaixo dos céus, num único lugar, a fim de aparecer a terra seca.» E assim aconteceu.
\v 10 Deus chamou terra à parte sólida, e mar, ao conjunto das águas. E Deus viu que isto era bom.
\p
\v 11 \f + \fr 11. \ft Ver Sl 65,10-14; Heb 6,7.\f*Deus disse: «Que a terra pro­duza verdura, erva com semente, ár­­­vores frutíferas que deem fruto so­bre a terra, segundo as suas espé­cies, e contendo semente.» E assim aconteceu.
\v 12 A terra produziu ver­dura, erva com semente, segundo a sua espécie, e árvores de fruto, se­gundo as suas espécies, com a res­petiva semente. E Deus viu que isto era bom.
\v 13 Assim, surgiu a tarde e, em seguida, a manhã: foi o terceiro dia.
\p
\v 14 \f + \fr 14-19 . \ft Os astros eram concebidos como lâmpadas suspensas do firmamento, para salientar que não eram deuses, como acreditavam os pagãos, mas apenas simples luzeiros. Além de iluminar, tinham também a função de separar as estações e de marcar as festas litúrgicas (ver Is 40,26; Jr 31,35; Br 3,33-35; Mt 24,29; Mc 13,24; Lc 21,25).\f*Deus disse: «Haja luzeiros no firmamento dos céus, para separar o dia da noite e servirem de sinais, determinando as estações, os dias e os anos;
\v 15 servirão também de lu­zei­ros no firmamento dos céus, para iluminarem a Terra.» E assim acon­teceu.
\v 16 Deus fez dois grandes luzei­ros: o maior para presidir ao dia, e o menor para presidir à noite; fez tam­­bém as estrelas.
\v 17 Deus colocou-os no firmamento dos céus para ilu­mi­narem a Terra,
\v 18 para presidi­rem ao dia e à noite, e para separarem a luz das trevas. E Deus viu que isto era bom.
\v 19 Assim, surgiu a tarde e, em seguida, a manhã: foi o quarto dia.
\p
\v 20 \f + \fr 20-25. \ft A narração da criação dos animais, como a das plantas, não se opõe ao evolucionismo ou ou­tras teorias científicas, sobre a origem dos seres. O que a Bíblia quer destacar é que são criaturas de Deus. As plantas aparecem antes do Sol e da Lua, coisa cientificamente impossível. Trata-se de uma esquematização poética, não de uma reportagem histórica.\f*Deus disse: «Que as águas se­jam povoadas de inúmeros seres vi­vos, e que por cima da terra voem aves, sob o firmamento dos céus.»
\v 21 Deus criou, segundo as suas espé­cies, os monstros marinhos e todos os seres vivos que se movem nas águas, e todas as aves aladas, se­gundo as suas espécies. E Deus viu que isto era bom.
\v 22 Deus abençoou-os, dizendo: «Crescei e multiplicai-vos e enchei as águas do mar e mul­tipliquem-se as aves sobre a terra.»
\v 23 Assim, sur­giu a tarde e, em se­guida, a manhã: foi o quinto dia.
\v 24 Deus disse: «Que a terra pro­duza seres vivos, segundo as suas espécies, animais domésticos, rép­teis e animais ferozes, segundo as suas espécies.» E assim aconteceu.
\v 25 Deus fez os animais ferozes, se­gundo as suas espécies, os animais domésti­cos, segundo as suas espécies, e todos os répteis da terra, se­gundo as suas es­pé­cies. E Deus viu que isto era bom.
\p
\s2 O ser humano –
\p
\v 26 \f + \fr 26-28. \ft A solenidade com que o ser humano (isto é, a humanidade) é criado manifesta que ele é o vértice da criação e a “imagem” de Deus sobre a terra. Não uma imagem de pedra ou de barro, como os deuses pagãos, mas uma imagem viva. A ideia de “semelhança” com Deus não reforça mas atenua o termo “imagem”. Ser imagem e semelhança de Deus é a vocação essencial do ser humano, criado para aperfeiçoar o mundo, para fazer dele um paraíso.
\fp + \fr 26. \ft Ver 9,6; Sir 17,1-7; 1 Cor 11,7; Ef 4,24; Cl 3,10; Tg 3,9.\f*Depois, Deus dis­­se: «Façamos o ser humano à nossa ima­gem, à nossa semelhança, para que domi­ne sobre os peixes do mar, so­bre as aves do céu, sobre os animais domés­ticos e sobre todos os répteis que rastejam pela terra.»
\v 27 \f + \fr 27. \ft Ver Mt 19,4; Mc 10,6; Cl 1,15. ❑ 28. Ver 8,17; 9,1-7.\f*Deus criou o ser humano à sua ima­gem, criou-o à ima­gem de Deus; Ele os criou ho­mem e mulher.
\v 28 \f + \fr \ft \f*Aben­çoando-os, Deus disse-lhes: «Cres­cei, multi­pli­caivos, en­chei e submetei a terra. Do­­minai sobre os pei­xes do mar, sobre as aves dos céus e sobre todos os ani­mais que se mo­vem na terra.»
\v 29 \f + \fr 29-30. \ft Regime vegetariano. Segundo este texto, Deus concede às pessoas e animais comer unicamente ervas. Uma lenda antiga, que aqui aflora, afirmava que, no princípio, as pessoas e os animais eram herbívoros. Só depois é que se foram corrompendo, passando a comer-se uns aos outros. A Bíblia serve-se desta antiga lenda para manifestar que o ser humano se corrompeu com o pecado e para afirmar que Deus queria um paraíso de paz entre os animais e as pessoas, já que vivem juntos na terra. Mais tarde, Deus condescendeu com o ser humano, permitindo que
se alimentasse também de carne; proibiu-lhe, porém, o sangue que, para os hebreus, era a vida (9,2-7; Dt 12,23). Trata-se de uma explicação religiosa e popular do facto chocante da “luta pela
vida”, lei sangrenta da natureza, que leva os animais a comerem-se uns aos outros, para sobre­viverem. O cristianismo aperfeiçoou esta lei e aboliu as proibições do AT sobre o uso do sangue (Dt 12,16; At 15,20-21.29).\f*Deus disse: «Tam­­bém vos dou to­das as ervas com se­mente que exis­tem à su­perfície da terra, assim como todas as árvores de fruto com semente, para que vos sirvam de alimento.
\v 30 E a to­dos os ani­mais da terra, a todas as aves dos céus e a todos os seres vivos que existem e se mo­vem sobre a ter­ra, igualmente dou por alimento toda a erva verde que a terra pro­duzir.» E as­sim aconteceu.
\v 31 \f + \fr 31. \ft Ver 1 Tm 4,4; Tg 1,17.\f*Deus, vendo toda a sua obra, considerou-a muito boa. Assim, surgiu a tarde e, em seguida, a ma­nhã: foi o sexto dia.
\p
\c 2
\p
\v 1 \f + \fr 2, 1-4a. \ft É com o sábado que termina o hino a Deus criador. Toda a obra que Deus tinha feito é abençoada e santificada no sábado, porque é consagrada a Deus na oração de um povo que se reúne neste dia, para louvar o Criador de todas as coisas. Sobre o sábado, ver Ex 20,8-11; 31,12-
-17; Lv 23,1-3 nota; Nm 15,32-36; Dt 5,12-15.\f*Foram assim terminados os céus e a Terra e todo o seu con­junto.
\v 2 \f + \fr 2. \ft Ver Ex 16,23-30; 20,11; Heb 4,4-5.\f*Concluída, no sétimo dia, to­da a obra que tinha feito, Deus repou­­sou, no sétimo dia, de todo o trabalho por Ele realizado.
\v 3 Deus abençoou o sétimo dia e santificou-o, visto ter sido nesse dia que Ele re­pousou de toda a obra da criação.
\v 4 \f + \fr 4b-3,24. \ft Inicia-se um novo relato da criação, com uma linguagem mais popular, que apre­senta Deus à maneira humana. Trata-se de narrações com um alto sentido teológico e psicoló­gico, para responder a certas perguntas: Como apareceu a humanidade? Porque existe atração entre o homem e a mulher? Porque sofrem as pessoas? Qual a origem do pecado? Por outro lado, estas narrações não estão isentas da preocupação polémica e apologética em defen­der o culto ao Deus verdadeiro dos cultos pagãos e dos seus mitos de criação. Contraria­mente ao relato anterior (1,1-2,4a), este não fala de todo o mundo cósmico, mas da vida concreta de uma família do campo. A primeira parte (v.4b-25) interpreta teologicamente as realidades positivas; a segunda (3,1-24) e a terceira descrevem uma transgressão humana (3,1-6) e uma sanção divina (3,7-24), para explicar os aspetos penosos da vida, em forma de castigo. Ver Is 51,3.6-16.\f*Esta é a origem da cria­ção dos céus e da Terra.
\p
\s2 O homem
\r (1,26-29; Jb 38,1-39,30; Sl 8; 104)
\p Quando o Senhor Deus fez a Terra e os céus,
\v 5 \f + \fr 5-6. \ft Não tinha feito chover sobre a terra. Enquanto no quadro precedente predominava a água, nesta narração remonta-se a uma situação mítica de aridez (deserto).\f*e ainda não ha­via ar­busto al­gum pelos campos, nem se­­quer uma plan­ta germinara ainda, por­que o Senhor Deus ainda não ti­nha feito chover sobre a terra, e não havia ho­mem para a cul­tivar,
\v 6 e da ter­ra brotava uma nascente que re­gava toda a superfí­cie,
\v 7 \f + \fr 7. \ft O Senhor Deus formou o homem. Em linguagem popular, o texto sagrado manifesta-nos que o ser humano (adam, Adão significa humanidade) é obra de Deus e que Deus tem por ele pre­­di­leção especial, como evidencia o resto da narração (Jb 34,14-15; Sl 104,29-30; 1 Cor 15,45-47).\f*então o Se­nhor Deus formou o ho­mem do pó da terra e insuflou-lhe pelas narinas o sopro da vida, e o ho­mem trans­for­mou-se num ser vivo.
\p
\v 8 \f + \fr 8-14. \ft Um jardim no Éden. Depois de apresentar Deus como um oleiro a modelar o homem da terra (Adão vem de adamah, barro), o texto bíblico apresenta-o agora como um jardineiro. Tudo isto pretende realçar a sua preocupação pelo homem e explicar a origem do trabalho, donde o homem tira o próprio sustento.\f*Depois, o Senhor Deus plantou um jardim no Éden, ao oriente, e nele colocou o homem que tinha for­mado.
\v 9 \f + \fr 9. \ft Árvore da Vida; árvore do conhecimento do bem e do mal. Estas “árvores” não pertencem às ciências botânicas. Trata-se de símbolos tirados de lendas antigas e pretendem manifestar os desejos mais profundos do ser humano: ser imortal e fazer tudo o que lhe convém, sem estar sujeito a Deus. Só Ele é Senhor do «bem e do mal», isto é, de tudo. No entanto, o ser humano pretende “ser como Deus” (3,5). Estamos perante uma linguagem mítica e poética (Pr 3,18; Ap 2,7; 22,2 nota.14).\f*O Senhor Deus fez brotar da terra toda a espécie de árvores agradá­veis à vista e de saborosos frutos para co­mer; a árvore da Vida estava no meio do jardim, assim como a ár­vore do conhecimento do bem e do mal.
\v 10 Um rio nascia no Éden para re­gar o jardim, dividindo-se, a se­guir, em quatro bra­ços.
\v 11 O nome do pri­meiro é Pi­chon, rio que rodeia toda a região de Havilá, onde se encontra ouro,
\v 12 ouro puro, sem misturas, e também se encontra lá bdélio e ónix.
\v 13 O nome do segundo rio é Guion, o qual ro­deia toda a terra de Cuche.
\v 14 O nome do terceiro é Tigre, e corre ao oriente da Assíria. O quarto rio é o Eufrates.
\v 15 O Senhor Deus levou o homem e colocou-o no jardim do Éden, para o cultivar e, também, para o guar­dar.
\v 16 \f + \fr 16-17. \ft Os humanos não são Deus. Só Ele “come” da árvore do conhecimento do bem e do mal, isto é, do­mina todas as coisas (v.17; Sb 1,12-16; Rm 6,23; Tg 1,15; 1 Jo 5,16).\f*E o Senhor Deus deu esta ordem ao homem: «Podes comer do fruto de todas as árvores do jardim;
\v 17 mas não comas o da árvore do conhecimento do bem e do mal, porque, no dia em que o comeres, certamente morre­rás.»
\p
\s2 A mulher –
\p
\v 18 \f + \fr 18-22. \ft A mulher surge aqui como um ponto alto da criação. Numa linguagem diferente de 1,26-
-27, o autor pretende atingir o mesmo objetivo: manifestar o domínio do homem sobre a cria­ção, pelo facto de dar o nome aos animais. Esta superioridade também é apanágio da mu­lher, pois é apresen­tada como auxiliar semelhante a ele (v.18). Os povos antigos rebai­xavam a mulher; este texto bíblico reabilita-a; ela é – tal como Deus – auxiliar (‘ezer) do homem (v.20). Tirou-lhe uma das costelas. Deus, que fora apresentado como um oleiro e um jardineiro, aparece agora como um cirurgião. Esta linguagem poé­tica e popular diz que, se a mulher sai do homem e não da terra, é igual a ele e tem a sua missão própria no seio da humanidade. O ma­trimónio e a família monogâmica fazem parte do plano de Deus. Tradicionalmente, a Igreja viu na figura de Eva, que sai do homem adormecido, uma figura da Igreja, esposa de Cristo, que sai do coração aberto de Cristo na cruz (Jo 19,34).\f*O Senhor Deus disse: «Não é conveniente que o homem esteja só; vou dar-lhe uma auxiliar semelhante a ele.»
\v 19 Então, o Se­nhor Deus, após ter formado da terra todos os animais dos campos e todas as aves dos céus, conduziu-os até junto do homem, a fim de veri­ficar como ele os chamaria, para que todos os seres vivos fossem conhecidos pelos nomes que o ho­mem lhes desse.
\v 20 O homem desig­nou com nomes todos os animais domésticos, todas as aves dos céus e todos os animais ferozes; contudo, não encon­trou auxi­liar se­me­lhante a ele.
\v 21 Então, o Senhor Deus fez cair sobre o homem um sono profundo; e, enquanto ele dormia, tirou-lhe uma das suas costelas, cujo lugar preen­cheu de carne.
\v 22 Da costela que reti­rara do homem, o Senhor Deus fez a mulher e conduziu-a até ao homem.
\p
\v 23 \f + \fr 23-24. \ft A expressão osso dos meus ossos e carne da minha carne significa que o homem e a mulher têm a mesma natureza humana (29,14 nota; 37,27). Mas o parentesco entre esposos é superior ao dos filhos em relação aos pais. Por isso, com o casamento, eles deixam o pai e a mãe para constituírem uma família no maior grau de amor espiritual, psicológico e físico. É este o signi­ficado da expressão os dois serão uma só carne, isto é, uma só pessoa, em todas as suas dimensões. O v.23 é um “poema de amor” dirigido à mulher. Expressões semelhantes em 29,14; 37,27; Jz 9,2; 2 Sm 5,1; 19,13-14; Mt 19,3-9; Mc 10,2-12; 1 Cor 6,16; Ef 5,31.\f*Então, o homem exclamou:
\p «Esta é, realmente,
\p osso dos meus ossos
\p e carne da minha carne.
\p Chamar-se-á mulher,
\p visto ter sido tirada do homem!»
\v 24 Por esse motivo, o homem dei­xará o pai e a mãe, para se unir à sua mulher; e os dois serão uma só carne.
\p
\s2 Transgressão –
\p
\v 25 \f + \fr 25. \ft Estavam ambos nus, mas não sentiam vergonha. Os primitivos tinham grande dificul­dade em arranjar com que se cobrir. Facilmente se perguntavam pela origem do vestuário e da vergonha púdica. O autor do Génesis não nos diz claramente a origem da vergonha, que não parece ser de ordem sexual. É o que aqui se afirma. Só mais tarde é que o homem e a mulher descobrem que estão nus, isto é, que lhes falta alguma coisa para serem humanos acabados. Enquanto aqui ainda estão inconscientes do que lhes faz falta para a sua condição humana e não civilizados, em 3,7 tomam consciência dessa carência e procuram pôr-lhe cobro. Mas a origem do vestuário é atribuída a Deus, pela fé (3,21).\f*Estavam am­bos nus, tanto o homem como a mu­lher, mas não sentiam vergonha.
\p
\c 3
\p
\v 1 \f + \fr 3, 1-24. \ft Transgressão e sanção. Para interpretar religiosamente as penas e os sofrimentos da vida humana, atribuindo-as a um ato da criação de Deus, o narrador não os podia fazer depender 
diretamente de Deus, porque isso seria atribuir a Deus a origem do mal físico. Por meio da linguagem simbólica e mítica, diz que foram criados por Deus, sim, mas em forma de punição de uma transgres­são cometida pelos humanos que estavam a ser criados. Assim, esta explicação religiosa e popular desculpa, na medida do possível, os humanos criados e o Deus criador: dizendo que os humanos transgrediam para alcançar o necessário conhecimento, desculpava-os de leviana imo­ralidade em tal ato (o “conhe­ci­mento” era indispensável para que o homem e a mulher se 
tornas­sem humanos completos); dizendo que Deus teve de voltar a intervir para corrigir a trans­gres­são humana (tornando humanos os que se tinham tornado “como deuses”), desresponsabi­lizava-se Deus de ser causa das penas humanas. Esta explicação não é fatalista ou trágica mas positiva: leva o leitor a aceitar serena e realistica­mente as realidades da vida.
\fp + \fr 1. \ft A serpente. Instintivamente, as pessoas sentem horror perante este réptil e, se puderem, esma­gam-lhe a cabeça (v.15). O autor deste texto tomou-a como motivo fabuloso, com ambigui­dade procurada, para explicar as coisas boas e más da existência humana. Este animal manhoso, que fala, desencadeia a evolução da criação dos humanos: convencendo os humanos a transgredir, contribui para a aquisição do conhecimento e da civilização, mas também das penas e da morte humanas. A serpente é mais um artifício literário que o narrador usa, ao serviço da sua teologia narrativa: ver tudo em Deus e Deus em tudo, como origem de tudo. Isto exprime uma atitude contemplativa face à vida humana (Sb 2,24; Jo 8,44; Ap 12,9; 20,2). ❑ 4-5. Ver 2 Sm 14,17 nota.\f*A serpente era o mais astuto de todos os animais selvagens que o Senhor Deus fizera; e disse à mulher: «É verdade ter-vos Deus proi­bido comer o fruto de alguma ár­vore do jardim?»
\v 2 A mulher res­pondeu-lhe: «Podemos comer o fruto das árvores do jardim;
\v 3 mas, quanto ao fruto da árvore que está no meio do jardim, Deus disse: ‘Nunca o deveis comer, nem sequer tocar nele, pois, se o fi­zerdes, morrereis.’
\v 4 \f + \fr \ft \f*A serpente re­tor­­quiu à mulher: ‘Não, não morrereis;
\v 5 porque Deus sabe que, no dia em que o comerdes, abrir-se-ão os vossos olhos e sereis como Deus, ficareis a conhe­cer o bem e o mal’.»
\p
\v 6 \f + \fr 6. \ft Ver 1 Tm 2,14; Tg 1,13-15. ❑ 7. Ver Sir 27,10.\f*Vendo a mulher que o fruto da árvore devia ser bom para comer, pois era de atraente aspeto e pre­cioso para esclarecer a inteligência, agarrou do fruto, comeu, deu dele tam­­­bém a seu marido, que estava junto dela, e ele também comeu.
\p
\v 7 \f + \fr \ft \f*En­tão, abriram-se os olhos aos dois e, reconhecendo que estavam nus, coseram folhas de figueira umas às ou­tras e colocaram-nas, como se fos­sem cinturas, à volta dos rins.
\p
\v 8 \f + \fr 8. \ft A voz do Senhor Deus, que percorria o jardim. Numa linguagem popular, de grande vigor psicológico, Deus é apresentado como um amigo da humanidade; como se nada soubesse, per­corre o jardim. Esta “ignorância divina” é, assim, um artifício literário para introduzir o diálogo que se segue. Idêntico processo literário leva o hagiógrafo a pôr a serpente a falar (Sl 139,7; Am 9,1).\f*Ouviram, então, a voz do Se­nhor Deus, que percorria o jardim pela brisa da tarde, e o ho­mem e a sua mu­­lher logo se escon­deram do Se­nhor Deus, por entre o arvoredo do jardim.
\p
\v 9 \f + \fr 9-19. \ft Este diálogo apresenta-se sob a forma de um julgamento, em que Deus é apresentado como juiz. A partir do v.14, vem a sentença final, na ordem inversa à das interpelações: há castigo e maldição para a serpente, que não se desculpa. São igualmente castigados a mulher e o homem; mas não são amaldiçoados. Este castigo é simples apresentação dos problemas da serpente, da mulher e do homem, ao longo da história: a serpente que rasteja, a mulher que dá à luz nas dores de parto, o homem que deve alimentar a família com o suor da sua fronte. Trata-se de uma resposta religiosa daquele tempo ao pro­blema do mal. Numa linguagem popular, é-nos apresentado o estado do ser humano que, ao querer ser “como Deus”, alcança, no processo da sua criação, uma condição (divina) que não lhe é própria. Por isso, o narrador faz Deus intervir de novo para redimensionar os trans­gressores e continuar a criar a condição humana, agora nos seus aspetos penosos (Ap 21,4 nota).\f*Mas o Senhor Deus chamou o ho­mem e disse-lhe: «Onde estás?»
\v 10 Ele res­pondeu: «Ou­vi a tua voz no jar­dim e, cheio de medo, escondi-me por­que estou nu.»
\v 11 \f + \fr 11. \ft Ver Is 20,3; Ap 3,18; 16,15.\f*O Senhor Deus pergun­­tou: «Quem te disse que estás nu? Co­meste, por­ventura, da árvore da qual te proi­bi co­mer?»
\v 12 O homem res­pon­deu: «Foi a mulher que trou­xeste para junto de mim que me ofe­receu da árvore e eu comi.»
\v 13 O Se­nhor Deus pergun­tou à mulher: «Porque fizeste isso?» A mu­lher respon­deu: «A ser­pente enga­nou-me e eu comi.»
\p
\s2 Castigo e esperança –
\p
\v 14 Então, o Senhor  Deus disse à serpente:
\p «Por teres feito isto, serás mal­­dita
\p entre todos os animais domés­ti­cos
\p e entre os animais selvagens.
\p Rastejarás sobre o teu ventre,
\p alimentar-te-ás de terra todos os dias da tua vida.
\p
\v 15 \f + \fr 15. \ft Inimizade entre a serpente e a mulher. Temos aqui um proto-evangelho, a primeira boa-nova sobre o Messias: a luta entre a descendência da serpente e a descendência de Eva termi­nará com a vitória desta última. É o triunfo do bem sobre o mal. Este autor, apesar de contem­plar a huma­nidade dilacerada pelo mal, mantém um profundo otimismo: o triunfo é do bem. A verdadeira “descendência” da mulher-Eva é Cristo que, com a sua morte e ressurreição, esmagou a cabeça da serpente, a própria morte. Estreitamente associada a Ele, encontra-se Maria, a Mulher, a nova Eva (Lc 1,26-38; Jo 8,44; Ap 12,1-17; 20,1-3; 21,4 nota).\f*Farei reinar a inimizade entre ti e a mulher,
\p entre a tua des­cen­dência e a dela.
\p Esta esmagar-te-á a cabeça
\p e tu tentarás mordê-la no calca­nhar.»
\v 16 Depois, disse à mulher:
\p «Aumentarei os sofrimentos da tua gravidez,
\p entre dores darás à luz os filhos.
\p Procurarás apaixonadamente o teu marido,
\p mas ele te dominará.»
\v 17 A seguir, disse ao homem:
\p «Porque atendeste à voz da tua mulher
\p e comeste o fruto da árvore,
\p a respeito da qual Eu te tinha or­denado: ‘Não comas dela’,
\p maldita seja a terra por tua causa.
\p E dela só arrancarás alimento
\p à custa de penoso trabalho,
\p todos os dias da tua vida.
\v 18 Produzir-te-á espinhos e abro­lhos,
\p e comerás a erva dos campos.
\p
\v 19 \f + \fr 19. \ft Ver Jb 34,15; Sl 90,3; 104,29.\f*Comerás o pão com o suor do teu rosto,
\p até que voltes à terra de onde foste tirado;
\p porque tu és pó e ao pó voltarás.»
\p
\v 20 \f + \fr 20. \ft Eva, mãe de todos os viventes. Eva, em hebr., está relacionada com um termo ligado à vida.\f*Adão pôs à sua mulher o nome de Eva, porque ela seria mãe de to­dos os viventes.
\v 21 O Senhor Deus fez a Adão e à sua mulher túnicas de pe­les e vestiu-os.
\v 22 O Se­nhor Deus disse: «Eis que o homem, quanto ao conhe­cimento do bem e do mal, se tornou como um de nós. Agora é preciso que ele não es­tenda a mão para se apo­derar tam­bém do fruto da árvore da Vida e, comendo dele, viva para sempre.»
\v 23 O Senhor Deus expulsou-o do jar­dim do Éden, a fim de cultivar a terra, da qual fora tirado.
\v 24 \f + \fr 24. \ft Os querubins são figuras mitológicas representadas com asas; ornamentavam a entrada dos templos da Babilónia, como seus “anjos da guarda”. Por isso, o texto os utiliza como “guar­das” do Éden. Estas estátuas orna­­mentais aparecem ainda na Arca da aliança (Ex 25,10 nota.18 nota; 37,7-9), no pórtico do templo (1 Rs 6,23-29) e na visão de Ezequiel (Ez 1 e 10). Aqui simbolizam a dificuldade que o ser humano encontra no acesso ao mundo espiritual. Árvore da Vida: 2,9 nota.\f*Depois de ter expulsado o homem, colocou, a oriente do jardim do Éden, os que­ru­bins com a espada flamejante, para guardar o caminho da árvore da Vida.
\p
\c 4
\s2 Caim e Abel –
\p
\v 1 \f + \fr 4, 1-16. \ft Abel, pastor; Caim, lavrador. Estamos perante uma história de dois irmãos, to­mada como para­digma da luta fratricida entre as pessoas, desde o princípio da humanidade. O drama do paraíso chega, agora, ao “pecado” propriamente dito, isto é, à morte de outro homem, do irmão. São as eternas tensões entre os grupos humanos, que negam conhecer “onde está o irmão” (v.9). Este texto bíblico projeta nos alvores da humanidade as duas artes essenciais existentes naquele momento.
A narração sobre Abel e Caim não deve, pois, ser tomada como uma repor­ta­gem, mas como uma mensagem religiosa, escrita com a mentalidade e os condicionalismos de certa época. Depois da re­volta do ser humano contra Deus, no paraíso, vem a revolta dos seres humanos, uns contra os outros.
\fp + \fr 1. \ft Adão conheceu Eva. É um eufemismo, corrente na Bíblia, para referir as relações da vida conjugal. Eva saiu do primeiro homem (2,21-23); o segundo homem sai da primeira mulher, por geração (v.17; 24,67; 38,26; Jz 21,12; 1 Sm 1,20; Lc 1,34).\f*Adão conhe­ceu Eva, sua mulher. Ela conce­beu e deu à luz Caim, e disse: «Gerei um homem com o auxílio do Se­nhor.»
\v 2 Depois, deu também à luz Abel, irmão de Caim. Abel foi pas­tor, e Caim, lavrador.
\v 3 Ao fim de algum tempo, Caim apresentou ao Senhor uma oferta de frutos da terra.
\v 4 \f + \fr 4. \ft Ver Heb 11,4. ❑ 8. Ver Jd 11; 1 Jo 3,12. ❑ 10. Ver Mt 23,35; Heb 12,24.\f*Por seu lado, Abel ofereceu primogénitos do seu rebanho e as suas gorduras. O Se­nhor olhou com agrado para Abel e para a sua oferta,
\v 5 mas não olhou com agrado para Caim nem para a sua oferta. Caim ficou muito irri­tado e andava de rosto abatido.
\v 6 O Se­nhor disse a Caim: «Porque estás zangado e de rosto aba­tido?
\v 7 Se pro­cederes bem, certamente vol­tarás a erguer o rosto; se procederes mal, o pecado deitar-se-á à tua porta e an­dará a espreitar-te. Cuidado, pois ele tem muita inclinação para ti, mas deves dominá-lo.»
\p
\v 8 \f + \fr \ft \f*Entretanto, Caim disse a Abel, seu irmão: «Vamos ao campo.» Po­rém, logo que chegaram ao campo, Caim lançou-se sobre o irmão e ma­tou-o.
\v 9 O Senhor disse a Caim: «Onde está o teu irmão Abel?» Caim res­pon­­deu: «Não sei dele. Sou, porventura, guarda do meu irmão?»
\v 10 \f + \fr \ft \f*O Senhor replicou: «Que fizeste? A voz do san­gue do teu irmão clama da terra até mim.
\v 11 \f + \fr 11-16. \ft O castigo de Caim é ainda mais pesado que o de seus pais: a terra, que tinha sido amaldiçoada em Adão, agora, amaldiçoa Caim, negando-lhe não só os seus frutos mas também expulsando-o para lugares desertos, próprios de vagabundos e criminosos. A terra, que engoliu o sangue de Abel, pede vingança do sangue derramado. Trata-se da “lei da vingança” dos povos primitivos e da necessidade de cobrir com terra o sangue derramado, como coisa sagrada. Mas Deus tem misericórdia de Caim e não permite que tal lei seja aplicada (v.16). O anúncio do perdão de Deus para com o pecador é uma constante na Bíblia.\f*De futuro, se­rás amaldiçoado pela terra, que, por causa de ti, abriu a boca para beber o sangue do teu ir­mão.
\v 12 Quando a cultivares, não vol­­tará a dar-te os seus frutos. Serás vaga­bundo e fugitivo sobre a terra.»
\v 13 Caim disse ao Senhor : «A minha culpa é excessivamente gran­de para ser su­por­­­ta­da.
\v 14 Expulsas-me hoje des­ta terra; obrigado a ocultar-me longe da tua face, terei de andar fugitivo e vaga­bundo pela ter­ra, e o pri­meiro a encontrar-me matar-meá.»
\v 15 \f + \fr 15. \ft Ver v.24; Mt 18,22; Ap 7,3; 9,4.\f*O Senhor respondeu: «Não! Se alguém matar Caim, será castigado sete vezes mais.» E o Senhor mar­couo com um sinal, a fim de nunca ser morto por quem o viesse a encon­trar.
\v 16 Caim afastou-se da presença do Senhor  e foi residir na região de Nod, ao oriente do Éden.
\p
\s2 Descendência de Caim –
\p
\v 17 \f + \fr 17-26. \ft Descendência de Caim. A Bíblia atribui a um homicida a fundação da primeira cidade, e à sua descendência a civilização própria do tempo em que o hagiógrafo escrevia: civilização do cobre e do ferro, da espada e dos instrumentos musicais. É a saudade do deserto e um juízo desfavorável dos hebreus, nómadas e pastores, em relação à civilização sedentária e urbana dos cananeus (Jr 35,1-11; Os 2,16). Este último povo foi vencido pelos hebreus, aquando da sua ocupação da Palestina. Frequentemente, a civilização citadina afasta o homem de Deus. A des­cen­dência de Caim, não somente segue os caminhos do mal, que começou em Adão, mas aumenta-os assustadoramente, como prova o “canto de Lamec” (v.23-24). É a vingança bárbara, tantas vezes presente na história da humanidade. Contra a lei da vingança indiscriminada de setenta vezes sete, Jesus vai falar da lei do perdão de setenta vezes sete (Mt 18,22).\f*Caim conheceu a sua mulher. Ela conce­beu e deu à luz Henoc. E co­meçou, depois, a edificar uma cidade, à qual deu o nome de seu filho Henoc.
\v 18 De Henoc, nasceu Irad, que gerou Meu­jael; Meujael gerou Metu­sael; Metu­sael gerou Lamec.
\v 19 Lamec teve duas mulheres: uma chamava-se Ada, e o nome da outra era Cila.
\v 20 Ada deu à luz Ja­bal, que foi o pai de quantos habi­tavam em tendas e conduziam rebanhos.
\v 21 O nome do seu irmão era Jubal, que foi pai de quantos tocam cítara e flauta.
\v 22 Por seu lado, Cila deu à luz TubalCaim, pai daqueles que fabri­ca­vam todos os instrumentos de co­bre e ferro. A irmã de Tubal-Caim era Naamá.
\v 23 Lamec disse às suas mulheres: «Ada e Cila, escutai a minha voz; mu­­­­lheres de Lamec, ouvi a minha pala­vra: Matei um homem porque me feriu, e um rapaz porque me pi­sou.
\v 24 Se Caim foi vingado sete vezes, Lamec sê-lo-á setenta vezes sete.»
\s2 Set e os seus descendentes –
\p
\v 25 \f + \fr 25-26. \ft Set... no lugar de Abel. Para manter o equilíbrio, perante a “geração do mal”, o Senhor suscita a “geração do bem” com um novo filho de Adão e Eva: Set, nome relacionado com o verbo conceder, porque o Senhor o concedeu a Eva no lugar de Abel. O Senhor não permite que o mal vença defi­nitivamente o bem. Esta geração do bem, que invoca o nome do Senhor (v.26) prolonga-
-se no filho de Set, Enós (“homem”: v.26) e irá até Abraão, passando por Noé. Ver Lc 3,38.\f*Adão conheceu de novo a sua mu­lher, que teve um filho, e deu-lhe o nome de Set, dizendo: «Porque Deus concedeu-me outro no lugar de Abel, morto por Caim.»
\v 26 Set também teve um filho, ao qual chamou Enós. Foi então que se começou a invocar o nome do Senhor .
\p
\c 5
\s2 Patriarcas anteriores ao Di­lú­vio
\r (1 Cr 1,1-27)
\p
\v 1 \f + \fr 5, 1-32. \ft Livro da descendência de Adão. Após quatro capítulos de história primitiva, surge agora um outro com uma lista genealógica dos descendentes de Adão. Trata-se de uma ponte, com dez arcos muitíssimo largos, entre Adão e Noé. Os dez arcos são os dez patriarcas aí refe­ridos; a sua largura excessiva é o número convencional de anos que se atribui a cada um. A preo­cupação da Bíblia com estas listas é manter uma continuidade na História da Salvação e fazer a ligação entre Adão e Abraão, ao mesmo tempo que mostra o cumprimento da bênção de Deus (1,28) à humanidade (ver outras listas genealógicas em 10,1-32 nota; Mt 1,1-16 nota; Lc 3,23-38).\f*Este é o livro da descendência de Adão. Quan­do Deus criou o ser humano, fê-lo à se­me­lhança de Deus.
\v 2 Criou-os homem e mulher e abençoou-os. Chamou-lhes ser humano, no dia em que os criou.
\v 3 Com cento e trinta anos, Adão gerou um filho à sua imagem e se­me­lhança, e pôs-lhe o nome de Set.
\v 4 Após o nascimento de Set, Adão viveu oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
\v 5 \f + \fr 5. \ft Ver Heb 9,27. ❑ 19. Ver Jd 14.\f*Ao todo, a vida de Adão foi de novecentos e trinta anos; de­pois morreu.
\v 6 Set, com cento e cinco anos, gerou Enós.
\v 7 Depois do nasci­mento de Enós, Set viveu ainda oito­centos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
\v 8 Ao todo, a vida de Set foi de novecentos e doze anos; depois, mor­reu.
\v 9 Enós, com noventa anos, gerou Quenan.
\v 10 Após o nascimento de Que­nan, Enós ainda viveu oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
\v 11 Ao todo, a vida de Enós foi de nove­centos e cinco anos; depois morreu.
\v 12 Quenan, com setenta anos, ge­rou Maalaleel.
\v 13 Após o nascimento de Maalaleel, Quenan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
\v 14 Ao todo, a vida de Quenan foi de novecentos e dez anos; depois, morreu.
\v 15 Maalaleel, com sessenta e cinco anos, gerou Jéred.
\v 16 Após o nasci­mento de Jéred, Maalaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e ge­rou filhos e filhas.
\v 17 Ao todo, a vida de Maalaleel foi de oitocentos e no­venta e cinco anos; depois morreu.
\v 18 Jéred, com cento e sessenta e dois anos, gerou Henoc.
\v 19 \f + \fr \ft \f*Depois do nas­cimento de Henoc, Jéred viveu ain­da oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
\v 20 Ao todo, a vida de Jéred foi de novecentos e sessenta e dois anos; depois morreu.
\v 21 Henoc, com sessenta e cinco anos, gerou Matusalém.
\v 22 Após o nas­­ci­men­to de Matusalém, Henoc andou na presença de Deus durante tre­zen­tos anos, e gerou filhos e fi­lhas.
\v 23 Ao todo, a vida de Henoc foi de trezen­tos e ses­senta e cinco anos.
\v 24 \f + \fr 24. \ft Arrebatamento de Henoc. Não sabemos o sentido exato deste desaparecimento miste­rioso. A Bíblia refere ainda o caso de Elias (2 Rs 2,1-12). Na literatura pagã, fala-se de dois casos aná­logos: o de Utnapistim, Noé dos sumérios, e de Rómulo, lendário fundador de Roma. Muitas passagens da Escritura e da literatura judaica extra-bíblica referem-se a Henoc (Sir 44,16; 49,14; Heb 11,5; Jd 14). Há ainda um livro não canónico, chamado Livro de Henoc. Assim nas­ceu a tradição de que Henoc e Elias viriam ao mundo preparar a vinda do Messias. Os Evange­lhos declaram que João Batista exerceu a missão de Elias (Mt 3,1-12; 17,10-13 par.).\f*Henoc andou na presença de Deus, e desa­pareceu, pois Deus arre­­batou-o.
\v 25 Matusa­lém, com cen­to e oitenta e sete anos, ge­rou La­mec.
\v 26 Após o nas­cimento de Lamec, Matusalém viveu ainda sete­centos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
\v 27 Ao todo, a vida de Ma­tu­salém foi de nove­centos e sessenta e nove anos; de­pois morreu.
\v 28 Lamec, com cento e oitenta e dois anos, gerou um filho,
\v 29 ao qual deu o nome de Noé, dizendo: «Este aliviarnos-á dos nossos sofrimentos e do trabalho doloroso das nossas mãos, com os proventos auferidos da terra que o Senhor amaldiçoou.»
\v 30 De­­pois do nascimento de Noé, Lamec ainda viveu quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
\v 31 Ao todo, a vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; depois morreu.
\v 32 \f + \fr 32. \ft Ver 6,10; 9,18; 10,1.\f*Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.
\p
\c 6
\s2 O dilúvio –
\p
\v 1 \f + \fr 6, 1. \ft Causas do dilúvio. No encadeamento da História da Salvação, a Bíblia recolhe uma lenda antiga, comum aos sumérios e aos romanos: o dilúvio. Essa lenda deve ter tido a sua ori­gem nalguma grande inundação verificada nos rios Tigre e Eufrates. Nas mitologias antigas, o dilúvio é pintado como um castigo dos deuses. A Bíblia utiliza essa velha crença popular, adaptando-a ao Deus único. O hagiógrafo pinta com cores, cada vez mais sombrias, o avanço da onda do pecado sobre a humanidade. Adão revoltou-se contra Deus (cap. 3); o homem revoltou-se contra o homem (Caim-Abel: cap. 4); agora, as próprias forças celestes saem da sua esfera e vêm misturar-se com os mortais. É, novamente, a desordem cósmica (1,1-10). O pecado da huma­nidade só será lavado com um castigo cósmico: o dilúvio.\f*Aconteceu que os homens começaram a multipli­car-se sobre a Terra, e deles nasce­ram filhas.
\v 2 \f + \fr 2-4. \ft O autor sagrado junta nestes versículos duas tradições diferentes: a dos “filhos de Deus”, que se unem a mu­lheres belas, e a do v.3. As mitologias clássicas contavam histórias de deuses que se casavam com mulheres; alguma lite­ratura judaica e cristã irá identificá-los com “os anjos decaídos” (Jb 1,6; 2,1; 2 Pe 2,4; Jd 6). A tradição dos gigantes pode estar ligada a estes “filhos de Deus” que, por serem divinos, se tornaram mais fortes e grandes. Podem representar os semi­deu­ses das lendas clássicas. A eles se atribuíam obras colossais, cuja origem se desconhecia. O autor sagrado, condenando todas estas lendas, explica o desaparecimento dos gigantes com o dilúvio (Dt 2,10; Sir 16,7; Br 3,26-28).\f*Os filhos de Deus, ven­do que as filhas dos homens eram belas, escolheram entre elas as que bem quiseram, para mulhe­res.
\v 3 En­tão, o Senhor disse: «O meu espírito não permanecerá indefini­da­mente no homem, pois o homem é carne, e os seus dias não ultrapas­sa­rão os cento e vinte anos.»
\v 4 Na­quele tem­po, havia gi­gan­tes na Terra – e também de­pois – quando os filhos de Deus se uniram às fi­lhas dos homens e delas tiveram fi­lhos. Eram esses os famo­sos heróis dos tempos remotos.
\s2 Corrupção da humanidade –
\p
\v 5 \f + \fr 5. \ft Ver Mt 15,19. ❑ 6. Ver 1 Sm 15,11.35; Jr 18,10; 26,3. ❑ 8. Ver 2 Sm 15,25; Lc 1,30; At 7,46.\f*O Senhor reconheceu que a maldade dos homens era grande na Terra, que todos os seus pensamentos e de­sejos tendiam sempre e unicamente para o mal.
\v 6 \f + \fr \ft \f*O Senhor arrepen­deuse de ter criado o ho­mem sobre a Terra, e o seu coração sofreu amar­gamente.
\v 7 E o Senhor disse: «Elimi­narei da face da Terra o homem que Eu criei, e, juntamente com o ho­mem, os animais domésticos, os rép­teis e as aves dos céus, pois estou arre­pen­dido de os ter feito.»
\v 8 \f + \fr \ft \f*Noé, porém, era agra­dá­vel aos olhos do Senhor.
\p
\s2 Noé e a arca –
\p
\v 9 \f + \fr 9. \ft O relato do dilúvio é inserido na história de Noé, homem justo e perfeito. Com ele, recomeça a nova humanidade, e é refeito o plano criador de Deus (Sir 44,17; Heb 11,7; 2 Pe 2,5).\f*Esta é a des­cen­­­dência de Noé. Noé era um homem justo e perfeito, entre os homens do seu tempo, e andava sempre com Deus.
\v 10 Noé teve três filhos: Sem, Cam e Jafet.
\v 11 A Terra estava corrompida dian­te de Deus e cheia de violência.
\v 12 Deus olhou para a Terra e viu que ela es­tava corrompida, pois toda a huma­nidade seguia, na Terra, os cami­nhos da corrupção.
\v 13 Então Deus disse a Noé: «O fim de toda a humanidade chegou diante de mim, pois ela en­cheu a Terra de violência. Vou ex­ter­­miná-la juntamente com a Terra.
\v 14 \f + \fr 14. \ft A arca. Seria demasiado grande para as possibilidades daquele tempo, o que denota o seu caráter lendário e simbólico. Teria 150 x 25 x 15 metros. Além disso, como meter lá tantos ani-­
mais? Trata-se, pois, de  uma narração hiperbólica, pertencente ao género da epopeia. Uma espé­cie de barco-templo, com três pisos, como na Babilónia. A literatura cristã viu nela uma figura da Igreja nas tempestades do mundo (Ex 2,3; 1 Pe 3,20). \f*Cons­trói uma arca de ma­deiras resino­sas. Dividi-la-ás em com­par­timentos e calafetá-la-ás com betu­me, por fora e por dentro.
\v 15 \f + \fr 15. \ft Trezentos côvados. O côvado antigo media uns 45cm; outro media 52,5cm. Era utilizado sobretudo para medir as construções (Ez 42,2-4; 43,13). Ver Suplemento Medidas, p. 2116.\f*Hás de fazê-la desta maneira: o compri­mento será de tre­zentos cô­vados, a largura de cin­quenta côvados, e a altura de trinta côvados.
\v 16 Ao alto, farás nela uma janela, à qual darás a dimen­são de um côvado. Coloca­rás a porta da arca a um lado, cons­truirás nela um andar inferior, um segundo e um terceiro andar.
\v 17 \f + \fr 17. \ft Ver 2,7 nota; Sl 29,10; 93,2-4. ❑ 18. Ver 9,9; 17,2.\f*É que Eu vou lan­çar um dilúvio que, inundando tudo, eliminará debaixo do céu todos os seres vivos. Tudo quanto existe na Terra perecerá.
\v 18 \f + \fr \ft \f*Con­­­tigo, porém, farei a minha aliança: entrarás na arca com os teus filhos, a tua mu­lher e as mulheres dos teus filhos.
\v 19 De tudo o que tem vida, de todos os ani­mais, levarás para a arca dois de cada espécie, para os conservares vivos junto de ti: um macho e uma fêmea.
\v 20 De cada espécie de aves, de cada espécie de quadrúpedes e de cada espécie de animais que raste­jam pela terra, um casal virá ter con­­tigo para que lhe conserves a vida.
\v 21 E tu, reco­lhe tudo quanto há de comes­­tíveis, armazena-os, a fim de te servirem de alimento, assim como a eles.»
\v 22 Noé começou a traba­lhar; e exe­­cutou tudo o que lhe fora orde­nado por Deus.
\c 7
\p
\v 1 O Senhor disse, depois, a Noé: «Entra na arca, tu e toda a tua família, porque só a ti reconheci como justo nesta geração.
\v 2 \f + \fr 7, 2. \ft Animais puros. No capítulo precedente, Deus ordena a Noé que leve apenas um par de animais de cada espécie. Agora, porém, fala-se de sete pares de animais puros e de um par de animais impuros. É um indício, entre outros, de que a atual narração bíblica do dilúvio é a fusão de duas narrações (Javista e Sacerdotal), com finalidade litúrgica. Por isso, há repetições: v.7-9 = v.13-16a e há divergências: v. 4.12 e v.24; 8,5 e 8,9. Entre os costumes do povo hebreu sancionados pela religião, havia a distinção entre animais “puros” e “impuros”. Estes últimos não podiam ser comidos nem oferecidos em sacrifício. Mas como uma das narrações diluvianas incluía o sacrifício de Noé (8,20), esta fala de sete pares de animais puros, a fim de haver matéria para o sacri­fício (Lv 11,1-47; 11,1 nota; Dt 14,1-21).\f*De todos os animais puros levarás contigo sete pares, o macho e a fêmea; dos ani­mais que não são puros levarás um par, o macho e a sua fêmea;
\v 3 das aves do céu, também sete pares, macho e fêmea, a fim de conservares a sua raça viva sobre a Terra.
\v 4 Porque den­tro de sete dias, vou mandar chuva sobre a Terra, durante quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei na superfície de toda a Terra todos os seres que Eu criei.»
\v 5 E Noé cum­priu tudo quanto o Senhor  lhe orde­nara.
\p
\v 6 \f + \fr 6. \ft Ver Lc 17,26; Heb 11,7; 1 Pe 3,20; 2 Pe 2,5.\f*Noé tinha seiscentos anos, quan­do o dilúvio caiu sobre a Terra.
\v 7 Para fugir à inundação do dilúvio, entrou na arca com os filhos, a mu­lher e as mulheres de seus filhos.
\v 8 Dos ani­mais puros e daqueles que não são puros, das aves e de todos os seres que rastejam sobre a Terra,
\v 9 entra­ram com Noé na arca, dois a dois, um macho e uma fêmea, como Deus tinha ordenado a Noé.
\v 10 Ao cabo de sete dias, as águas do dilú­vio submer­giram a Terra.
\p
\v 11 \f + \fr 11. \ft Fontes do abismo... cataratas do céu. Os hebreus imaginavam o mundo como uma “casa cós­mica” e pensavam que sobre o firmamento existia um mar de água doce (1,6.9 notas). Dentro desta conceção, ima­gina-se, agora, que se abrem as comportas do céu e que as águas do abismo sobem impetuosas, regres­sando tudo ao caos primitivo, em que se encontrava o mundo no início da criação (1,2). É uma linguagem poética, condicionada pelos conhecimentos daquele tempo (8,2; Jb 12,15; Sl 104,6-9; 2 Pe 3,6).\f*Tendo Noé seiscentos anos de vida, no dia dezassete do segundo mês, nesse dia romperam-se todas as fontes do grande abismo, e abriramse as cataratas do céu.
\v 12 A chuva caiu sobre a terra durante qua­renta dias e quarenta noites.
\p
\v 13 \f + \fr 13. \ft Ao todo, oito pessoas: 1 Pe 3,20. ❑ 20. Quinze côvados. Ver 6,15 nota; Ez 42,2-4; 43,13.\f*Naquele mesmo dia, Noé entrou na arca com seus filhos Sem, Cam e Jafet, e com eles sua mulher e as três mulheres dos seus filhos.
\v 14 Jun­ta­mente com eles, entraram os ani­mais selvagens, segundo as suas espécies, os ani­mais domésticos, se­gundo as suas espé­cies, os répteis que ras­te­jam pela terra, segundo as suas es­pé­cies, e todos os animais voláteis, todas as aves, tudo quanto possui asas, segundo as suas espécies.
\v 15 Entraram com Noé na arca, dois a dois, todas as espécies de seres que têm vida.
\v 16 De todos os seres vivos e de cada espécie entrou o macho e a fêmea, como Deus tinha ordenado a Noé. Depois, o Senhor fechou a porta atrás dele.
\p
\s2 Inundação –
\p
\v 17 Choveu torrencial­mente durante quarenta dias sobre a terra. As águas cresceram e levan­taram a arca, que foi elevada acima da terra.
\v 18 As águas iam sempre cres­cendo e subiram muito acima da terra; e a arca flutuava à superfície das águas.
\v 19 A enchente au­men­tava cada vez mais, e tanto que cobriu to­dos os altos montes existentes debaixo dos céus;
\v 20 \f + \fr \ft \f*as águas ultrapassaram quinze côvados por cima das mon­tanhas.
\v 21 To­das as criaturas que se mo­viam na terra pereceram: aves, ani­mais do­més­ti­cos, animais selva­gens, tudo o que ras­tejava pela terra e todos os ho­mens.
\v 22 Todos os seres que ti­nham sopro de vida e viviam na terra fir­me morreram.
\v 23 Foram assim exterminados todos os seres que se encontravam à su­perfície da terra, desde os homens até aos qua­drúpedes, aos répteis e aves dos céus. Desapareceram da face da terra, ex­ceto Noé e os que se en­con­­travam com ele na arca.
\v 24 As águas cobri­ram a terra, durante cento e cin­­quenta dias.
\p
\c 8
\p
\v 1 \f + \fr 8, 1-19. \ft As duas tradições continuam intercaladas neste texto: o documento Javista (v.7-11) interessa-se pela descida das águas até à normalidade, pelo envio do corvo e da pomba; esta aparece três vezes e simboliza a vida e fecundidade. No dilúvio da Babilónia, era soltada também uma andorinha. O Documento sacerdotal interpreta o acontecimento como uma nova criação, semelhante ao cap. 1: há vento / espírito de Deus, separação das águas (v.1-2); aparece a “terra seca” (v.14 = 1,9) e os animais começam, de novo, a povoar a terra (v.17 = 1,22.28). A mensagem teológica do dilúvio é que Deus não suporta a iniquidade. Mas a sua misericórdia está sempre presente, mesmo quando castiga. Ao destruir um mundo envelhecido, suscita “um resto”, de salvação, Noé, “o arauto da justiça” (Sb 10,4; 14,6; 2 Pe 2,5). Na perspetiva bíblica, o dilúvio marca o fim do “mundo antigo” (2 Pe 2,5; 3,5-12). Este texto de 2 Pe traça o seguinte quadro: o “mundo antigo” foi des­truído pela água; o mundo atual – também corrompido – sê-lo-á pelo fogo; então, surgirão novos céus e nova terra, onde habitará a justiça (Lc 17,27; Ap 21,1). O dilúvio, lavando o mundo dos seus crimes e fazendo nascer da água um mundo novo, é figura do batismo que nos salva (1 Pe 3,21).\f*Deus recordou-se de Noé e de todos os animais, tanto domésti­cos como selvagens, que estavam com ele na arca. Por isso, Deus man­dou um vento sobre a terra e as águas começaram a descer.
\v 2 As fontes do abismo e as cataratas dos céus fo­ram encerradas, e a chuva parou de cair do céu.
\v 3 As águas retiraram-se gradualmente da terra e começa­ram a diminuir ao fim de cento e cin­quenta dias.
\v 4 \f + \fr 4. \ft Ararat. Cadeia montanhosa da Arménia, cujo cume mais alto mede 5.156m. Lendas anti­gas situam aí a paragem da arca diluviana.\f*No dia dezas­sete do sétimo mês, a arca poi­sou sobre os montes de Ararat.
\v 5 As águas foram diminuindo até ao décimo mês. No primeiro dia do dé­cimo mês, emer­gi­ram os cumes das montanhas.
\v 6 Decorridos quarenta dias, Noé abriu a janela que tinha feito na arca
\v 7 e soltou o corvo, que saiu repe­tidas vezes, enquanto iam secando as águas sobre a terra.
\v 8 Depois, soltou a pom­ba, a fim de verificar se as águas tinham diminuído à superfície da terra.
\v 9 Mas, não tendo en­contrado sítio para poisar, a pomba regressou à arca, para junto dele, pois as águas co­briam ainda a su­per­­­fície da terra. Estendeu a mão, agarrou a pomba e meteu-a na arca.
\v 10 Aguardou mais sete dias; depois soltou novamente a pomba,
\v 11 que voltou para junto dele, à tarde, trazendo no bico uma folha verde de oliveira. Noé soube, então, que as águas sobre a terra tinham baixado.
\v 12 Aguardou ainda outros sete dias; depois tornou a soltar a pomba, mas, desta vez, ela não regressou mais para junto dele.
\p
\s2 A arca em terra –
\p
\v 13 No ano seis­cen­tos e um, no primeiro dia do pri­meiro mês, as águas começaram a secar sobre a terra. Noé abriu o teto da arca e viu que a superfície da terra estava seca.
\v 14 No vigésimo sé­timo dia do segundo mês, a terra es­tava seca.
\v 15 Deus, então, disse a Noé:
\v 16 «Sai da arca com a tua mulher, os teus filhos e as mulheres dos teus filhos.
\v 17 Retira também da arca os animais de toda a espécie que estão contigo, as aves, os quadrúpedes, os répteis todos que rastejam, a fim de se es­pa­lharem pela terra; que se­jam fecundos e se multipliquem so­bre a terra.»
\v 18 Noé saiu com os seus fi­lhos, a sua mulher e as mulheres dos seus filhos.
\v 19 Todos os animais selvagens, todos os répteis, todas as aves, todos os seres que se movem sobre a terra, segundo as suas espécies, também saí­­ram da arca.
\v 20 \f + \fr 20-22. \ft A narrativa do dilúvio termina com um sacrifício de animais puros, selecionados (7,2-3). Depois do castigo, volta a misericórdia de Deus, na promessa da vida, garantida pela perenidade das estações. O v.21 diz, à maneira de certos textos da Babilónia, que o Senhor sentiu o agradável odor do sacrifício de Noé, ou seja, aceitou-o (2 Cor 2,15; Ef 5,2; Fl 4,18).\f*Noé construiu um altar ao Senhor e, de todos os ani­mais pu­ros e de todas as aves puras, ofereceu holocaustos no altar.
\v 21 O Se­nhor  sentiu o agradá­vel odor e disse no seu coração:
\p «De futuro, não amaldiçoarei mais a terra por causa do homem,
\p pois as tendências do coração hu­mano são más, desde a juven­tude,
\p e não voltarei a castigar os seres vivos, como fiz.
\v 22 Enquanto subsistir a terra,
\p haverá sempre a sementeira
\p e a colheita,
\p o frio e o calor,
\p o verão e o inverno,
\p o dia e a noite.»
\p
\c 9
\s2 Bênção renovada e Aliança –
\p
\v 1 \f + \fr 9, 1-17. \ft Este relato, chamado sacerdotal (v.1-17), conclui a secção do dilúvio de um modo mais teoló­gico que o documento Javista, que falava apenas da volta às condições anteriores. Para o sacerdotal, renova-se a bênção final da criação (1,28-30), mas com algumas variantes: o homem é temido pelos animais (v.2); pode, agora (diferentemente de 1,29-30), comer a carne animal, para aliviar os seus instintos (v.3); mas não pode comer o sangue, por ser considerado sagrado, perten­cente a Deus (v.4); formula-se, pela primeira vez, a “lei de Talião”, proibindo derramar o sangue humano (v.6). Depois da renovação da bênção (v.7), tudo termina com a primeira aliança bíblica, entre Deus e a humanidade, na pessoa de Noé (v.9-17; ver Ex 21,23-25 nota; Dt 19,21 nota).\f*Deus abençoou Noé e os seus filhos, e disse-lhes: «Sede fecundos, multiplicai-vos e enchei a terra.
\v 2 Se­reis temidos e respeitados por todos os animais da terra, por todas as aves do céu, por tudo quanto rasteja sobre a terra e por todos os pei­xes do mar; ponho-os à vossa disposi­ção.
\v 3 \f + \fr 3. \ft Sobre o “regime vege­tariano”, ver 1,29-30 nota; Dt 12,15-16; Cl 2,16; 1 Tm 4,3-4.\f*Tudo o que se move e tem vida ser­vir-vos-á de alimento; dou-vos tudo isso como já vos tinha dado as plan­tas verdes.
\v 4 \f + \fr 4. \ft Ver Lv 17,11-14; At 10,11-16; 15,20-21.\f*Porém, não come­reis a carne com a sua vida, o san­gue.
\v 5 \f + \fr 5-6. \ft Ver Ex 21,23-25 nota; Lv 24,17-21; Nm 35,33.\f*Fi­cai também a saber que pedirei con­tas do vosso sangue a todos os ani­mais, por causa das vossas vidas; e ao homem, igualmente, pedirei con­tas da vida do homem, seu irmão.
\v 6 A quem derramar o sangue do ho­mem,
\p pela mão do homem será derra­mado o seu,
\p porque Deus fez o homem à sua imagem.
\v 7 Quanto a vós, sede fecundos e multiplicai-vos;
\p espalhai-vos pela Terra
\p e multiplicai-vos sobre ela.»
\v 8 A seguir, Deus disse a Noé e a seus filhos:
\v 9 \f + \fr 9. \ft Aliança cósmica. A Aliança, co­luna vertebral do Antigo e do NT, é um contrato ou pacto que Deus faz com o homem. Fá-lo com Noé, sobre as presentes leis; com Abraão, sobre a des­cen­dência e a promessa (cap. 15 e 17); com Moisés, constituindo um novo povo (Ex 19,1-25) e, final­mente, com toda a humanidade, em Cristo (Mt 26,28 par.).\f*«Vou estabelecer a mi­nha aliança convosco, com a vossa des­­­cendência futura
\v 10 e com os de­mais seres vivos que vos rodeiam: as aves, os animais domésticos, to­dos os ani­mais selvagens que estão convos­co, todos aqueles que saíram da arca.
\v 11 Estabeleço convosco esta alian­­ça: não mais criatura alguma será ex­ter­minada pelas águas do dilúvio e não haverá jamais outro dilúvio para destruir a Terra.»
\v 12 E Deus acrescen­tou: «Este é o sinal da aliança que faço convosco, com to­dos os seres vi­vos que vos rodeiam e com as demais gerações futuras:
\v 13 \f + \fr 13. \ft Arco-íris. Sabemos que, após uma tempestade, o arco-íris, refração da luz solar através da chuva, anuncia bonança, como um poente avermelhado anuncia bom tempo. Os antigos viam, nestes fenómenos naturais, manifestações da bondade divina (Ez 1,28).\f*co­­­loquei o meu arco nas nuvens, para que seja o si­nal da aliança en­tre mim e a Terra.
\v 14 Quando cobrir a Ter­ra de nuvens e aparecer o arco nas nu­vens,
\v 15 recor­dar-me-ei da alian­­ça que firmei con­vosco e com todos os seres vivos da Terra, e as águas do dilúvio não vol­tarão mais a destruir todas as cria­turas.
\v 16 Es­tan­do o arco nas nuvens, Eu, ao vê-lo, recordar-me-ei da alian­­ça perpétua concluída entre Deus e todos os seres vivos de toda a espécie que há na Terra.»
\v 17 Di­ri­gindo-se a Noé, Deus disse: «Esse é o sinal da aliança que esta­beleci entre mim e to­das as criaturas existentes na Terra.»
\s2 Noé e seus filhos –
\p
\v 18 Os filhos de Noé, que saíram da arca, eram: Sem, Cam e Jafet. Cam era o pai de Ca­naã.
\v 19 São estes os três filhos de Noé, e por eles foi povoada a Terra inteira.
\p
\v 20 \f + \fr 20-27. \ft Origem da vinha. Os antigos atribuíam a origem da vinha aos deuses. Para os romanos, Baco era o deus do vinho. A Bíblia desmitiza tais lendas e atribui-as a Noé numa narração cheia de ironia contra os abusos do vinho (Sir 31,25-27; Ef 5,18). E aproveita para explicar, popularmente, a hostilidade entre o povo bíblico e os cananeus (v.22-27), com as bênçãos e maldições do patriarca Noé, processo literário utilizado noutros casos aná­logos (27,27-29; 49,1-27).\f*Noé, que era agricultor, foi o primeiro a plantar a vinha.
\v 21 Tendo bebido vinho, embriagou-se e des­piu-se dentro da sua tenda.
\v 22 Cam, o pai de Canaã, ao ver a nudez do pai, saiu a contar o sucedido aos seus dois irmãos.
\v 23 Então Sem e Jafet agarra­ram uma capa, colocaram-na sobre os ombros e, andando de cos­tas, cobri­ram a nudez do pai, sem a terem visto, porque não voltaram o rosto para trás.
\v 24 Quando despertou da sua embriaguez, Noé soube o que tinha feito o seu filho mais novo
\v 25 e disse:
\p «Maldito seja Canaã!
\p Que ele seja o último dos servos dos seus irmãos.»
\v 26 E acrescentou:
\p «Bendito seja o Senhor, Deus de Sem,
\p e que Canaã seja seu servo.
\v 27 Que Deus aumente as posses de Jafet
\p e que Ele resida nas tendas de Sem,
\p e que Canaã seja o seu servo.»
\v 28 Noé viveu trezentos e cin­quen­ta anos, depois do dilúvio.
\v 29 Ao todo, a vida de Noé foi de novecentos e cinquenta anos; depois morreu.
\p
\c 10
\s2 Lista de povos
\r (1 Cr 1,4-24)
\p
\v 1 \f + \fr 10, 1-32. \ft Mais uma lista “sacerdotal” (cap. 5), mas, agora, de povos e nações conhe­cidos de
Is­rael por volta do séc. VIII a.C., nomeados pelos respetivos epónimos (lendários). Divide o mundo em três grandes regiões, segundo os filhos de Noé: os descendentes de Jafet (v.2-5) povoam a Ásia Menor; os de Cam (6-20) ficam no Egito, Arábia e Canaã, e os descen­dentes de Sem (21-31) chamam-se sírios, lídios e arameus; neste último grupo integram-se os antepassados dos he-­
breus. O autor pretende manifestar a fra­ternidade universal dos povos e os efeitos da bênção de Deus a Adão (1,28) e a Noé (9,1.7).\f*Esta é a descendência dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafet. Nasceram-lhes filhos após o dilúvio.
\p
\v 2 \f + \fr 2. \ft Ver Ez 38,6.\f*Filhos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Méchec e Ti­rás.
\v 3 Filhos de Gómer: Asquenaz, Ri­­fat e Togarma.
\v 4 Filhos de Javan: Eli­cha, Társis, Kitim e Rodanim.
\v 5 De­­­­les nas­ceram os povos que se dispersaram por países e línguas, por famílias e nações.
\v 6 Filhos de Cam: Cuche, Misraim, Put e Canaã.
\v 7 Filhos de Cuche: Se­ba, Havilá, Sabta, Rama e Sabteca. Filhos de Rama: Sabá e Dedan.
\v 8 Cu­che gerou também Nimerod, o pri­meiro homem poderoso na terra.
\v 9 Foi um valente caçador diante do Se­nhor, e daí a expressão: «Como Nimerod, valente caçador diante do Senhor .»
\v 10 O ponto de partida do seu império foi Babel, Érec, Acad e Calné, na ter­ra de Chinear.
\v 11 Desta terra foi para Assur, e edificou Ní­nive, Reobot-Ir, Calá
\v 12 e Réssen, en­tre Nínive e Calá. Esta foi a grande cidade.
\v 13 Misraim gerou os de Lud, os de Aném, os de Leab, os de Naftú,
\v 14 os de Patros, os de Caslú, dos quais provieram os filis­teus, e os de Caftor.
\v 15 \f + \fr 15-18. \ft Nesta lista de povos têm especial importância os cananeus, ou descendentes de Cam, que ocupavam a Fenícia, parte da costa da Síria e a Palestina, até ao rio Jordão. Os jebuseus são os habitantes de Jerusalém, antes de David; Het (ou os heteus) são os descendentes dos hititas que ficaram na Síria-Palestina (5,1-32 nota; 15,19-21; Ex 3,8 nota.17; 34,11; Dt 7,1-4 nota).\f*Canaã gerou Sídon, o seu primogénito, e Het,
\v 16 as­sim como o jebuseu, o amorreu, o guir­­­gaseu,
\v 17 o heveu, o araqueu, o sineu,
\v 18 o arvadeu, o cemareu e o hamateu.
\p Seguidamente, as famí­lias cana­neias dispersaram-se,
\v 19 e o território dos cananeus estendeu-se desde Sí­don, na direção de Guerar, até Gaza, e, na direção de Sodoma, Gomorra, Adma e Seboim, até Le­cha.
\v 20 São es­tes os filhos de Cam, segundo as suas famí­lias, segundo as suas línguas, paí­ses e nações.
\v 21 De Sem, irmão mais velho de Ja­fet, nasceram também todos os fi­lhos de Éber.
\v 22 Filhos de Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud e Aram.
\v 23 Fi­lhos de Aram: Uce, Hul, Guéter e Más.
\v 24 Ar­faxad gerou Chela, e Chela ge­rou Éber.
\v 25 Éber teve dois fi­lhos. O nome de um era Pé­leg, por­que no seu tempo foi divi­dida a terra, e o nome do seu irmão era Joctan.
\v 26 Joc­tan gerou Almo­dad, Chélef, Haçar­má­vet, Jara,
\v 27 Hado­ram, Uzal, Dicla,
\v 28 Obal, Abimael, Sabá,
\v 29 Ofir, Havilá e Jobab. São estes os filhos de Joc­tan.
\v 30 A terra em que eles habi­ta­vam estendia-se desde Mecha até ao monte Sefar, situado ao orien­te.
\v 31 Fo­­­­ram esses os filhos de Sem, se­gundo as suas famílias, segundo as suas lín­guas, países e nações.
\v 32 São estas as famílias dos filhos de Noé segundo as suas genealogias e as respetivas nações. Delas des­cen­dem os povos que se espalha­ram, após o dilúvio, sobre a Terra.
\p
\c 11
\s2 A torre de Babel –
\p
\v 1 \f + \fr 11, 1-9. \ft Origem da diversidade de línguas. Os dez primeiros capítulos do Génesis explicam a origem do mundo, do homem e da mulher, dos animais e das plantas, do mal, das dores de parto, do vinho, das duas partes do tempo, da agricultura e vida pastoril, etc. Aqui procura-se explicar a origem das várias línguas. O hagiógrafo vê nessa diversidade um mal, pois coloca na sua base um pecado: Babel (ou Babilónia) é uma cidade organizada sem Deus. É o culminar do primeiro pecado: “Sereis como deuses” (3,5). Em Babel, as pessoas dividem-se, falando muitas línguas; no Pen­tecostes, natal da Igreja, o Espírito reúne as pessoas que falam línguas diferentes (At 2,4 nota.6-12). Babel, cidade dos zigurates, da idolatria, do comércio e do poder, procurada por mui­tos comerciantes vin­dos de vários países, é uma confusão de línguas; na Igreja, nova Jerusalém, cidade santa de Deus, os povos, vindos dos quatro pontos do mundo, entendem-se, apesar de falarem muitas línguas.\f*Em toda a Terra, havia somente uma lín- ­­gua, e empregavam-se as mesmas palavras.
\v 2 \f + \fr 2. \ft Ver 10,10; 14,1; Is 11,11; Dn 1,2; Zc 5,11.\f*Emigrando do orien­­te, os homens encontraram uma planície na terra de Chinear e nela se fixa­ram.
\v 3 Disseram uns para os outros: «Vamos fazer tijolos e cozamo-los
\p ao fogo.» Utilizaram o tijolo em vez da pedra, e o betume serviu-lhes de argamassa.
\v 4 Depois disseram: «Va­mos construir uma cidade e uma torre, cujo cimo atinja os céus. Assim, havemos de tornar-nos famosos para evitar que nos dispersemos por toda a superfície da Terra.»
\v 5 O Senhor, porém, desceu, a fim de ver a cidade e a torre que os ho­mens estavam a edificar.
\v 6 E o Senhor disse: «Eles constituem apenas um povo e falam uma única língua. Se principiaram desta ma­neira, coisa nenhuma os impedirá, de futuro, de realizarem todos os seus projetos.
\v 7 Vamos, pois, descer e confundir de tal modo a lingua­gem deles que não consigam compreender-se uns aos outros.»
\v 8 E o Senhor dispersou-os dali por toda a superfície da Terra, e sus­pen­de­ram a construção da ci­dade.
\v 9 Por isso, lhe foi dado o nome de Babel, visto ter sido lá que o Se­nhor con­fun­diu a linguagem de todos os habi­tantes da Terra, e foi tam­bém dali que o Senhor  os dispersou por toda a Terra.
\p
\s2 De Sem a Abraão
\r (1 Cr 1,24-27; Lc 3,34-36)
\p
\v 10 \f + \fr 10-32. \ft Esta é a última lista “sacerdotal” da primeira parte do Génesis e pretende unir a nova humanidade nascida de Noé (mediante o seu filho Sem) com o povo de Deus, nascido de Abraão (12,1-9; ver cap. 5 e 10).\f*Esta é a descendência de Sem: aos cem anos de idade, Sem gerou Arfaxad, dois anos depois do dilúvio.
\v 11 Sem, após o nascimento de Arfaxad, viveu ainda quinhentos anos e gerou fi­lhos e fi­lhas.
\v 12 Arfa­xad, de trinta e cinco anos, gerou Chela.
\v 13 De­pois do nascimento de Chela, Arfa­xad vi­veu ainda quatrocentos e três anos, e gerou filhos e fi­lhas.
\v 14 Chela, de trinta anos, gerou Éber.
\v 15 De­pois do nascimento de Éber, Chela vi­veu ainda quatrocentos e três anos e ge­rou filhos e filhas.
\v 16 Éber, de trinta e quatro anos, gerou Péleg.
\v 17 Depois do nascimento de Péleg, Éber viveu ainda quatrocentos e trinta anos e gerou filhos e filhas.
\v 18 Péleg, de trinta anos, gerou Reú.
\v 19 Depois do nascimento de Reú, Pé­leg viveu ainda duzentos e nove anos e gerou filhos e filhas.
\v 20 Reú, de trinta e dois anos, gerou Serug.
\v 21 De­pois do nasci­mento de Serug, Reú viveu ainda du­zentos e sete anos, e gerou filhos e fi­lhas.
\v 22 Se­rug, de trinta anos, gerou Naor.
\v 23 Depois do nas­cimento de Naor, Serug viveu ainda duzen­tos anos, e gerou filhos e filhas.
\v 24 Naor, de vinte e nove anos, gerou Tera.
\v 25 De­­pois do nascimento de Tera, Naor viveu ainda cento e de­zanove anos e gerou filhos e filhas.
\v 26 Tera, de se­tenta anos, gerou Abrão, Naor e Haran.
\v 27 Esta é a descendência de Tera: Tera gerou Abrão, Naor e Haran.
\v 28 \f + \fr 28. \ft Ur na Caldeia. Povoação da baixa Mesopotâmia. A família de Abraão emigrou de lá para Haran, cidade da alta Mesopotâmia (v.31). Daí, Abraão e os seus vieram para Canaã, território que hoje se chama Israel e Palestina. Entretanto, desceu ao Egito, regressando de novo a Canaã. Foi por essa época que se deu nele e na sua tribo uma grande transformação religiosa: deixaram de adorar os elohim (deuses), e passaram a adorar o Deus supremo (El-Chadai) (Ex 3,6; 6,2-3).\f*Ha­ran gerou Lot. E Haran mor­reu, vivendo ainda Tera, seu pai, na terra da sua naturalidade, em Ur, na Caldeia.
\v 29 Abrão e Naor casa­ramse. O nome da mulher de Abrão era Sarai, e a de Naor era Milca, filha de Haran, pai de Milca e de Jiscá.
\v 30 \f + \fr 30. \ft Ver 16,1; 17,16; 18,1-15 nota; Jz 13,2; 1 Sm 1,5-20; Lc 1,7-25. ❑ 31. Ver At 7,2-4.\f*Sarai era estéril, não tinha filhos.
\p
\v 31 \f + \fr \ft \f*Tera tomou seu filho Abrão, seu neto Lot, filho de Haran, e sua nora Sarai, mulher de Abrão, seu filho, e partiu com eles de Ur, na Caldeia, e dirigiram-se para a terra de Canaã. Chegados a Haran, aí se fixaram.
\v 32 Tera viveu duzentos e cinco anos
\p e morreu em Haran.
\p
\s II. HISTÓRIA DOS PATRIAR­­CAS
\r (12,1-50,26)
\p
\p A – C ICLO DE A BRAÃO
\r ( 12,1-23,20)
\p
\c 12
\s2 Vocação de Abraão –
\p
\v 1 \f + \fr 12, 1-50, 26. \ft História dos antepassados do povo de Deus, escrita muito depois dos acon­-
tecimentos, quando as doze tribos se reuniram na Terra Santa, constituindo um reino, no tempo de David. Os escribas do reino de David e Salomão começaram a interrogar-se acerca dos antepassados do povo e a escrever o que deles se dizia. Nos santuários antigos (Betel, Hebron, Siquém, Silo...) a liturgia falava da grande experiência religiosa vivida por Abraão e pelos seus. Por outro lado, cada uma das tribos con­tava a sua própria história, as suas tradições e leis. Tudo isso foi recolhido e compilado no Livro do Génesis e nos seguintes. Nestes capítulos encontramos a história de algumas famílias tribais com a sua vida e costumes primitivos, misturada com a progressiva manifestação de Deus. Temos assim, de mãos dadas, a verdade e a lenda, o religioso e o profano, que essas tribos conheciam dos seus antepassados. O nome de Abraão foi encontrado nos documentos cunei­formes sob as duas formas de Abirão e Abraão. Estamos no início do II milénio a.C., talvez no séc. XVIII, quando, na baixa Mesopotâmia, dominavam as dinastias dos amorreus, e na Meso­potâmia superior se vão firmando os horritas, povo indo-europeu. Talvez Abraão se tenha incor­porado no movimento migratório dos que, naquele tempo, se moviam para Ocidente, perseguidos pelos novos povos. A Bíblia fala de uma experiência mística, mediante a qual Deus se revelou a Abraão e lhe indicou a sua missão (Sb 10,5; Sir 44,19-21; At 7,2-8; Heb 11,8-9.17-19).\f*O Se­nhor  disse a Abrão:
\p «Deixa a tua terra, a tua família e a casa do teu pai, e vai para a terra que Eu te in­dicar.
\p
\v 2 \f + \fr 2-3. \ft Serão em ti abençoadas. Por meio de Abraão e seus descendentes, a salvação estender-
-se-á a todos os povos. Deus repete, por três vezes, esta promessa a Abraão e, depois, a Isaac e Jacob. Promete a terra de Canaã e multiplicar a descendência de Abraão até fazer dela uma grande nação (13,15-16; 15,5.18-21; 17,4; 22,17; 26,4; 35,11; Rm 4; Gl 3,6-9). A razão de todas estas bênçãos é a convicção do povo de Deus de se considerar “abençoado” no seu primeiro progeni­tor. Por outro lado, esta bênção de Deus exprime um universalismo e ecumenismo prático entre os povos do Médio Oriente, que se dizem descendentes de Abraão (27,29; Nm 24,9; At 3,25; Gl 3,8.16.18).\f*Farei de ti um grande povo, aben­­çoar-te-ei, engrandecerei o teu nome e serás uma fonte de bênçãos.
\v 3 Abençoarei aqueles que te aben­­çoarem, e amaldiçoarei aqueles que te amal­diçoarem. E todas as famí­lias da Terra serão em ti aben­çoa­das.»
\p
\v 4 \f + \fr 4. \ft A grande fé e obediência de Abraão levam-no a deixar a terra com tudo o que lhe é mais caro – a terra, a família e a casa do pai – e radicar-se num país desconhecido e longínquo, confiado somente na palavra e proteção divinas. O pai de um povo crente devia ser modelo de fé (28,14).\f*Abrão partiu, como o Senhor lhe dissera, levando consigo Lot. Quan­do saiu de Haran, Abrão tinha se­tenta e cinco anos.
\v 5 Tomou Sarai, sua mu­lher, e Lot, filho do seu ir­mão, assim como todos os bens que possuíam e os escravos que tinham adquirido em Haran, e partiram todos para a terra de Canaã, e che­garam à terra de Canaã.
\v 6 \f + \fr 6. \ft Carvalhos de Moré, ou dos Adivinhos. Perto da cidade de Siquém, na planície situada entre os montes Ebal e Garizim, onde os cananeus já tinham assentado os seus arraiais. Desta forma, para Abraão, a pro­messa implicava maiores dificuldades (Jz 9,37 nota; At 7,16).\f*Abrão percorreu-a até ao lugar de Siquém, até aos Carvalhos de Moré. Os cana­neus viviam, então, naquela terra.
\v 7 \f + \fr 7. \ft Ver 13,15; 15,18; 17,8; 26,4.\f*O Senhor apareceu a Abrão e disse-lhe: «Darei esta terra à tua descendência.» E Abrão cons­truiu ali um altar ao Senhor, que lhe ti­nha aparecido.
\v 8 Deixando esta re­gião, prosse­guiu até ao monte situado ao oriente de Betel, e montou ali as suas tendas, fi­cando Betel ao oci­dente e Ai ao oriente. Cons­truiu tam­bém um altar ao Se­nhor e invocou o seu nome.
\v 9 Abrão continuou a sua via­gem, acam­pando aqui e ali, em direção ao Négueb.
\p
\s2 Abraão e Sarai no Egito
\r (46,1-7; Mt 2,13-15)
\p
\v 10 \f + \fr 10-20. \ft Abrão desceu ao Egito. Para antecipar, de algum modo, a ida dos seus descendentes ao Egito (livro do Êxodo), Abraão, forçado igualmente pela fome, desce ao país onde nascerá a sua “descendência” (20,1-17; 26,1-11; 39,1-23 nota; 42,2-4; Ex 4,18; Sl 105,13-15; Mt 2,13 nota).\f*Houve fo­me naquela terra. Como a miséria era gran­de, Abrão desceu ao Egito para aí viver al­gum tempo.
\v 11 Quan­do já esta­vam quase a entrar no Egito, Abrão disse a
\p Sa­rai, sua mulher: «Ouve, sei que
\p és uma mu­lher de belo aspeto.
\v 12 \f + \fr 12-13. \ft És minha irmã. Abraão não recorreu à mentira; apenas dissimulou uma parte da verdade. Aliás, segundo 20,12, Abraão e Sara eram irmãos por parte do pai, o que, para muitos 
povos antigos, não era impedimento matri­monial. A intervenção divina em seu favor mostra que o patriarca tinha agido de boa consciência. \f*Quan­do os egípcios te virem, dirão: ‘É a mu­lher dele.’ E matar-me-ão, e a ti conservarão a vida.
\v 13 Diz, pois, que és minha irmã, peço-te, a fim de que eu seja bem tratado por causa de ti, e salve a minha vida, graças a ti.»
\v 14 Quando Abrão chegou ao Egi­to, os egípcios notaram que a sua mu­lher era muito bonita.
\v 15 Os gran­des da corte, que a viram, refe­riram-se elogiosamente a ela, na presença do Faraó, e a mulher foi conduzida ao palácio.
\v 16 Por causa dela, Abrão foi muito bem tratado, e recebeu ove­­lhas, bois, jumentos, servos e ser­vas, jumentas e camelos.
\v 17 Mas o Senhor infligiu tremendos castigos ao Faraó e à sua casa, devido a Sarai, mulher de Abrão.
\v 18 O Faraó mandou chamar Abrão para lhe dizer: «Que é que te levou a fazer-me semelhante coisa? Porque não disseste que ela era tua mu­lher?
\v 19 Porque disseste que era tua irmã, dando lugar a que eu a to­masse por mulher? Agora, aqui tens a tua mu­lher, toma-a e vai-te em­bora.»
\v 20 O Fa­­raó ordenou, então, aos seus ho­mens que mandassem em­bora Abrão, sua mulher e tudo quanto lhe per­tencia.
\p
\c 13
\s2 Lot separa-se de Abraão –
\p
\v 1 Abrão saiu do Egito, em di­reção ao Négueb, com a sua mu­lher e tudo o que lhe pertencia. Lot acom­panhava-o.
\v 2 \f + \fr 13, 2. \ft Ver 24,35; Jb 1,3-10; Sl 112,1-3; Pr 3,9-10. ❑ 3-4. Ver 12,6-8; 28,10-22.\f*Abrão era muito rico em rebanhos, prata e ouro.
\v 3 \f + \fr \ft \f*Regres­sou, depois, do Négueb a Betel, até ao lugar do seu primeiro acampa­mento, entre Betel e Ai,
\v 4 no sítio em que erigira um altar pela primeira vez e onde invocara o nome do Se­nhor .
\v 5 Lot, que acompa­nhava Abrão, possuía, igualmente, ovelhas, bois e tendas;
\v 6 \f + \fr 6. \ft Ver 36,7. ❑ 7. Ver 26,20.\f*a terra não era bastante grande para nela se estabelecerem os dois, porque os bens de ambos eram avultados.
\v 7 \f + \fr \ft \f*Houve questões entre os pastores dos rebanhos de Abrão e os pastores dos rebanhos de Lot.
\p Os cananeus e os perizeus habi­tavam, então, aquela terra.
\v 8 \f + \fr 8. \ft Somos irmãos. Esta expressão, na linguagem bíblica, inclui todos os consanguíneos. A famí­­lia patriar­cal era muito numerosa e incluía não só os parentes em linha direta, mas também cola­teral. É neste sentido que temos de compreender os “irmãos de Jesus” (27,43; 29,4; Mt 12,46-
-50; 13,55-56; Mc 3,31-35; 6,3; Lc 8,19-21; Jo 2,12; 7,3-5; 20,17; At 1,14; 1 Cor 9,5; Gl 1,19).\f*Abrão disse a Lot: «Peço-te que entre nós e entre os nossos pastores não haja con­­flitos, pois somos irmãos.
\v 9 \f + \fr 9. \ft Ver 20,15; 34,10. ❑ 13. Ver 19,24-25; 2 Pe 2,6-9.\f*Aí tens essa região toda diante de ti. Sepa­remo-nos. Se fores para a es­querda, irei para a direita; se fores para a di­reita, irei para a esquerda.»
\v 10 Lot ergueu os olhos e viu todo o vale do Jordão, que era inteiramente regado. Antes de o Senhor ter des­truí­do Sodoma e Gomorra, esten­dendose até Soar, o vale era um mara­vi­lhoso jardim, como a terra do Egito.
\v 11 Lot escolheu para si todo o vale do Jor­dão e dirigiu-se para o oriente, sepa­rando-se um do outro.
\v 12 Abrão fixou-se na terra de Ca­naã, e Lot nas cidades do vale, no qual ergueu as suas tendas até So­doma.
\v 13 \f + \fr \ft \f*Ora, os habitantes de Sodo­ma eram perversos, e grandes peca­dores diante do Senhor .
\p
\v 14 \f + \fr 14-17. \ft Deus confirma a sua promessa (12,1-4). É também o prémio da generosidade de Abraão para com Lot (At 7,5).\f*Depois de Lot o ter deixado, Deus disse a Abrão: «Ergue os teus olhos e, do sítio em que estás, con­templa o norte, o sul, o oriente e o ocidente.
\v 15 Toda a terra que estás a ver, dar-ta-ei, a ti e aos teus descen­den­tes, para sempre.
\v 16 Farei que a tua descendência seja numerosa como o pó da terra, de modo que só se alguém puder contar o pó da ter­ra é que a tua posteridade poderá ser contada.
\v 17 Levanta-te, percorre esta terra em todas as direções, por­que Eu ta darei.»
\p
\v 18 \f + \fr 18. \ft Hebron. Identifica-se com a moderna El-Khalil, 36 km a sul de Jerusalém. Teve impor­tância como cidade de refúgio (v.3-4 nota; 23,2; Nm 13,22; Js 21,11; 1 Sm 30,31; 2 Sm 2,1).\f*Abrão des­montou as suas ten­das e foi residir junto aos carvalhos de Mambré, próximo de Hebron; e ali construiu um altar ao Senhor .
\p
\c 14
\s2 Abraão e Lot –
\p
\v 1 \f + \fr 14, 1-24. \ft O episódio é muito antigo e entronca nas lutas entre tribos e clãs que, desde sem­pre, lutaram pela ocupação das melhores terras. Teologicamente, pretende mos­trar a fortaleza “real” do pai do povo de Israel (v.1-16), a sua ligação com Jerusalém através de Mel­quisedec (“o meu rei é justo”), que é rei de Salém (v.17-20), e a sua generosidade (v.21-24). O Sl 110,4 faz de Melquisedec a figura do Messias, sacerdote e rei.\f*No tempo de Amerafel, rei de Chinear, de Arioc, rei de Elassar, de Cadorlao­mer, rei de Elam e de Tidal, rei de Goim,
\v 2 \f + \fr 2. \ft As cinco cidades aqui mencionadas formavam a Pentápole do Mar Morto.\f*aliaram-se todos estes reis e decla­raram guerra a Bera, rei de Sodo­ma; a Birchá, rei de Gomorra; a Chinab, rei de Adma; a Chemé­ber, rei de Seboim, e ao rei de Bela, que é Soar.
\v 3 Concentraram-se todos no vale de Sidim, que é o Mar do Sal.
\v 4 Durante doze anos estiveram sub­­me­tidos a Ca­dorlaomer, mas, no dé­cimo ter­cei­ro, revoltaram-se.
\v 5 No dé­cimo quarto ano, Cadorlaomer e os reis seus alia­dos puseram-se a cami­nho e derro­taram os refaítas, em As­tarot-Carnaim, os zuzitas, em Ham, os emitas, na planície de Qui­ria­taim,
\v 6 e os horritas, no monte de Seir até El-Paran, situado no deserto.
\v 7 De­pois, retrocedendo, chega­ram a EnMispat, que é Cadés, e devastaram todas as terras amale­ci­tas e as dos amorreus residentes em HaceçonTamar.
\v 8 O rei de So­doma, o rei de Go­morra, o rei de Adma, o rei de Se­boim e o rei de Bela, que é Soar, saíram e alinha­ram-se para a bata­lha contra eles no vale de Sidim,
\v 9 contra Cadorlao­mer, rei de Elam, Tidal, rei de Goim, Amerafel, rei de Chinear, e Arioc, rei de Elas­sar: qua­tro reis contra cinco.
\v 10 \f + \fr 10. \ft Poços de betume. Ainda hoje se encontra no Mar Morto betume da cor do asfalto.\f*Ha­via no vale de Sidim nume­rosos poços de betume. O rei de Sodoma e o de Gomorra, ao tentarem fugir, caíram neles; os so­bre­­­viven­tes refugiaram-se na monta­nha.
\v 11 Os vencedores apode­raram-se de todos os bens de So­doma e Go­morra, de to­dos os víve­res e retira­ram-se.
\v 12 Apo­dera­ram-se também de Lot, filho do irmão de Abrão, que habitava em Sodoma, e de todos os seus bens.
\v 13 Mas um dos fugitivos correu a anunciá-lo a Abrão, o hebreu. Este habitava junto aos carvalhos de Mam­­bré, o amorreu, irmão de Escol e de Aner, aliados de Abrão.
\v 14 Ao sa­ber que o seu parente fi­cara prisio­neiro, Abrão armou tre­zentos e de­zoito dos seus servos mais va­len­tes, nascidos na sua casa, e perse­guiu os inimigos até Dan.
\v 15 Divi­dindo a sua tropa, ele e os seus servos ata­ca­ram-nos de noite e destroçaram-nos, per­se­guindo-os até Hoba, si­tuada ao norte de Damasco.
\v 16 Reto­mou todos os bens saqueados, libertou também Lot, seu sobrinho, e todas as suas riquezas, assim como as mulheres e outros prisioneiros.
\p
\s2 Abraão e Melquisedec –
\p
\v 17 Quan­do Abrão regressava vencedor de Ca­dor­laomer e dos reis seus aliados, o rei de Sodoma saiu-lhe ao encontro no vale de Chavé, que é o vale do Rei.
\p
\v 18 \f + \fr 18. \ft Melquisedec, cujo nome aparece aqui pela primeira vez e que será lembrado no Sl 110,4 e em Hebreus 7,1-10, é uma misteriosa figura de rei e sacerdote que adora o Deus altíssimo, tal como Abraão. Era rei de Salém que, segundo o Sl 76,3, se identifica com Jerusalém. A teologia cristã costuma aduzir esta passagem como prefiguração das duas espécies eucarísticas.\f*Melquisedec, rei de Salém, trou­xe pão e vinho e, como era sa­cerdote do Deus Altíssimo,
\v 19 \f + \fr 19-20. \ft Melquisedec era rei e sacerdote e, como tal, tipo do Messias (Sl 110,4). Como sacerdote, abençoou Abrão (Nm 6,22-27) e dele recebeu os dízimos (28,22; Heb 5,5-6; 7,1). \f*aben­çoou Abrão, dizendo:
\p «Bendito seja Abrão pelo Deus Altíssimo
\p que criou os céus e a Terra!
\v 20 Bendito seja o Deus Altíssimo,
\p que entregou os teus inimigos nas tuas mãos!»
\p E Abrão deu-lhe o dízimo de tudo.
\p
\s2 Abraão e o rei de Sodoma –
\p
\v 21 O rei de Sodoma disse a Abrão: «Dá-me as pessoas e fica tu com os bens.»
\p
\v 22 \f + \fr 22. \ft Ergo a minha mão, isto é, juro. Ver Ex 6,8 nota.\f*Abrão respondeu: «Ergo a mi­nha mão para o Senhor, o Deus Al­tís­simo que criou os céus e a Terra.
\v 23 De tudo quanto possuis, não quero nada, nem um fio, nem sequer uma cor­reia de sandália, para que não di­gas: ‘Eu enriqueci Abrão.’
\v 24 Nada quero para mim, salvo o que os meus servos comeram; quanto à parte dos meus aliados, Aner, Escol e Mam­bré, estes hão de receber a parte que lhes com­pete.»
\p
\c 15
\s2 Promessa e aliança –
\p
\v 1 \f + \fr 15, 1-21. \ft Este capítulo engloba duas cenas diferentes: a primeira é uma queixa de Abraão por ver retar­dado o cumprimento da promessa (12,1-3) de uma grande descendência (v.1-6). Perante a reafirmação da mesma promessa, Abrão confiou no Senhor (v.6). A segunda parte (v.7-21) está dominada por um antigo cerimonial de aliança (morte de animais), feito entre Deus e Abraão.
\fp + \fr 1. \ft Ver Dt 33,29; Sl 28,7. ❑ 2. Ver At 7,5. ❑ 5. Ver 12,1-4; Dt 1,10; Heb 11,12.\f*Após estes acontecimentos, o Se­nhor disse a Abrão numa visão: «Na­da temas, Abrão! Eu sou o teu es­­cudo, a tua recompensa será muito grande.» 
\p
\v 2 \f + \fr \ft \f*Abrão respondeu: «Que me da­reis, Senhor D eus ? Vou-me sem fi­lhos e o herdeiro da minha casa é Elié­zer, de Damasco.»
\v 3 Acres­cen­tou: «Não me concedeste des­cen­dên­cia, e é um es­cravo, nas­cido na minha casa, que será o meu her­deiro.»
\v 4 Então a palavra do Se­nhor foilhe dirigida, nos seguintes termos: «Não é ele que será o teu her­deiro, mas aquele que sairá das tuas en­tra­nhas.»
\v 5 \f + \fr \ft \f*E, conduzindo-o para fora, disse-lhe: «Le­vanta os olhos para o céu e conta as estrelas, se fo­res capaz de as con­tar.» E acres­­cen­tou: «Pois bem, será assim a tua des­cendência.»
\v 6 \f + \fr 6. \ft Ver Rm 4,1-25 nota.3.9.18.22; Gl 3,6; Tg 2,23. ❑ 7. Ver 11,31; Ex 20,2.\f*Abrão confiou no Senhor, e Ele conside­rou-lhe isso como mérito.
\p
\v 7 \f + \fr \ft \f*O Senhor disse-lhe depois: «Eu sou o Senhor que te mandou sair de Ur, na Caldeia, para te dar esta ter­ra.»
\v 8 Perguntou-lhe Abrão: «Senhor Deus, como saberei que tomarei posse dela?»
\v 9 Disse-lhe o Senhor : «Toma uma novilha de três anos, uma cabra de três anos, um carneiro de três anos, uma rola e um pombo ainda novo.»
\v 10 \f + \fr 10. \ft No Antigo Médio Oriente, havia um ritual próprio para firmar ou jurar solenemente os pactos: os contratantes esquartejavam as vítimas e passavam entre elas, impetrando do seu deus uma morte semelhante, caso viessem a faltar ao pacto jurado. Como depois se verá (v.17), o próprio Deus, simbolizado no fogo, passa por entre as vítimas (Jr 34,18-19).\f*Abrão foi procurar todos estes animais, cortou-os ao meio e dispôs cada me­tade em frente uma da outra; não cortou, po­rém, as aves.
\v 11 As aves de rapina desciam sobre as carnes mortas, mas Abrão afugen­tava-as.
\v 12 Ao pôr do sol, apoderou-se dele um sono profundo; ao mesmo tempo, sentiu-se apavorado e foi en­volvido por densa treva.
\p
\v 13 \f + \fr 13. \ft Quatrocentos anos é o número tradicional da permanência de Israel no Egito (At 7,6; 
Sir 47,22), e está em aparente contradição com o v.16, à quarta geração, que é a duração do exílio da Babilónia. Daqui se segue, no entanto, que é Deus quem guia os passos da História do seu povo. Ex 12,40 fala de quatrocentos e trinta anos (Ex 6,14-27 nota; Ez 4,5 nota; At 7,6; Gl 3,17).\f*O Senhor disse-lhe: «Fica desde já a saber que os teus descendentes habitarão como estrangeiros numa terra que não é deles, que serão re­du­zidos à escra­vidão e hão de oprimilos durante quatrocentos anos.
\v 14 \f + \fr 14-17. \ft O fogo que desce é símbolo de Deus, que aceita o sacrifício (1 Rs 18,30-39; 2 Cr 7,1 nota).\f*Mas Eu pró­prio julgarei também a nação que os escravizar, e sairão, depois, com gran­des riquezas dessa terra.
\v 15 Tu, porém, irás em paz reu­nir-te aos teus pais e serás sepul­tado após uma ditosa ve­lhice.
\v 16 Apenas à quarta geração eles voltarão para aqui, pois a iniqui­dade dos amorreus não chegou ainda ao seu termo.»
\v 17 Quando o Sol desa­pa­receu, e sendo completa a escuridão, sur­giu um bra­­­­seiro fumegante e uma chama ar­dente, que passou entre as meta­des dos animais.
\p
\v 18 \f + \fr 18. \ft Ver 9,9; 17,2.\f*Naquele dia, o Senhor concluiu uma aliança com Abrão, di­zendo-lhe: «Dou esta terra à tua des­­cen­dência, desde o rio do Egito até ao grande rio, o Eufrates,
\v 19 \f + \fr 19-21. \ft Esta lista de povos é muito comum no AT. São os povos que Israel irá vencer (5,1-32; Ex 3,8 nota; 34,11; Dt 7,1-4 nota).\f*a terra dos qui­neus, dos quenizeus, dos cadmo­­neus,
\v 20 dos hititas, dos refaí­tas, dos peri­zeus,
\v 21 dos amorreus, dos cana­neus, dos guirgaseus e dos jebu­seus.»
\p
\c 16
\s2 Agar e o nascimento de Is­mael –
\p
\v 1 Sarai, mulher de Abrão, que não lhe dera filhos, ti­nha uma escrava egípcia, chamada Agar.
\v 2 \f + \fr 16, 2. \ft A lei mesopotâmica, transcrita no código de Hamurabi, era favo­rável à monogamia, mas autorizava o marido, no caso de a mulher ser estéril, a tomar uma segunda mulher; ou então dava à mulher estéril a possibilidade de oferecer ao marido a própria escrava, para ele ter filhos. Abraão acomoda-se a este segundo caso, previsto na lei do seu país (Gl 4,22-24).\f*Sarai disse a Abrão: «Visto que o Senhor  me tornou uma esté­ril, peço-te que vás ter com a mi­nha escrava. Talvez, por ela, eu consiga ter filhos.»
\p Abrão aceitou a proposta de Sa­rai.
\v 3 Então, Sarai, mulher de Abrão, to­mou Agar, sua escrava egípcia, e deu-a por mulher a Abrão, seu ma­rido, depois de Abrão ter vi­vido dez anos na terra de Canaã.
\v 4 \f + \fr 4-7. \ft Abraão e Sara seguem, neste ponto, a lei de Hamurabi, a qual ordenava que a escrava que concebera do seu senhor fosse humilhada, caso viesse a rivalizar com a esposa estéril.\f*Ele abei­rou-se de Agar, e ela con­cebeu. E, reconhe­cendo-se grávida, começou a olhar desdenho­samente para a sua senhora.
\v 5 Sarai disse a Abrão: «Re­caia so­bre ti a vergonha que sofro por tua causa. Fui eu que entreguei a mi­­­nha es­crava nos teus braços e, ago­ra que sabe ter conce­bido, des­preza-me. Que o Senhor jul­­gue aos dois, a ti e a mim!»
\v 6 Abrão respondeu-lhe: «A tua escrava está sob o teu domínio; faz dela o que te aprouver.» Então, Sarai tratou-a mal e humilhou-a, e Agar fugiu da sua presença.
\v 7 O mensageiro do Senhor encon­trou-a junto de uma fonte no de­serto, a caminho de Chur.
\v 8 Ele disselhe: «Agar, escrava de Sarai, de onde vens tu? E para onde vais?» Ela res­pon­deu-lhe: «Fujo de Sarai, a minha senho­ra.»
\v 9 O mensageiro do Senhor  disse-lhe: «Volta para a casa dela e humilha-te diante da tua senhora.»
\p
\v 10 \f + \fr 10. \ft Ver 9,9; 17,2.\f*O mensageiro do Senhor acres­centou: «Multiplicarei a tua descen­dência, e será tão nume­rosa que nin­­­­guém a poderá contar.»
\v 11 \f + \fr 11. \ft Ismael, em hebr., significa “Deus escuta”.\f*O men­sa­geiro do Se­nhor  disse-lhe ainda:
\p «Estás grávida e vais ter um filho,
\p e dar-lhe-ás o nome de Ismael,
\p porque o Senhor  escutou a voz da tua angústia.
\p
\v 12 \f + \fr 12. \ft Será como um cavalo selvagem. Caráter guerreiro de Ismael e seus descendentes, nóma­das do deserto, amantes da sua liberdade e prontos a cair sobre via­jantes desprevenidos.\f*Ele será como um cavalo
\p sel­va­gem entre os homens;
\p a sua mão erguer-se-á contra todos,
\p a mão de todos erguer-se-á con­tra ele,
\p e colocará a sua tenda em frente de todos os seus irmãos.»
\p
\v 13 \f + \fr 13. \ft Attá-El-Roí, isto é, “Tu és o Deus que me vê”. Agar acreditava, como todos os patriarcas, não poder ver a Deus e permanecer viva (32,31; Ex 3,6 nota; 33,20-23; Dt 5,24 nota; Jz 13,22-23). Agora, porém, fica admi­rada por ter visto a Deus sem ficar ferida pelo fulgor da sua majestade.\f*Agar deu ao Senhor, que lhe fa­lara, o nome de Attá-El-Roí, por­que ela disse: «Não vi eu também aqui o mesmo Deus que me vê?»
\v 14 \f + \fr 14. \ft Poço de Lahai-Roí, isto é, “poço do Vivente, que me vê”. Lahai-Roí pode ter sido uma divin­­dade local; mas agora designa o Deus de Israel, que tudo vê e tudo conhece (24,62; 25,11).\f*Por isso, chamaram àquele poço, situado entre Cadés e Bered, o poço de Lahai-Roí.
\v 15 Agar teve um filho de Abrão; este pôs o nome de Ismael ao seu filho dado à luz por Agar.
\v 16 Abrão tinha oitenta e seis anos quando Agar lhe deu Ismael.
\p
\c 17
\s2 A aliança –
\p
\v 1 \f + \fr 17, 1. \ft Deus supremo. Em hebr., “El-Chadai”. É o nome dado ao verdadeiro Deus, durante a época dos pa­triarcas (43,14; 48,3), e vai associado à ideia da fidelidade em cumprir as suas promes­sas. Temos aqui uma nova aliança com Abraão (15,7-21), como sinal de um amor gra­tuito e eterno de Deus com o povo que vai surgir de Abraão (28,3; 35,11; 48,4; 49,25; Ex 6,3).\f*Abrão tinha no­­venta e nove anos, quando o Se­nhor lhe apareceu e lhe disse: «Eu sou o Deus supremo. Anda na minha presença e sê perfeito.
\v 2 \f + \fr 2. \ft Ver 9,9 nota; 15,18.\f*Que­­ro fazer uma aliança contigo e mul­tiplicarei a tua descendência até ao infinito.»
\v 3 Abrão prostrou-se com o rosto por terra e Deus disse-lhe:
\v 4 «A alian­ça que faço contigo é esta: serás pai de inúmeros povos.
\v 5 \f + \fr 5. \ft Abraão...pai de inúmeros povos. Interpretação livre do nome de Abraão: “pai de uma multidão”. O novo nome imposto por Deus é um testemunho perene da promessa divina e da sua nova missão (ver 12,1-4; 13,14-17; 15,5-21; Ne 9,7; Rm 4,11.16-17; Gl 3,7).\f*Já não te cha­ma­rás Abrão, mas sim Abraão, por­que Eu farei de ti o pai de inúme­ros povos.
\v 6 Tornar-te-ei extrema­men­te fe­cundo, farei que de ti nas­çam povos e terás reis por descen­dentes.
\v 7 Esta­beleço a minha aliança con­tigo e com a tua posteridade, de gera­ção em ge­ração; será uma aliança per­pé­tua, em virtude da qual Eu se­rei o teu Deus e da tua descendên­cia.
\v 8 \f + \fr 8. \ft Ver Heb 11,9.16.\f*Dar-te-ei, a ti e à tua descen­dên­cia depois de ti, o país em que resides como es­tran­geiro, toda a terra de Ca­­naã, em posses­são perpétua, e serei Deus para eles.»
\p
\s2 A circuncisão –
\p
\v 9 Deus disse a Abraão: «Da tua parte, cumprirás a minha aliança, tu e a tua des­cen­dência, nas futuras gerações.
\v 10 \f + \fr 10-14. \ft A circuncisão consiste na ablação do prepúcio nos indivíduos do sexo masculino. Rito difundido entre muitos povos antigos e ainda hoje é praticado entre árabes, judeus e certas tribos africanas. Era um sinal exterior da aliança com Deus, como o arco-íris tinha sido o sinal da aliança com Noé (9,9-17). Em Israel, praticava-se logo ao 8.° dia após o nascimento, para que a criança passasse a fazer parte da sociedade religiosa, da aliança de Deus e das suas promessas. Os profetas vão exigir a “circuncisão do coração” (Ex 6,12 nota; 12,44.48; Lv 12,3; Dt 10,16 nota; Jr 4,4; Lc 1,59; 2,21; At 7,8; Rm 2,25-29 nota; 4,11; Fl 3,5; Cl 2,11).\f*Eis a aliança estabelecida entre mim e vós, que tereis de respeitar: todo o homem, entre vós, será circunci­dado.
\v 11 Circuncidareis a pele do vosso pre­púcio, e este será o sinal de alian­ça entre mim e vós.
\v 12 Oito dias depois de nascer, toda a criança do sexo mas­culino, das vossas gerações futuras, será circuncidada por vós; os servos, nascidos em casa ou estra­ngeiros adquiridos a dinheiro, serão tam­bém circuncidados, ainda que não perten­çam à tua raça.
\v 13 Tan­to o indivíduo do sexo mascu­lino nascido em casa, como o que for adquirido a dinheiro, deverão ser circuncidados; e, desta forma, será marcado na vossa carne o sinal da minha aliança perpétua.
\v 14 O indivíduo do sexo masculino in­circunciso, aquele que não tiver sido circuncidado na sua carne, será afas­tado do meio do seu povo, por ter quebrado a minha aliança.»
\p
\s2 Promessa de um filho –
\p
\v 15 \f + \fr 15. \ft Tal como para Abraão, a mudança do nome de Sara designa uma especial missão divina. Sara ou Sarai significa “princesa”, porque ela será mãe de príncipes.\f*Deus disse a Abraão:
\p «Não chamarás mais à tua mu­lher, Sarai,
\p mas o seu nome será Sara.
\v 16 Abençoá-la-ei e dar-te-ei um fi­lho, por meio dela.
\p Será por mim abençoada,
\p e será mãe de nações,
\p e dela sairão reis.»
\p
\v 17 \f + \fr 17. \ft Ver 18,12; 21,6-9.\f*Abraão prostrou-se com o ros­to por terra e sorriu, dizendo para consigo: «Pode uma criança nascer de um homem de cem anos? E Sara, mu­­lher de noventa anos, vai agora ter filhos?»
\v 18 Depois, disse a Deus: «Pos­sa Ismael viver diante de ti!»
\p
\v 19 \f + \fr 19. \ft Ver Gl 4,23.29. ❑ 21. Ver 18,14; Rm 9,7. ❑ 25. Ver 16,16.\f*Mas Deus respondeu-lhe: «Não! Sara, tua mulher, dar-te-á um filho, a quem hás de chamar Isaac. Farei a minha alian­ça com ele, aliança que será perpétua para a sua des­cen­dên­­cia depois dele.
\v 20 Quanto a Ismael, também te escu­tei. Aben­çoá-lo-ei, tor­­ná-lo-ei fecundo e mu­lti­pli­carei extre­mamente a sua des­cen­dência. Será pai de doze prín­cipes, e farei sair dele um gran­de povo.
\v 21 \f + \fr \ft \f*Porém, é com Isaac que Eu esta­belecerei a minha aliança, Isaac que Sara te
\p há de dar, por esta mesma época do pró­ximo ano.»
\v 22 E, tendo acabado de falar com ele, Deus desapareceu de junto de Abraão.
\v 23 Abraão tomou Ismael, seu filho, todos quantos tinham nascido na sua casa e todos aqueles que adqui­rira a dinheiro, todos os indivíduos do sexo masculino da sua casa, e cir­cuncidou-os nesse mesmo dia, como Deus lhe tinha ordenado.
\v 24 Abraão ti­nha já noventa e nove anos, quando foi circuncidado.
\v 25 \f + \fr \ft \f*Is­mael, seu filho, tinha treze anos, quando foi circun­cidado.
\v 26 Abraão e Ismael foram cir­cuncidados no mesmo dia;
\v 27 e todos os varões da sua casa, os nascidos na sua casa ou adqui­ri­dos por dinheiro a estranhos, foram circuncidados com ele.
\p
\c 18
\s2 Três visitantes miste­rio­sos
\v 1 \f + \fr 18, 1-15. \ft Começa aqui uma outra secção, onde se cruzam tradições referentes a Abraão e a Lot (cap. 18-19). Esta primeira parte tem como tema central a renovação da promessa de um filho ao casal Abraão-Sara que, por serem já velhos, provoca o riso de Sara. Este “riso” vai dar origem ao nome do filho (rir = Isaac). Esta intervenção de Deus é um dos “milagres” do AT, mo­delo de outros no NT, realizados sobretudo em Isabel e Maria (ver Lc 1,5-25.26-38).\f*O Senhor apareceu a Abraão jun­to dos carvalhos de Mambré, quando ele estava sentado à porta da sua tenda, durante as horas quen­tes do dia.
\v 2 \f + \fr 2. \ft Viu três homens de pé em frente dele. Parece tratar-se de Deus que se manifesta em forma humana, acompanhado por dois outros seres misteriosos que vão a Sodoma e Gomorra. Por isso, a narração aparece no singular ou no plural, referindo a ação de Deus ou a das três perso­nagens. Muitos Padres da Igreja viram nesta passagem um símbolo da Trindade (ver Jo 14,23; Heb 13,2).\f*Abraão ergueu os olhos e viu três homens de pé em frente dele. Imediata­mente correu da en­trada da tenda ao seu encontro, pros­trou-se por terra
\v 3 \f + \fr 3. \ft O convite é dirigido ao principal das três personagens a quem competia aceitar a hospitalidade.\f*e disse: «Meu Se­nhor, se mereci o teu favor, peço-te que não passes adiante, sem parar em casa do teu servo.
\v 4 Per­mite que se traga um pouco de água para vos lavar os pés; e descansai debaixo desta ár­vore.
\v 5 Vou buscar um bocado de pão e, quando as vossas forças esti­ve­rem restauradas, prossegui­reis o vosso caminho, pois não deve ser em vão que passastes junto do vosso servo.» Eles responderam: «Faz como dis­seste.»
\p
\v 6 \f + \fr 6. \ft Três medidas. Lit. “seá”. Esta medida de capacidade de secos é incerta; valeria uns 7 litros (1 Sm 25,18; 1 Rs 18,32; 2 Rs 7,1.16.18). Ver Suplemento Medidas, p. 2116.\f*Abraão foi, sem perda de tem­po, à tenda onde se encontrava Sara e disse-lhe: «Depressa, amassa já três medidas de flor de farinha e coze uns pães no borralho.»
\v 7 Cor­reu ao reba­nho, escolheu um vitelo dos mais ten­ros e gordos e entregou-o ao servo, que imediatamente o prepa­rou.
\v 8 To­mou manteiga, leite e o vi­telo já pron­to e colocou-o diante deles. E fi­cou de pé junto dos estra­nhos, de­baixo da árvore, enquanto eles co­miam.
\v 9 Então, disseram-lhe: «Onde está Sara, tua mulher?» Ele respon­deu: «Está aqui na tenda.»
\v 10 \f + \fr 10. \ft Ver 15,2-4; 17,15-21; Rm 9,9. ❑ 11. Ver Rm 4,19; Heb 11,11-12.\f*Um deles disse: «Pas­sarei novamente pela tua casa dentro de um ano, nesta mesma época; e Sara, tua mulher, terá já um fi­lho.» Ora, Sara estava a escutar à entrada da tenda, mesmo por trás dele.
\v 11 \f + \fr \ft \f*Abraão e Sara eram já ve­lhos, de idade muito avançada, e Sara já não estava em idade de ter filhos.
\v 12 Sara riu-se consigo mesma e pen­sou: «Velha como estou, po­derei ainda ter esta alegria, sendo tam­bém velho o meu senhor?»
\v 13 O Senhor disse a Abraão: «Porque está Sara a rir e a dizer: ‘Será verdade que eu hei de ter um filho, velha como es­tou?’
\v 14 \f + \fr 14. \ft Ver Jr 32,17; Mt 19,26; Lc 1,37. ❑ 17. Ver Jo 15,15. ❑ 18. Ver 12,3; At 3,25.\f*Ha­verá alguma coisa que seja impossí­vel para o Senhor ? Den­tro de um ano, nesta mesma época, vol­tarei à tua casa, e Sara terá já um filho.»
\v 15 Cheia de medo, Sara negou, dizendo: «Não me ri.» Mas Ele disse-lhe: «Não! Tu riste-te mesmo.»
\p
\s2 Oração de Abraão –
\p
\v 16 Os ho­mens levantaram-se e partiram em dire-ção de Sodoma, e Abraão acompa­nhou-os para deles se despedir.
\v 17 \f + \fr \ft \f*O Senhor disse, então: «Ocul­ta­rei a Abraão o que vou fazer?
\v 18 \f + \fr \ft \f*Ele deve tornar-se uma nação grande e pode­rosa e Eu aben­çoarei nele todos os povos da Terra.
\v 19 Escolhi-o, de facto, para que dê ordens a seus fi­lhos e à sua casa depois dele, no sentido de seguirem os caminhos do Senhor, praticando a justiça e a retidão, a fim de que o Senhor cum­­pra a favor de Abraão as pro­messas que lhe fez.»
\v 20 O Senhor acres­centou: «O clamor de Sodoma e Gomorra é imenso e o seu pecado agrava-se extremamente.
\v 21 Vou descer a fim de ver se, na rea­lidade, a conduta deles corresponde ao brado que chegou até mim. E se não for assim, sabê-lo-ei.»
\v 22 Os ho­mens partiram dali, e encaminha­ramse para Sodoma. Abraão, porém, con­tinuava ainda na presença do Se­­nhor .
\v 23 \f + \fr 23-33. \ft Nesse corajoso e típico diálogo entre Abraão e Deus, Abraão pergunta ao juiz divino se ainda é possível que o justo pereça por causa do pecador. Este é um episódio elucidativo do poder de intercessão dos bons diante de Deus; mas também da justiça de Deus, que consiste, essencialmente, no perdão. Segundo a teologia cristã, a intercessão de Abraão pela cidade culpada desenvolve o tema do justo que salva o pecador. Tal conceito encontrou a sua realização plena no sacri­fício de Cristo na cruz (Nm 16,22; Jr 5,1; Ez 22,30; Rm 3,5-6).\f*Abraão aproximou-se e disse: «E será que vais exterminar, ao mes­­mo tempo, o justo com o culpado?
\v 24 Tal­­vez haja cinquenta justos na ci­dade; matá-los-ás a todos? Não per­doa­rás à cidade, por causa dos cinquenta jus­tos que nela podem exis­tir?
\v 25 Longe de ti proceder assim e matar o justo com o culpado, tratando-os da mesma maneira! Longe de ti! O juiz de toda a Terra não fará justiça?»
\v 26 O Senhor disse: «Se encontrar em Sodoma cin­­quenta justos per­doa­­rei a toda a cidade, por causa deles.»
\v 27 Abraão pros­se­guiu: «Pois que me atrevi a falar ao meu Senhor, eu que sou apenas cinza e pó, continuarei.
\v 28 Se, por aca­so, para cinquenta jus­tos fal­ta­rem cinco, destruirás toda
\p a cidade, por causa desses cinco ho­mens?» O Senhor respondeu: «Não a destrui­rei, se lá encontrar qua­renta e cinco justos.»
\v 29 Abraão insistiu ainda e disse: «Talvez não se encontrem nela mais de quarenta.» O Senhor disse: «Não destruirei a cidade, em aten­ção a esses quarenta.»
\v 30 Abraão voltou a dizer: «Que o Senhor não se irrite, por eu continuar a insistir. Tal­vez lá se encontrem trinta justos.» O Se­nhor respondeu: «Se lá encontrar trinta justos, não o farei.»
\v 31 Abraão prosseguiu: «Perdoa, meu Senhor, a ousadia que tenho de te falar. Talvez não se encontrem lá mais de vinte justos.» O Senhor disse: «Em aten­ção a esses vinte justos, não a des­trui­rei.»
\v 32 Abraão insistiu novamente: «Que o meu Senhor não se irrite; não falarei, porém, mais do que esta vez. Talvez lá não se encontrem se­não dez.» E Deus respondeu: «Em atenção a esses dez justos, não a des­truirei.»
\v 33 Ter­­minada esta conversa com Abraão, o Senhor  afastou-se, e Abraão voltou para a sua morada.
\p
\c 19
\s2 Destruição de Sodoma –
\p
\v 1 \f + \fr 19, 1-29. \ft A história, muito antiga, da destruição de Sodoma (e de Gomorra) é uma expli­cação popular (etiológica) das ruínas de cidades antigas que existiam nas margens do Mar Morto ou Mar do Sal (14,3). A passagem de Abraão e de Lot por aquele lugar (10,19; 13,10; 14; 18,16) foi associada àquelas ruínas, dando-lhe um sentido teológico profundo acerca do pecado humano e da justiça de Deus. A Bíblia associa Sodoma e Gomorra à vida depravada: em Is 1,10-20, são
exemplo de injustiça social; para Jr 23,14, sinónimo de adultério e falsidade; Ez 16,49-50 vê em Sodoma o orgulho e o desprezo do pobre; Lv 18 e 20,23 vê nestas cidades um exemplo da depra­vação sexual dos cananeus. O NT seguiu esta mesma interpretação (Mt 11,23-24; Lc 10,12; 17,28-29; Ap 11,8).\f*Os dois mensageiros chega­ram a Sodoma já tarde, e Lot estava sen­tado à porta da cidade. Ao vê-los, ergueu-se, foi ao encontro deles e, prostrado com o rosto por terra,
\v 2 disse-lhes: «Peço-vos, meus senho­res, que venhais para a casa do vosso servo passar a noite e lavar os pés. Levantar-vos-eis de manhã cedo e prosseguireis o vosso cami­nho.»
\p Res­ponderam-lhe: «Não; passare­mos a noite na praça.»
\v 3 Mas Lot tanto in­­sistiu que o acompanharam e entra­ram em casa dele. Preparoulhes de jantar, mandou cozer pães ázimos, e eles comeram.
\v 4 Ainda não se tinham deitado, quan­do os homens da cidade, os ho­mens de Sodoma, desde os mais novos até aos mais velhos sem exceção, rodearam a casa,
\v 5 \f + \fr 5-7. \ft A fim de os conhecermos. Eufemismo, no sentido de relações homossexuais. De Sodoma veio o nome de “sodomia”, pecado contra a natureza (Jz 19,22-24; Is 3,9; Rm 1,24.27; Jd 7).\f*cha­maram Lot e disseram-lhe: «Onde estão os homens que entraram na tua casa, esta noi­te? Trá-los para fora, a fim de os conhe­cermos.»
\v 6 Lot veio à entrada da casa, e, fechando a porta atrás de si,
\v 7 disselhes: «Su­plico-vos, meus irmãos, não come­tais semelhante mal­dade.
\v 8 \f + \fr 8. \ft O dever da hospitalidade era mais sagrado, para os orientais, do que o respeito pela mu­lher. Daí a decisão de Lot, para salvar a honra dos seus hóspedes (2 Pe 2,6-9).\f*Eu tenho duas filhas ainda virgens. Eu vo-las trarei. Fazei delas o que vos aprouver, mas não façais mal a esses homens, porque vieram acolher-se à sombra do meu teto.»
\v 9 Eles respon­deram: «Retira-te daí!» E acrescen­ta­­ram: «Cá está um ho­mem que che­gou como estran­geiro e quer agora ser o nosso juiz! Pois bem, vamos fazer-te pior do que a eles.» 
\p E, em­pur­rando Lot vio­len­tamente, avan­çaram para arrom­­bar a porta.
\v 10 Mas os dois homens estenderam a mão, meteram Lot dentro de casa e fecha­ram a porta.
\v 11 Feriram de ce­gueira os homens que estavam em frente da casa, novos e velhos, de tal modo que eles inutilmente se esfor­çavam por en­con­trar a porta.
\s2 Lot escapa à tragédia –
\p
\v 12 Os dois homens disseram a Lot: «Quan­­tas pessoas ainda tens aqui? Manda sair desta região os teus genros, os teus filhos, as tuas filhas e todos os paren­tes que tiveres na cidade.
\v 13 Pois va­mos destruir todas estas ter­ras, por­que o clamor que se eleva contra os seus habitantes é enorme diante do Senhor, e Ele enviou-nos para os ani­quilar.»
\v 14 Lot saiu e falou aos gen­ros, os que de­veriam casar com as suas filhas, e disse-lhes: «Levantai-vos e saí da­qui, pois o Senhor vai des­truir a cidade.» Mas os seus gen­ros pen­sa­ram que ele estava a gra­ce­jar.
\v 15 Ao amanhecer, os mensageiros insis­ti­ram com Lot, dizendo-lhe: «Er­gue-te, foge com a tua mulher e as tuas duas filhas que estão aqui, a fim de não morreres também tu no castigo da cidade.»
\v 16 E como ele se demo­rava, os homens agarra­ram-no pela mão, a ele, à mulher e às duas fi­lhas, porque o Senhor queria poupálos, e conduziram-nos para fora da cidade.
\v 17 Depois de os terem conduzido para fora, um dos mensageiros dis­selhe: «Escapa-te, se quiseres con­ser­var a tua vida. Não olhes para trás nem te detenhas em par­te al­gu­ma do vale. Foge para o monte, de con­trá­rio morrerás.»
\v 18 Lot disse-lhe: «Não, Senhor, peço-te!
\v 19 Este teu servo me­re­ceu a tua benevolência, pois de­mons­­traste a tua imensa ge­ne­­rosi­dade para co­migo, conservando-me a vida, mas não poderei fugir até ao monte, pois a destrui­ção atingir-me-ia antes e eu morreria.
\v 20 \f + \fr 20-22. \ft Soar. Origem popular do nome (= pequeno, pouca coisa) desta cidade que antes se chamava Bela (14,2.8). Situava-se a sudeste do Mar Morto (13,10; Dt 34,3; Is 15,5; Jr 48,34).\f*Há aqui perto uma ci­da­de, na qual obte­rei refú­gio. É muito pequena; permiti que eu vá para lá. É tão pequena! E salvarei a minha vida.»
\v 21 Ele disse-lhe: «Con­cedo-te ainda o favor de não des­truir a ci­dade a que te refe­res.
\v 22 Apressa-te, po­rém, a refu­giar-te nela, pois na­da posso fazer antes de lá che­gares.» Por isso, deram àquela ci­dade o nome de Soar.
\v 23 Erguia-se o sol sobre a terra, quando Lot entrou em Soar.
\v 24 \f + \fr 24-25. \ft À ação dos agentes atmosféricos e de algum terramoto devem ter-se associado vastas combustões de betume expelido pelo Mar Morto, que impregnava o solo daquela região (Dt 29,22; Jb 18,15; Is 13,9; Jr 20,16; Lm 4,6; Am 4,11; Lc 17,29; 2 Pe 2,6; Jd 7). \f*En­tão, o Senhor fez cair do céu, sobre Sodoma e Gomorra, uma chuva de enxofre e de fogo, enviada pelo Se­nhor .
\v 25 Destruiu estas cidades, todo o vale e todos os habitantes das ci­da­des e até a vegetação da terra.
\v 26 \f + \fr 26. \ft Estátua de sal. É uma explicação popular de certas figuras existentes na zona do Mar Morto. Sobre a sua margem oriental, os árabes mostram, ainda hoje, pedras com formas estra­nhas, a que chamam “mulher de Lot” e “cão de Lot”.\f*A mulher de Lot olhou para trás e ficou transformada numa estátua de sal.
\v 27 Abraão levantou-se de ma­nhã cedo e foi ao lugar onde ti­nha estado na presença do Senhor .
\v 28 \f + \fr 28-29. \ft Este castigo é frequentemente lembrado pelos autores bíblicos, como exemplo de justiça di­vina: Dt 32,32; Is 1,9-10; 3,9; 13,19; Jr 20,16; 23,14; 49,18; 50,40; Lm 4,6; Ez 16,46-56; Am 4,11; Sf 2,9; Mt 10,15; 11,23; Lc 17,29; 2 Pe 2,6; Jd 7; Ap 18,8-9. Uma outra tradição (Os 11,8) fala de Adma e Seboim (10,19; 14,2.8).\f*Vol­tando os olhos para o lado de So­doma e Gomorra e para a extensão do vale, viu elevar-se da terra um fumo se­melhante ao fumo de uma forna­lha.
\v 29 Ao destruir as cidades do vale, po­rém, Deus recordou-se de Abraão e salvou Lot do cataclismo com que arrasou as cidades onde habitava Lot.
\v 30 Lot deixou Soar e fixou-se no monte com as suas duas filhas, por­que temia continuar em Soar. Habi­tava numa caverna com as duas fi­lhas.
\v 31 \f + \fr 31-38. \ft O que se pretende explicar nesta lenda popular é a ligação dos moabitas e amonitas com Abraão, mas que, por serem filhos do incesto, são inferiores a Israel (Nm 22,1-24,25; Dt 23,4-7; Ne 13,1-3).\f*A mais velha disse à mais nova: «O nosso pai está velho, e não há homens nesta região, com quem nos possamos casar, como é de uso em toda a parte.
\v 32 \f + \fr 32-33. \ft Ver 9,20-27; Lv 18,6-7.\f*Vamos embria­gar o nosso pai e deitarmo-nos com ele, a fim de não deixar extinguir a raça do nosso pai.
\v 33 Naquela mesma noite, pois, deram a beber vinho ao pai, e a mais velha deitou-se com ele, que de nada se apercebeu, nem quando ela se deitou nem quando se levantou.
\v 34 No dia seguinte, a mais velha disse à mais nova: «Deitei-me ontem com o nosso pai; embria­guemo-lo também esta noite, e vai dei­tar-te com ele, a fim de não se extinguir a raça do nosso pai.»
\v 35 Tam­bém naquela noite deram a beber vinho ao pai, e a mais nova deitouse com ele, que de nada se aperce­beu, nem quando ela se deitou nem quando se levantou.
\v 36 E, assim, as duas filhas de Lot conceberam do próprio pai.
\v 37 \f + \fr 37-38. \ft Moab, moabitas. Viria, segundo esta explicação popular, de me-âb, “saído do pai”; e amonitas viria de Ben-Ami, isto é, “filhos do meu povo”. Estes povos viviam na parte oriental do Jordão. Aman, capi­tal da Jordânia atual, conserva ainda o nome dos amonitas.\f*A mais velha deu à luz um filho, ao qual deu o nome de Moab, pai dos moabitas, que vivem ainda hoje.
\v 38 A mais nova teve igual­mente um filho, ao qual deu o nome de Ben-Ami, pai dos amo­nitas, que vivem ainda hoje.
\p
\c 20
\s2 Abraão e Sara em Guerar
\r (26,1-11)
\p
\v 1 \f + \fr 20, 1-18. \ft É uma outra versão de 12,10-20 (ver nota) sobre as difi­culdades de Abraão em guardar Sara, como mãe unicamente do povo de Deus (26,1.3.6-11). No entanto, a entrada do patriarca num país é sempre uma “fonte de bênçãos”, como lhe fora dito em 12,1-3.\f*Abraão partiu dali para a região de Négueb, fixou-se entre Cadés e Chur, perma­ne­cendo durante algum tempo em Gue­rar.
\v 2 Referindo-se a Sara, ele dizia que era sua irmã. Abimélec, rei de Gue­rar, mandou raptar Sara.
\v 3 \f + \fr 3. \ft O sonho é um dos meios normais usados na Bíblia para referir as intervenções divinas (22,1-3; 28,12; 31,11.24; 37,5.9; 46,2; Nm 12,6; 22,8-9.19-20; Dn 2,1 nota; Mt 1,20 nota; 2,13 nota).\f*Deus, porém, apareceu em sonhos a Abi­mélec, durante a noite, e disse-lhe: «Vais morrer por causa da mulher que raptaste, visto ela ser casada.»
\v 4 Abimélec, que não se tinha apro­xi­mado dela, respondeu: « Senhor, da­reis a morte mesmo a inocentes?
\v 5 Não me disse ele que era sua irmã? Ela própria me disse: ‘É meu irmão.’ Procedi com pureza de coração e mãos inocentes.»
\v 6 Deus disse-lhe em sonhos: «Eu bem sei que agiste com pureza de coração; por isso, evitei que pecasses contra mim e não permiti que lhe tocas­­­ses.
\v 7 \f + \fr 7. \ft É um profeta. Abraão é chamado “profeta” por ser porta-voz e confidente de Deus. Por isso, a sua oração é mais eficaz (Tg 5,16).\f*Manda nova­mente a mulher para esse homem, que é um profeta, e ele rezará por ti, e con­servarás a vida. Se não a mandares entregar, fica sabendo que morrerás com certeza, tu e todos os teus.»
\v 8 Ao erguer-se de manhã, Abimé­lec convocou os seus servos e narroulhes todas estas coisas, e foram domi­nados por grande terror.
\v 9 De­pois, Abi­mélec chamou Abraão e disse-lhe: «Que nos fizeste? Em que te ofendi eu, para nos expores, a mim e ao meu reino, ao castigo de um tão grande pecado? Não devias ter procedido comigo da forma como procedeste.»
\v 10 Acrescentou: «Qual a tua inten­ção, ao fazeres isto?»
\v 11 Abraão respondeu: «Julgava que poderia não haver te­mor de Deus neste país, e que iriam matar-me por causa da minha mu­lher.
\v 12 De resto, é verdade que ela é minha irmã, fi­lha do meu pai, mas não de minha mãe; e tor­nou-se mi­nha mulher.
\v 13 Quando Deus me levou para longe da casa do meu pai, eu disse-lhe: ‘Vais fazer-me a mercê de dizer em todos os lugares, onde for­mos, que sou teu irmão.’»
\v 14 Então, Abi­­mélec tomou ovelhas, bois, ser­vos e servas e deu-os de presente a Abraão, ao entregar-lhe Sara, sua mulher.
\v 15 Abi­mélec disse: «O meu país está à tua disposição; podes fixar-te onde me­lhor te parecer.»
\v 16 \f + \fr 16. \ft Será como um véu, isto é, há de restituir a honra e mostrar que a sua honestidade não sofreu dano. Ver 1 Cor 11,4-6 nota.\f*Disse também a Sara: «Dei ao teu irmão mil moedas de prata. Isto será para ti como um véu pe­rante os que vivem contigo. De tudo ficas, assim, compensada.»
\p
\v 17 \f + \fr 17-18. \ft Ver 39,5; 2 Rs 20,5.\f*Abraão intercedeu junto de Deus e Deus curou Abimélec, sua mulher e as suas servas, e tiveram novamente filhos,
\v 18 porque o Se­nhor  tinha ferido de esterilidade todas as mulheres da casa de Abi­mélec, por causa de Sara, mulher de Abraão.
\p
\c 21
\s2 Nascimento de Isaac –
\p
\v 1 O Senhor visitou Sara, como lhe tinha dito, e realizou nela o que pro­metera.
\v 2 \f + \fr 21, 2. \ft Ver 17,15-19; 18,9-15; Heb 11,11.\f*Sara concebeu e, na data marcada por Deus, deu um filho a Abraão, quando este já era velho.
\p
\v 3 \f + \fr 3-6. \ft Isaac, em hebraico, significa “riso”, ou então, “aquele que traz alegria”. De facto, ele é o filho da antiga promessa (12,1-3), que enche de alegria Abraão e Sara (v.6). Ver 18,9-13.\f*Ao filho que lhe nascera de Sara, deu Abraão o nome de Isaac.
\v 4 \f + \fr 4. \ft Ver 17,10-14; Lc 2,21; At 7,8. ❑ 8. Ver 1 Sm 1,24 nota; Gl 4,22-31.\f*Abraão circuncidou seu filho Isaac oito dias após o nascimento, como Deus lhe ordenara.
\v 5 Abraão tinha cem anos quando nasceu Isaac, seu filho.
\v 6 Sara disse: «Deus concedeu-me uma ale­gria, e todos quantos o souberem, alegrar-se-ão comigo.»
\v 7 Ela acres­cen­tou: «Quem poderia dizer a Abraão que Sara amamentaria filhos? No entanto, dei um filho à sua velhice.»
\p
\s2 Expulsão de Ismael e de Agar –
\p
\v 8 \f + \fr \ft \f*O filho cresceu até à idade em que dei­xou de mamar, e nesse dia Abraão ofe­receu um grande banquete.
\v 9 Sara viu que o filho que a egípcia Agar dera a Abraão estava a brincar.
\v 10 \f + \fr 10-21. \ft Segundo o código de Hamurabi, o filho da escrava fica excluído da herança. A expulsão da es­crava e do filho obedece à necessidade de conservar a paz doméstica, perturbada pela poli­-
gamia. No caso presente, entra em cena o plano de Deus, que vai fazer de Isaac o descendente-
-herdeiro das promessas messiânicas (Rm 9,6-13). Como tinha prometido, Deus não abandona Ismael (v.20), nem este perde o afeto do pai (25,9). Este episódio repete o que fora dito em 16,6-
-15 (Gl 4,30).\f*E ela disse a Abraão: «Ex­pulsa esta es­crava e o filho, por­que o filho desta escrava não herdará com o meu filho Isaac.»
\v 11 Esta frase desgostou pro­fun­­damente Abraão, por causa de Ismael, seu filho.
\v 12 \f + \fr 12. \ft Ver Heb 11,18.\f*Mas Deus disse-lhe: «Não te preocupes com a criança e com a tua escrava. Faz tudo quanto Sara te pedir, pois de Isaac há de nascer a descendência que usará o teu nome.
\v 13 Contudo, farei sair também uma nação do filho da escrava, porque também ele é teu filho.»
\v 14 No dia seguinte de manhã, Abraão tomou pão e um odre de água, deu-o a Agar e pô-lo sobre os ombros dela; depois, mandou-a em­bora com o seu filho. Ela partiu e, embrenhando-se no deserto de Ber­cheba, por lá andou ao acaso.
\v 15 Ten­do-se acabado a água do odre, dei­xou o filho debaixo de um arbusto
\v 16 e foi sentar-se do lado oposto, à distância de um tiro de arco, porque dizia: «Não quero ver o meu filho mor­rer.» Sen­tou-se, pois, do lado oposto e come­çou a chorar.
\v 17 \f + \fr 17. \ft Deus escutou. De facto, Ismael significa “Deus escuta”.\f*Deus escutou a voz do me­nino, e o mensageiro de Deus cha­mou do céu Agar e disse-lhe:
\p «Que tens tu, Agar? Nada temas, porque Deus ouviu a voz do menino, do lugar em que está.
\v 18 \f + \fr 18. \ft Ver 16,10; 17,20.\f*Ergue-te, vai buscar outra vez o teu filho, toma-o pela mão, pois farei nascer dele um gran­de povo.»
\v 19 Deus abriu-lhe os olhos e ela viu um poço onde foi en­cher o odre e deu de beber ao filho.
\v 20 Deus protegeu o menino. Ele cres­­ceu, residiu no deserto e tor­nouse um hábil arqueiro.
\v 21 \f + \fr 21. \ft Deserto de Paran, situado ao norte do Sinai, entre a Palestina e o Egito (Nm 10,12; 12,16). Por isso, S. Paulo relaciona Agar com o Sinai (Gl 4,24-25).\f*Per­ma­­ne­ceu no deserto de Paran e a mãe esco­lheu para ele uma mulher oriun­da do Egito.
\p
\s2 Abraão e Abimélec em Ber­che­ba
\v 22 \f + \fr 22-30. \ft O episódio de Abraão-Abimélec está ligado ao cap. 20, onde este pequeno rei do deserto lhe ofe­recia acolhimento na sua terra. Agora, como Abraão se tornou importante, pede-lhe para viverem em aliança. É uma tradição para explicar a origem do nome da cidade de Bercheba, a 45 km ao sul de Hebron. De facto, este nome pode significar “poço do juramento” (de be’er, poço e cheba, juramento, aliança: ver v.24.31); outra possibilidade seria “poço de sete”, porque o mesmo termo, cheba soa de modo semelhante em sete e em juramento; por isso, sete (número sagrado) são os cordeiros oferecidos por Abraão para ficar dono do poço (v.28.30). Numa região desértica, eram normais estas questões e lutas entre pastores, por causa da água dos poços (v.25-26; 26,15-
-25; 31,44-45).\f*Por aquele tempo, Abi­mé­lec, acom­panhado por Picol, che­fe do seu exér­cito, disse a Abraão: «Deus está con­tigo em tudo quanto fazes.
\v 23 Jura-me, então, por Deus, que nunca me atrai­çoarás nem aos meus filhos, nem aos meus netos e que usarás comigo e para com a terra onde tens vivido da mes­ma benevolência que tive para contigo.»
\v 24 Abraão respon­deu: «Juro.» 
\v 25 Toda­via, Abraão apre­sentou recla­­ma­ções a Abimélec a res­­peito de um poço, de que os servos de Abi­mé­lec se tinham apoderado.
\v 26 Abi­mélec res­­pondeu: «Ignoro quem fez isso, tu nun­ca me disseste coisa alguma sobre o assunto, e só hoje ouvi falar dele.»
\v 27 Então, Abraão to­mou ove­lhas e bois e ofereceu-as a Abimélec, e esta­­bele­ceram uma alian­ça entre os dois.
\v 28 Abraão sepa­rou sete cor­deiros do rebanho.
\v 29 Pergun­tou-lhe Abimélec: «Que significam estes se­te cordeiros, que puseste de parte?»
\v 30 Abraão res­pondeu: «Acei­ta­rás da minha mão estes sete cor­deiros, como teste­mu­nhas de ter sido eu quem abriu este poço.»
\p
\v 31 \f + \fr 31. \ft Ver 26,33.\f*Por isso, chamaram Ber­cheba àquele lugar. Com efeito, os dois pres­taram ali jura­mento um ao outro,
\v 32 estabele­cendo, assim, alian­ça em Bercheba. Depois, Abimélec e Picol, chefe do seu exército, vol­taram para a terra dos filisteus.
\v 33 \f + \fr 33. \ft Ver 4,26; 12,8.\f*Abraão plan­tou uma tamareira em Bercheba e lá invocou o Senhor, Deus eterno.
\v 34 Abraão viveu du­ran­te muito tem­po na terra dos filisteus.
\p
\c 22
\s2 Sacrifício de Isaac
\r (Jz 11,29-40)
\p
\v 1 \f + \fr 22, 1-19. \ft Este é um dos textos mais belos da Bíblia. Por detrás do sacrifício de Isaac deve estar o costume pagão de sacrificar seres humanos, o que a Bíblia condena (Lv 18,21; 20,2; Dt 12,31). O autor mostra-nos Abraão perante o dilema de sacrificar o filho querido, no qual en­carna a promessa de Deus, ou “sacrificar” a Deus. Como não sacrifica Deus, também salva o filho. Aparece ainda o contraste entre a ignorância de Abraão acerca do que Deus realmente quer (como pode querer a morte daquele filho que Ele próprio prometera?), e a sabedoria de Deus. Abraão fecha os olhos e o pensamento a todo o raciocínio, para confiar unicamente na palavra de Deus. Este ato de fé ficou para sempre como modelo de fé e fez de Abraão o pai dos crentes.
\fp + \fr 1. \ft Ver 1 Cor 10,13; Heb 11,17-19.\f*Após estas ocorrências, Deus pôs Abraão à prova e chamouo: «Abraão!» Ele respondeu: «Aqui estou.»
\v 2 \f + \fr 2. \ft Região de Moriá. Em hebr., este termo significa “visão”. Segundo a tradição, tratar-se-ia da região montanhosa onde, mais tarde, foi construído o templo de Salomão (2 Cr 3). Mas é muito difícil precisar a sua identificação (Mq 6,7; Mt 10,37).\f*Deus disse: «Pega no teu fi­lho, no teu único filho, a quem tanto amas, Isaac, e vai à região de Moriá, onde o ofere­cerás em holocausto, num dos mon­tes que Eu te indicar.»
\v 3 No dia seguinte de manhã, Abraão aparelhou o jumento, tomou consigo dois servos e o seu filho Isaac, partiu lenha para o holo­causto e pôs-se a caminho para o lugar que Deus lhe tinha indicado.
\v 4 Ao ter­ceiro dia, er­guendo os olhos, viu à distância aquele lugar.
\v 5 Disse en­tão aos ser­vos: «Ficai aqui com o jumento; eu e o menino vamos até além, para ado­rarmos; depois, vol­ta­­­remos para junto de vós.»
\p
\v 6 \f + \fr 6. \ft Isaac leva a lenha, na qual devia ser imolada a vítima. O autor sagrado mostra-nos a obediência do filho, plenamente conforme com a obediência de Abraão a Deus.\f*Abraão apanhou a lenha desti­nada ao holocausto, en­tre­gou-a ao seu filho Isaac e, levando na mão o fogo e o cutelo, seguiram os dois juntos.
\v 7 Isaac disse a Abraão, seu pai: «Meu pai!» E ele respondeu: «Que queres, meu filho?» Isaac pros­se­­guiu: «Leva­­mos fogo e lenha, mas onde está a vítima para o holo­causto?»
\v 8 Abraão respondeu: «Deus pro­verá quanto à vítima para o holo­causto, meu fi­lho.» E os dois pros­se­guiram juntos.
\p
\v 9 \f + \fr 9. \ft Ver Heb 11,17; Tg 2,21-23.\f*Chegados ao sítio que Deus in­dicara, Abraão construiu um al­tar, dispôs a lenha, atou Isaac, seu filho, e colocou-o sobre o altar, por cima da lenha.
\v 10 Depois, estendendo a mão, agarrou no cutelo, para de­golar o filho.
\v 11 Mas o mensageiro do Senhor gritou-lhe do céu: «Abraão! Abraão!» Ele respondeu: «Aqui es­tou.»
\v 12 \f + \fr 12. \ft Deus condena os sacrifícios humanos, que existiam entre os cananeus (Lv 18,21 nota; Dt 12,31; 18,10; 2 Rs 16,3; 17,17; 21,6; 23,10; Is 30,33 nota; Jr 7,31-34 nota; 19,5; 32,35; Ez 16,20-22 nota; 20,31; Heb 11,19 nota). No entanto, os primogénitos serão “oferecidos” a Deus e, depois, res­gatados (Ex 13,1-2.11-15; 22,28-29; 34,19-20).\f*O mensageiro dis­se: «Não levantes a tua mão sobre o menino e não lhe faças mal algum, porque sei agora que, na verdade, temes a Deus, visto não me teres recusado o teu único filho.»
\v 13 Erguendo Abraão os olhos, viu então um carneiro preso pelos chifres a um silvado. Foi buscá-lo e ofereceu-o em holocausto, em substi­tuição do seu filho.
\v 14 Abraão chamou a este lugar: «O Senhor pro­viden­­cia­rá»; e dele ainda hoje se diz: «Na mon­­ta­nha, o Senhor  providen­ciará.»
\v 15 O mensageiro do Senhor cha­mou Abraão do céu, pela segunda vez,
\v 16 \f + \fr 16. \ft Juro por mim mesmo. Aqui o “anjo do Senhor” identifica-se com o próprio Deus. Por isso, não jura por alguém maior do que Ele. O sacrifício de Abraão mereceu-lhe a renovação da pro­messa de 12,1-3 (ver 15,5; Lc 1,73; Heb 6,13-18).\f*e disse-lhe:
\p «Juro por mim mesmo, declara o Senhor ,
\p que, por teres procedido dessa forma
\p e por não me teres recusado o teu filho, o teu único filho,
\p
\v 17 \f + \fr 17. \ft Apoderar-se das cidades – lit., “uma cidade inimiga” – significa conquistá-las (24,60). Talvez haja alusão à conquista de Jerusalém por David (2 Sm 5,6-10).\f*abençoar-te-ei e multiplicarei a tua descen­dên­cia
\p como as estrelas do céu e como a areia das praias do mar.
\p Os teus descendentes apoderarse-ão das cidades dos seus ini­migos.
\v 18 E todas as nações da Terra se sen­tirão abençoadas na tua des­cen­dência,
\p porque obedeceste à minha voz.»
\v 19 Abraão voltou para junto dos ser­vos, e regressaram juntos a Ber­cheba, onde Abraão fixou residência.
\p
\s2 Nascimento de Rebeca –
\p
\v 20 Decor­­ridos estes factos, foram dizer a Abraão: «Milca também deu filhos a Naor, teu irmão.
\v 21 Uce é o primo­gé­nito, Buz, seu irmão, Quemuel, pai de Aram,
\v 22 Quéssed, Hazô, Pil­dás, Jidlaf e Betuel.»
\p
\v 23 \f + \fr 23. \ft Ver 24,15; 25,20.\f*Betuel foi o pai de Rebeca. São esses os oito fi­lhos que Milca deu a Naor, irmão de Abraão.
\v 24 \f + \fr 24. \ft Concubina, em hebr., tem também o significado de esposa legítima, mas de inferior cate­goria em relação à esposa principal. A poligamia, que era permitida, exigia certa diferenciação entre as mulheres do mesmo homem.\f*A sua con­cubina, cha­mada Reú­ma, também deu à luz Teba, Gaam, Taás e Maacá.
\c 23
\s2 Compra de uma gruta se­pulcral
\r (47,27-31; 50,7-14)
\p
\v 1 \f + \fr 23, 1-20. \ft Com este capítulo termina o ciclo de Abraão. Até à morte de Sara, Abraão ainda não possuía a Terra Prometida. Era um estrangeiro nómada. Agora, com a morte da esposa, começa a possuir terra (12,3.7; 17,8). Segundo o direito antigo, o que possui um terreno para sepulcro torna-se um habitante do país, com os seus direitos e deveres. O estrangeiro e o estrangeiro-residente (ger) não podiam possuir terra. Sara é sepultada na gruta de Macpela. Depois dela, Abraão (25,9), Isaac (35,27.29), Rebeca e Lia (49,31) e, finalmente, Jacob (50,13) serão também sepultados em Hebron (antiga Quiriat-Arbá: v.2; 35,27). Hebron ainda hoje é lugar de peregri­nação para judeus e muçulmanos.\f*Sa­ra viveu cento e vinte e sete anos. Foi esta a duração da sua vida.
\v 2 Morreu em Quiriat-Arbá, a atual Hebron, na terra de Canaã. Abraão foi lá para fazer o funeral de Sara e para a chorar.
\v 3 \f + \fr 3. \ft A cena, cheia de interesse para conhecer os costumes orientais daquele tempo, passa-se à porta da cidade, onde os homens se reuniam para tratar dos negócios públicos e particulares (Rt 4,1-12). Desenrola-se entre Abraão e os filhos de Het, os hititas, sobreviventes de um império que tivera o seu centro na Ásia Menor. Aqui, poderá significar apenas população não semita dispersa entre os cananeus (15,20).\f*Retirando-se da pre­sença da sua morta, Abraão falou assim aos hititas:
\v 4 \f + \fr 4. \ft Abraão era estrangeiro. Como tal, não tinha o direito de possuir bens de raiz nem proprie­dade parti­cular onde pudesse sepultar Sara e conservar perpetuamente o sepulcro, livre de qual­quer profanação (At 7,5; Heb 11,9.13).\f*«Sou estran­geiro e hós­pede entre vós; permiti que eu adquira, como propriedade minha, um sepul­cro na vossa terra, para que eu possa tirar a minha morta de diante de mim e sepul­­tá-la.»
\v 5 Os hititas res­ponderam a Abraão:
\v 6 «Escuta-nos, senhor: tu és um prín­cipe divino entre nós. Sepulta a tua morta no melhor dos nossos sepul­cros. Nenhum de nós poderá recusar-te o seu sepul­cro, para nele depositares a tua mor­ta.»
\v 7 Abraão avançou e, pros­­trando-se perante o povo daque­la terra, os hititas,
\v 8 disse-lhes: «Se achais bem que tire de diante de mim a minha morta e lhe dê sepultura, es­cutai-me e intercedei por mim junto de Efron, filho de Soar,
\v 9 para que ele me ceda, por seu justo preço, a ca­­verna de Macpela, que lhe pertence e está situada no extremo da sua proprie­dade, de modo que eu seja o dono do sepulcro.»
\v 10 Ora Efron es-­
\p tava sen­tado entre os hititas. E Efron, o hitita, res­pondeu a Abraão, na pre­sença dos hititas e de todos aqueles que en­travam pela porta da sua ci­dade:
\v 11 «Não, meu senhor! Ouve-me. Dou-te a terra e a caverna que nela existe. Ofereço-tas, em presença dos filhos do meu povo; enterra a tua morta.»
\v 12 Abraão pros­trou-se diante do povo do país
\v 13 e, dirigindo-se a Efron, de modo a ser por todos ou­vido, disse-lhe: «Rogo-te que me escutes. Dar-te-ei o preço do terreno, aceita-o e, então, sepultarei a minha morta.»
\v 14 Efron respondeu a Abraão:
\v 15 \f + \fr 15-16. \ft Quatrocentos siclos de prata. Era um preço elevado, equivalente a quase cinco quilos de prata. A pergunta de Efron é, pois, artificiosa, pretendendo fazer ver a Abraão que o preço do terreno é uma insignificância (Jr 32,9). O siclo ou chequel (peso) é a unidade de peso de muitos povos do Mé­dio Oriente Antigo. O peso do siclo variou entre as 8,42g e as 11,4g. Ver Suple­mentos Pesos, p. 2116.\f*«Meu senhor, ouve-me. Que representa para mim e para ti um terreno cujo valor é de quatrocentos siclos de prata? Enterra a tua morta.»
\v 16 Abraão acei­tou as con­dições de Efron e pesoulhe diante dos hititas a prata por ele mencionada, quer dizer, quatrocen­tos siclos de prata em moeda cor­rente.
\p
\v 17 \f + \fr 17. \ft Macpela ou gruta “dupla”, isto é, com o seu terreno adjacente. Foi a primeira possessão estável dos hebreus na Terra Prometida.\f*O terreno de Efron, situado em Macpela, em frente de Mambré, o ter­reno e a caverna nele existente e todas as árvores que cresciam em redor, den­tro dos limites deste ter­reno,
\v 18 tor­na­ram-se, assim, proprie­dade de Abraão, diante dos hititas e de toda a gente que entrava pela porta da cidade.
\v 19 Depois, Abraão en­terrou Sara, sua mulher, na ca­verna de Macpela, em frente de Mam­­­bré, isto é, em He­bron, na ter­ra de Canaã.
\v 20 O terreno e a ca­verna nele situada passaram dos hititas para a posse de Abraão, como propriedade tumular.
\p B – Ciclo de Isaac
\r ( 24,1-27,46 )
\p
\c 24
\s2 Casamento de Isaac
\r (28,1-10; 29,1-20)
\p
\v 1 \f + \fr 24, 1-67. \ft Terminado o ciclo de Abraão, começa o ciclo de Isaac (cap. 24-27). Várias cenas cheias de poesia, do documento Javista, se sucedem: Abraão e o criado, que deve procurar uma esposa para Isaac (v.1-9); o criado e Rebeca (v.10-27); o criado em casa de Labão (v.28-61). Labão é o irmão mais velho de Rebeca e, por isso, depois da morte do pai, o responsável pelo seu destino; Rebeca casa com Isaac (v.62-67).\f*Abraão estava ve­lho, tinha uma idade já avan­çada, e o Senhor  abençoara-o em tudo.
\p
\v 2 \f + \fr 2. \ft Coloca a tua mão sob a minha coxa. Rito de juramento usado por Abraão e por Jacob (47,29). Põe em causa a força viril do homem (v.9; 47,29-31 nota).\f*Abraão disse ao mais antigo servo da casa, aquele que adminis­trava todos os seus bens: «Coloca a tua mão sob a minha coxa.
\v 3 \f + \fr 3-4. \ft No regime tribal, era costume o casamento com pessoas da mesma tribo, a fim de conser­var os mesmos costumes, a religião e os bens materiais (Dt 7,3-4; Ne 13,23-29).\f*Quero que jures pelo Senhor, Deus do céu e da terra, que não escolherás para o meu filho uma mulher entre as fi­lhas dos cananeus, no meio dos quais resido;
\v 4 mas irás à minha terra, à mi­nha fa­mília, e nela esco­lherás mulher para o meu filho Isaac.»
\v 5 O servo respon­deu: «E se a mulher não qui­ser vir comigo para esta terra, levarei en­tão o teu filho para a terra de onde ela é natural?»
\v 6 Abraão disselhe: «Livra-te de le­var para lá o meu filho!
\v 7 \f + \fr 7. \ft Ver 12,1-7; 13,15; 26,3.\f*O Se­nhor, Deus do céu, que me tirou da casa de meu pai e da minha pátria, falou-me e jurou-me que daria esta terra à minha des­cen­dência; Ele enviará o seu mensa­geiro diante de ti, e trarás de lá uma mulher para o meu filho.
\v 8 Se ela não quiser seguir-te, ficarás desligado do juramento que te impus, mas de modo algum voltarás com meu filho, outra vez, para lá.»
\v 9 O servo colocou a mão sob a coxa de Abraão, seu amo, e jurou o que este lhe ordenara.
\p
\v 10 \f + \fr 10. \ft Naor era o nome do avô e de um irmão de Abraão. Mas também é o nome de uma cidade da Mesopotâmia, situada entre o curso superior do Eufrates e do Hamur, seu afluente.\f*O servo preparou dez camelos do seu amo e partiu, levando con­sigo inúmeros e valiosos presentes, da parte de Abraão. Tomou o cami­nho da Mesopotâmia e foi para a cidade de Naor.
\v 11 \f + \fr 11. \ft Ver 29,2-10; Ex 2,16; Jo 4,7-9.\f*Fez ajoelhar os camelos para descansarem, fora da cidade, junto de um poço, já de tar­de, quando as mulheres saíam para buscar água.
\v 12 E ele disse: « Senhor, Deus de Abraão, meu amo, fazei que eu en­contre hoje o que pretendo, e mani­festai a vossa bondade para com o meu amo Abraão.
\v 13 Vou colocar-me junto da fonte, pois as jovens da ci­dade vão sair para vir buscar água.
\v 14 Aquela jovem a quem eu disser: ‘In­­clina, por favor, o teu cântaro, para eu beber’, e me responder: ‘Bebe e darei também de beber aos teus ca­me­los’ – essa seja a que destinaste ao teu servo Isaac. E assim ficarei a saber que manifestas a tua bondade ao meu senhor.»
\p
\s2 Rebeca na fonte –
\p
\v 15 Não aca­bara ainda de falar, quando Rebeca, filha de Betuel, filho de Milca, mu­lher de Naor, irmão de Abraão, apareceu com o cântaro ao ombro.
\v 16 A jovem era muito bela e virgem, pois homem al­gum a tinha conhecido. Ela desceu à fonte, encheu o cântaro e subiu.
\v 17 O servo correu ao encontro dela e disse-lhe: «Deixa-me, por favor, be­ber um pouco de água do teu cân­taro.» Ela respondeu:
\v 18 «Be­be, meu senhor.» E logo inclinou o cântaro sobre a mão e deu-lhe de beber.
\v 19 De­pois de ter bebido, ela disse: «Vou também bus­car água para os teus camelos, até que te­nham bebido o que quise­rem.»
\v 20 Ime­diatamente des­­pejou o cântaro no bebedoiro e correu de novo à fonte a buscar água para todos os camelos.
\v 21 O homem obser­vava-a em silêncio, para saber se o Senhor teria ou não conduzido a bom termo a sua via­gem.
\v 22 \f + \fr 22. \ft Um anel de ouro. Era levado suspenso de uma das narinas, segundo o costume, ainda hoje, de algumas regiões do Oriente (v.47; Pr 11,22; Ez 16,12). Meio siclo de peso. O siclo pesava aproximadamente 12 gramas. Ver 23,15-16 nota e Suplemento Pesos e Medidas, p. 2116.\f*Quando os camelos acaba­ram de beber, o ho­mem tirou um anel de ouro com meio siclo de peso e duas pulseiras que pesavam dez siclos
\v 23 e disse à jo­vem: «De quem és filha? Peço-te que mo digas. Haverá lugar para nós pas­sarmos a noite em casa do teu pai?»
\v 24 Ela res­pondeu: «Sou filha de Be­tuel, o filho que Milca deu a Naor.»
\v 25 E acres­cen­tou: «Em nossa casa há pa­lha e muito feno, para alimentação do gado, e também lugar para per­noitar.»
\v 26 En­tão o homem inclinou-se e, pros­trando-se diante do Se­nhor ,
\v 27 excla­mou: «Bendito seja o Senhor, Deus de Abraão, meu amo, que não dei­xou de ser bondoso e fiel para com o meu amo e me condu­ziu, a mim, diretamente à casa dos pa­rentes do meu senhor.»
\v 28 A jovem correu e foi con­tar, em casa de sua mãe, o que se acabava de passar.
\v 29 Rebeca tinha um irmão chamado Labão, que se apressou a ir ao poço, em busca do homem.
\v 30 Ele tinha visto o anel e as pulseiras nas mãos da irmã e ouvira Rebeca a dizer: «Assim me falou o homem.»
\p Foi ter, pois, com o estrangeiro e encontrou-o junto dos camelos, na fonte.
\v 31 E disse-lhe: «Vem, bendito do Senhor; porque estás aqui fora? Eu já pre­parei a casa e um lugar para os ca­melos.»
\p
\s2 Missão cumprida –
\p
\v 32 O homem entrou em casa. Labão mandou des­carregar os camelos, deu palha e feno aos animais, e água para lavar os pés do ho­mem e daqueles que o acompanhavam.
\v 33 \f + \fr 33. \ft Ver Jo 4,31-34. ❑ 35. Ver 13,2.\f*Depois, serviramlhe de comer. Ele, porém, disse: «Não comerei nada antes de dizer o que tenho a dizer.» Labão disse: «Fala.»
\v 34 Ele disse: «Sou servo de Abraão.
\v 35 \f + \fr \ft \f*O Senhor cumulou o meu amo de bênçãos e tornou-o poderoso. Deulhe ovelhas e bois, prata e ouro, ser­vos e servas, camelos e jumentos.
\v 36 Sara, mulher do meu amo, apesar da sua velhice, deu-lhe um filho, ao qual ele deu todos os seus bens.
\v 37 Então, o meu senhor fez-me jurar que eu não esco­lheria para o filho uma mulher entre as filhas dos cana­neus, em cujo país reside,
\v 38 mas sim, que iria a casa do pai e, na sua fa­mília, esco­lheria mulher para o filho.
\v 39 Eu disse-lhe: ‘E se a mulher não quiser vir comigo?’
\v 40 Ele respondeume: ‘O Senhor, na presença de quem te­nho sempre caminhado, enviará o seu mensageiro contigo, para que a tua viagem alcance o fim desejado. Escolherás para o meu filho uma mulher da minha família, da casa de meu pai.
\v 41 Só ficarás desligado do juramento que me fizeste se, depois de chegares junto dos meus paren­tes, eles se opuserem a conceder-ta.’
\v 42 Mas, ao chegar hoje à fonte, eu disse: ‘ Senhor, Deus do meu amo Abraão, se te dignares per­mitir que a viagem por mim empreendida seja coroada de êxito,
\v 43 vou colocar-me junto da fonte, e a jovem que sair para vir buscar água e a quem eu disser: ‘Por favor, deixa-me beber um pouco da água do teu cântaro’,
\v 44 e me res­ponder: ‘Bebe, e vou tam­bém bus­car água para os camelos’, essa é a mu­lher que o Senhor  des­tinou ao filho do meu amo.’
\v 45 Não tinha acabado de dizer isto comigo mesmo, quando Rebeca saiu com o cântaro ao ombro e desceu à fonte para buscar água. Disse-lhe: ‘Dá-me de beber, por favor.’
\v 46 Ela in­clinou o cântaro no ombro e disse-me: ‘Bebe, e também darei de beber aos came­los.’ Eu bebi, e ela deu de beber aos camelos.
\v 47 \f + \fr 47. \ft Ver v.22 nota.\f*Depois, perguntei-lhe de quem era filha. Ela respondeu-me: ‘Sou filha de Betuel, o filho de Naor, e de Milca.’ Então, coloquei-lhe o anel no nariz e as pulseiras nos bra­ços.
\v 48 De­pois, ajoelhei-me, pros­treime diante do Senhor; e louvei o Se­nhor, o Deus do meu amo Abraão, que me conduziu diretamente ao lugar onde podia encontrar a filha do irmão do meu amo, para mulher do seu filho.
\v 49 Agora, se desejais mos­trar ao meu amo a vossa afeição e fidelidade, dizei-mo; se, porém, de­cidis o contrário, dizei-mo também, para que eu saiba que caminho devo tomar.»
\v 50 Labão e Betuel responde­ram, dizendo: «É do Senhor que tudo isto vem. Nós não podemos dizer-te nem bem nem mal.
\v 51 Aqui está Rebeca; toma-a e parte, e que ela seja a mu­lher do filho do teu amo, como o Se­nhor disse.»
\v 52 Ao ouvir tais palavras, o servo de Abraão prostrou-se por terra dian­te do Senhor .
\v 53 Tirando, segui­damente, os objetos de prata, os objetos de ouro e vestuário, ofe­receu-os a Rebeca. Ofereceu também ricos presentes ao seu irmão e à sua mãe.
\v 54 Depois, comeram e beberam, ele e os seus companheiros, e pernoi­taram.
\p No dia seguinte, quando se ergue­ram, o ser­vo disse: «Permiti que re­gresse à casa do meu amo.»
\v 55 O ir­mão e a mãe de Rebeca res­pon­deram: «Que a jovem fique connos­co ainda alguns dias, uns dez, e depois partirá.»
\v 56 Ele replicou: «Não me façais de­morar e, como o Senhor coroou de sucesso a minha viagem, deixai-me partir e vol­tar para a casa do meu amo.»
\v 57 \f + \fr 57. \ft Nos costumes babilónicos do matrimónio, a jovem é chamada a dar o seu parecer.\f*Eles disseram: «Cha­memos a jo­vem e perguntemos-lhe o que pensa ela.»
\v 58 Chamaram Rebeca e pergun­taram-lhe: «Queres partir com este homem?» Ela respondeu: «Sim.»
\v 59 Deixaram então partir Rebeca, sua irmã, e a sua ama, com o servo de Abraão e os seus homens.
\v 60 \f + \fr 60. \ft Ver 22,17; 28,3-4. ❑ 62. Lahai-Roí. Ver 16,13.14 notas.\f*E aben­çoaram-na dizendo:
\p «Tu és nossa irmã!
\p Possas tu vir a ser mãe de milha­res de milhares!
\p Que a tua descendência se apo­dere das cidades dos seus ini­migos!»
\v 61 Rebeca e as suas servas levan­ta­ram-se, subiram para os camelos e seguiram o homem. E o servo que conduzia Rebeca pôs-se a caminho.
\p
\s2 Encontro com Isaac –
\p
\v 62 \f + \fr \ft \f*Ao cair da tarde, Isaac regressara do poço de Lahai-Roí; ele residia então no Né­gueb.
\v 63 Nessa tarde, em que saíra a dar uma volta pelos campos, ergueu os olhos e viu camelos a aproxima­rem-se.
\v 64 Também Rebeca, erguendo os olhos, o viu e desceu do camelo.
\v 65 \f + \fr 65. \ft Cobriu-se com o véu. Era costume a noiva apresentar-se de rosto velado ao futuro esposo. Só depois de lhe retirar o véu, é que ele a declarava sua esposa (Ct 4,1.3; 1 Cor 11,4-6 nota.15).\f*Ela disse ao servo: «Quem é o ho­mem que vem ao nosso encontro, pelo campo?» O servo respondeu: «É o meu amo.»
\p Imediatamente Rebeca cobriu-se com o véu.
\v 66 O ser­vo nar­rou a Isaac tudo quanto fi­zera.
\v 67 De­pois, Isaac conduziu Rebe­ca para a tenda de Sara, sua mãe, recebeu-a por esposa, e amou-a. Assim, ficou Isaac recon­fortado da morte de sua mãe.
\p
\c 25
\s2 Os filhos de Quetura
\r (1 Cr 1,32-33)
\p
\v 1 \f + \fr 25, 1-18. \ft Despedida final de Abraão. Fala-se de outros filhos seus, numa espécie de genea­l­ogia de nomes de povos associados a ele, mas fora da linha da herança, que pertence unicamente a Isaac (v.1-6). A morte de Abraão (v.7-11) aparece como simples notícia, para realçar também a “bênção” de Isaac. Mas Abraão continuará a viver em Isaac e no seu segundo filho, Ismael, cuja descendência é aqui apresentada também em 12 tri­bos (v.12-18), como cumprimento da bênção de Deus e ligação de muitos outros povos a Abraão.
\fp + \fr 1. \ft Ver 1 Cr 1,32-33.\f*Abraão voltou a to­mar uma mulher de nome Quetura,
\v 2 \f + \fr 2. \ft Madian, epónimo dos madianitas, povo que vivia a oriente do golfo de Akabá (36,35; 37,28.36; Ex 2,15; 3,1).\f*que lhe deu à luz Zime­ran, Jocsan, Medan, Madian, Jisbac e Chua.
\v 3 Jocsan gerou Sabá e Dedan. Os filhos de Dedan foram os achuritas, os letuchitas e os leumitas.
\v 4 Os fi­lhos de Madian foram Efá, Éfer, Henoc, Abidá e Eldaá. Foram esses os filhos de Quetura.
\v 5 \f + \fr 5. \ft Ver 21,10; 24,36; Gl 4,21-31 nota. ❑ 8. Ver 15,15; 35,29. ❑ 11. Ver 16,14 nota; 24,62.\f*Abraão deu todos os seus bens a Isaac.
\v 6 Quanto aos filhos das suas concubinas, deulhes apenas presentes e enviou-os, ainda em vida, para longe de Isaac, seu filho, para as terras do oriente.
\p
\s2 Morte de Abraão –
\p
\v 7 Esta é a dura­ção da vida de Abraão: ele viveu cen­to e setenta e cinco anos.
\v 8 \f + \fr \ft \f*Abraão foi-se extinguindo e morreu numa ditosa velhice; de idade avançada e repleto de dias, foi reunir-se aos seus.
\v 9 Isaac e Ismael, seus filhos, sepul­taram-no na caverna de Mac­pela, situada na terra de Efron, filho de Soar, o hitita, em frente de Mam­bré,
\v 10 a terra que Abraão adquirira aos hititas. Ali foi sepultado com Sara, sua mulher.
\v 11 \f + \fr \ft \f*Após a sua mor­te, Deus abençoou Isaac, seu filho, que residia junto do poço de Lahai-Roí.
\p
\s2 Descendência de Ismael
\r (1 Cr 1,28-31)
\p
\v 12 \f + \fr 12-18. \ft Pequena genealogia dos descendentes de Ismael. Ele tem 12 filhos (tribos), tal como Naor (22,21-24) e Jacob (29,31-30,24 nota; 35,22-26). Estes nomes designam tribos sedentari­zadas ou nómadas do norte da Arábia.\f*Esta é a descendência de Ismael, o filho de Agar, a escrava egípcia que Sara dera a Abraão.
\v 13 \f + \fr 13. \ft Ver 16,10; Is 60,7. ❑ 16. Ver 17,20. ❑ 19. Ver Mt 1,2.\f*Eis os nomes dos filhos de Ismael, por ordem de nascimento: Nebaiot, primogénito de Ismael; a seguir, Que­dar, Adbiel, Mibsam,
\v 14 Miche­má, Dumá, Massá,
\v 15 Hadad, Tema, Jetur, Nafis e Quedma.
\v 16 \f + \fr \ft \f*São estes os fi­lhos de Ismael. São estes os nomes segundo as suas aldeias e respeti­vos acampamentos, e foram os doze chefes das suas tribos.
\v 17 A duração da vida de Ismael foi de cento e trinta e sete anos. Depois, expirando, mor­reu, indo reunir-se aos seus.
\v 18 Os seus filhos habitaram desde Havilá até Chur, que está na fronteira do Egito, em direção de Achur. Ins­ta­lou-se, assim, diante de todos os seus irmãos.
\p
\p Esaú e Jacob
\p
\v 19 \f + \fr 19-27,46. \ft Esaú e Jacob. Com a despedida de Abraão e de Ismael, aparecem em cena os dois filhos de Isaac: Esaú e Jacob. É uma história de dois irmãos (cap. 4) cheia de peripécias. Mas
a balança pende sempre para o mais novo, Jacob, o herdeiro da bênção de Abraão e de Isaac. O ciclo termina com a morte de Isaac. Mas este patriarca, que vivera já no enredo do ciclo de Abraão (21,1-13; 22; 24), encontra-se igualmente enredado nas histórias dos seus filhos, Esaú e Jacob (v.19-28; 27,1-28,9; 35,27-29). Só no cap. 26 aparece sozinho. 
\fp + \fr 19-28. \ft O nascimento dos dois irmãos, tal como tinha acontecido com Isaac, é maravilhoso. Tal como Sara, também Rebeca era estéril. Os dois filhos representam dois povos inimigos: Esaú (Edom) e Jacob (Israel), que já lutam no seio materno (v.22).\f*Esta é a des­cen­dência de Isaac, filho de Abraão.
\v 20 \f + \fr 20. \ft Ver 22,23.\f*Abraão gerou Isaac. Isaac tinha qua­renta anos, quando casou com Re­beca, filha de Betuel, o arameu de Padan-Aram, e irmã de Labão, o ara­meu.
\v 21 Isaac pe­diu a proteção do Senhor para a sua mulher, que era estéril.
\p O Senhor ouviu-o e Rebeca, sua mulher, concebeu.
\v 22 \f + \fr 22-23. \ft Foi consultar o Senhor. Trata-se, talvez, de uma visita a um lugar sagrado, onde Deus se mani­festava (38,27-30). A resposta do Senhor a Rebeca tem o tom dos oráculos. A luta dos dois irmãos no seio materno é o presságio da hostilidade dos dois povos-irmãos: os edomitas (que personificam os povos do de­serto) e os israelitas (17,16; 2 Sm 8,13-14; Rm 9,10-13).\f*As crianças lu­tavam no seu seio, e ela disse: «Se isto devia suceder, para que havia eu de conceber?» E foi consultar o Senhor ,
\v 23 que lhe res­pondeu:
\p «Duas nações estão no teu seio:
\p dois povos sairão das tuas entra­nhas.
\p Um prevalecerá sobre o outro,
\p e o mais velho servirá o mais novo.»
\v 24 Quando chegou o tempo em que devia dar à luz, saíram dois gémeos do seu seio.
\v 25 \f + \fr 25. \ft Explicação popular do significado do nome de Edom (“ruivo”, “vermelho”), que é o segundo nome de Esaú (“peludo”: v.30). Esaú-Edom é, pois, o pai dos edomitas ou idumeus, que viviam primeiro a leste do Mar Morto e, posteriormente, a oeste do mesmo (na Idumeia) (36,1.8-10.19).\f*O primeiro que nas­ceu era ruivo, todo coberto de pêlos como se fosse um manto, e por isso lhe deram o nome de Esaú.
\v 26 \f + \fr 26. \ft Jacob, cuja raiz hebraica pode relacionar-se com “suplantar”, “enganar” (27,36; 38,27-28; Jr 9,3; Os 12,4) ou “calcanhar”, faz alusão ao ato de agarrar Esaú pelo calcanhar, para o impedir de ser o primogénito. Trata-se de uma explicação popular da supremacia de Jacob-Israel sobre os outros povos do deserto.\f*De­pois, saiu o irmão, segurando com a mão o calcanhar de Esaú. E por isso lhe deram o nome de Jacob. Quando eles vieram ao mundo, Isaac tinha sessenta anos.
\v 27 As crianças cresce­ram. Esaú fez-se hábil caçador, um homem dos campos, ao passo que Jacob era um homem tranquilo, que habitava em tendas.
\v 28 \f + \fr 28. \ft Ver 27,3-10.\f*Isaac prefe­ria Esaú, porque gostava de caça, mas a ternura de Rebeca ia para Jacob.
\p
\s2 O prato de lentilhas –
\p
\v 29 \f + \fr 29-34. \ft Primeiro ato de Jacob para “suplantar” o irmão mais velho, Esaú. À ligeireza e levian­dade, com que se porta Esaú, contrapõe-se a astúcia de Jacob para adquirir a primo­ge­nitura, que lhe atribuía grande parte da herança (dois terços, segundo Dt 21,17) e a supremacia sobre o seu irmão (27,29). O jura­mento de Esaú torna legítima a usurpação de Jacob. Deus conduz, assim, a História, apesar dos extravios e fraquezas humanas (49,3; Dt 21,17). Aparece uma vez mais a relação entre Esaú-Edom e o “guisado vermelho” que Jacob lhe dá a comer (v.25 nota).\f*Certo dia, estando Jacob a preparar um gui­sado, Esaú regressou do campo muito can­sado.
\v 30 E disse a Jacob: «Deixa-me comer desse guisado ver­melho, pois estou muito cansado.» Por isso, pu­seram a Esaú o nome de Edom.
\p
\v 31 \f + \fr 31-33. \ft Direito de primogenitura. São os direitos e privilégios do filho mais velho, especial­mente a sucessão paterna e a respetiva bênção. Para os israelitas esta era tão importante como aquela (Dt 21,17).\f*Jacob disse-lhe: «Vende-me o di­­reito de primogenitura.»
\v 32 Esaú re­tor­­­quiu: «Que me importa a mim o direito de primogenitura, se estou a morrer de fome?»
\v 33 \f + \fr 33. \ft Ver Heb 12,16-17.\f*Jacob disse-lhe: «Jura imediatamente.» Ele ju­rou e vendeu o seu direito de pri­mogeni­tura a Jacob.
\v 34 Então Ja­cob deu-lhe pão e um prato de len­tilhas. Esaú comeu e bebeu; depois ergueu-se e partiu. Foi assim que Esaú re­nun­ciou ao seu direito de primo­ge­nitura.
\c 26
\s2 Episódios sobre Isaac
\r (22,15-18; 27,1-29)
\p
\v 1 \f + \fr 26, 1-35. \ft Três episódios repetem, para Isaac, o que tinha acontecido a Abraão: episódio da mulher de Isaac (v.7-11 = 12,10-20); episódios dos poços e alianças (v.15-22.26-33 = 21,22-33); apa­ri­ções, oráculos, altares (v.23-33 = 17,1-22; 18,1-15).\f*Sobre­veio uma grande fome na­quela terra, além da primeira fome no tempo de Abraão. Isaac foi para Guerar, na intenção de falar a Abi­mélec, rei dos filis­teus.
\p
\v 2 \f + \fr 2-5. \ft Renovação da aliança feita com Abraão, confirmando as mesmas promessas (12,2-3; 13,14-17; 15,5.18; 17,6-8; 22,15-18; 28,15; 46,3; Lc 1,73; Heb 11,9).\f*O Senhor  apareceu-lhe e disse:
\p «Não desças ao Egito,
\p fica na terra que Eu te indicar.
\v 3 Vive aí durante algum tempo;
\p Eu estou contigo e abençoar-te-ei,
\p pois é a ti e à tua descendência que Eu darei toda esta terra
\p e cumprirei o juramento que fiz a Abraão, teu pai.
\v 4 Multiplicarei a tua posteridade como as estrelas do céu,
\p dar-te-ei todas estas regiões,
\p e nela serão abençoadas todas as nações da Terra,
\v 5 porque Abraão obedeceu à mi­nha voz
\p e cumpriu os meus preceitos,
\p os meus mandamentos
\p e as mi­nhas leis.»
\v 6 Isaac habitou, portanto, em Gue­rar.
\v 7 Quando os homens daquele lu­gar lhe faziam perguntas acerca de sua mulher, ele respondia: «É mi­nha irmã», pois eles poderiam matá-lo, se dissesse: «É minha mu­lher», visto Rebeca ser realmente bela.
\v 8 Ao fim de muito tempo, aconte­ceu que, um dia, Abimélec, rei dos filis­teus, olhando através da janela, viu Isaac a acari­ciar Rebeca, sua mulher.
\v 9 Abimélec chamou Isaac e disse-lhe: «Com cer­teza ela é tua mulher! E por­que te atreveste a dizer: ‘É minha irmã’?» Isaac res­pondeu: «Disse tudo isso, porque temia ser morto por causa dela.»
\v 10 \f + \fr 10. \ft Ver 12,18; 20,9-10.\f*Abimélec retorquiu: «Que é que nos fizeste? Pouco faltou para que qualquer homem do nosso povo se tivesse deitado com a tua mu­lher, e terias, assim, atraído sobre nós um pecado.»
\v 11 Então, Abimélec mandou proclamar esta ordenação a todo o povo: «Quem tocar neste ho­mem ou na sua mulher será morto.»
\p
\v 12 \f + \fr 12-14. \ft Recordam-se aqui os primeiros passos dados na transformação gradual da sociedade hebraica, de pastores em agricultores. A riqueza aparece como resultado da bênção de Deus (12,2-3; 24,1-35; Sl 67,7).\f*Isaac fez as suas sementeiras na­quelas terras e, no mesmo ano, reco­lheu cem vezes mais, pois o Se­nhor abe­n­çoara-o.
\v 13 E este homem tor­nou-se rico, e foi aumentando cada vez mais a sua fortuna, até chegar a ser extraordinariamente poderoso.
\v 14 Pos­suía rebanhos de toda a espé­cie, de gado miúdo e graúdo, e nume­ro­sos servos. Por isso, os filisteus tive­ram inveja de Isaac.
\p
\s2 Poços e pastores –
\p
\v 15 \f + \fr 15-18. \ft O tema dos poços era muito frequente na sociedade dos patriarcas, que viviam nas margens do deserto. Fechar o poço era sinal de hostilidade (21,25-31; 2 Rs 3,25).\f*Todos os poços que tinham sido abertos pelos servos do seu pai Abraão, quando ele ainda vivia, foram obstruídos pe­­los filisteus, enchendo-os de ter­ra.
\v 16 E Abimélec disse a Isaac: «Vai-te embora daqui, pois agora és muito mais poderoso do que nós.»
\v 17 Isaac partiu e, erguendo as suas tendas na torrente de Guerar, ali resolveu permanecer.
\v 18 Isaac abriu novamente os poços que tinham sido abertos no tempo de Abraão, seu pai, e que os filisteus entulha­ram após a morte de Abraão, dando-lhes o mes­mo nome que o pai lhes tinha dado.
\v 19 Os ser­vos de Isaac, prosseguindo as suas escavações no vale, descobriram uma nascente de águas vivas,
\v 20 \f + \fr 20-22. \ft Explicações populares de lugares: Echec, “discussão”; Sitna, “reclamação”; Reobot, 
“lar­­gueza”.\f*mas os pastores de Guerar entraram em con­flito com os pastores de Isaac e dis­seram: «Esta água pertence-nos.» En­tão, Isaac a esse poço chamou «Poço de Dis­cus­são», por lhe terem im­­pug­­­nado falsamente a sua pro­prie­dade.
\v 21 Abri­ram um outro poço e logo sur­giu nova discussão; por isso, chamouo «Poço de Reclamação.»
\v 22 Partiu ime­diatamente dali e, mais adiante, abriram um poço, a res­peito do qual não houve discus­sões, e deu-lhe o nome de «Poço de Largueza», porque ele disse: «O Se­nhor  agora deu-nos largueza, e ha­vemos de pros­perar nesta terra.»
\p
\v 23 \f + \fr 23-25. \ft Bercheba era já lugar de culto para Abraão (21,14b-34; 22,19). Não admira, pois, que Isaac ali tenha ido invocar o Senhor, construindo um altar (v.25), como fizera Abraão. Ali recebe a renovação das promessas feitas a seu pai (12,1-3; 13,14-16). Construir um altar e invocar o nome do Senhor era sinal da aceitação da aliança (4,26; 8,20-22; 12,7-8; 13,4; 21,33), que é oferecida numa teofania (12,7-8; 15,1-21; 17,1-8; 28,12-22).\f*Depois, Isaac subiu dali para Bercheba.
\v 24 O Se­nhor  apa­receu-lhe naquela noite e disse-lhe:
\p «Eu sou o Deus de Abraão, teu pai.
\p Nada temas, pois estou contigo.
\p Abençoar-te-ei e multiplicarei a tua descendência,
\p por causa de Abraão, meu servo.»
\v 25 Isaac construiu um altar na­quele sítio e invocou o nome do Senhor; depois, levantou ali também a sua tenda, e os seus servos abriram ali um poço.
\p
\s2 Aliança com Abimélec –
\p
\v 26 Abi­mé­lec partiu de Gue­rar em companhia de Auzat, seu amigo, e de Picol, chefe do seu exército, e foi ter com Isaac.
\v 27 Isaac disse-lhes: «Qual a razão que vos traz até junto de mim, vós que me odiais e me expulsastes da vossa terra?»
\v 28 \f + \fr 28. \ft São as personagens referidos nos v.20-22 (ver 21,22-33; 1 Sm 18,14).\f*Eles responde­ram: «Por­que é evidente que o Senhor está contigo, e dissemos: É indispensável um juramento entre nós e ti. Que­remos, portanto, fazer uma aliança contigo.
\v 29 Jura que não nos farás mal algum, assim como nós nunca te maltrataremos e só te fizemos bem, deixando-te partir em paz. Tu, ago­ra, és o abençoado do Senhor .»
\v 30 Isaac ofereceu-lhes um banquete, e eles comeram e bebe­ram.
\v 31 \f + \fr 31. \ft Ver 21,31.\f*No dia seguinte, de manhã, ficaram uni­dos, por juramento, um ao outro; depois, Isaac despediu-os, e eles afastaramse em paz, da sua presença.
\v 32 Nesse mesmo dia, os servos de Isaac foram dar-lhe notícias acerca do poço que estavam a abrir e disseram-lhe: «En­contrá­mos água.»
\v 33 \f + \fr 33. \ft Cheba está relacionado com “juramento”. Bercheba significaria, aqui, “Poço do jura­mento” (21,22-30 nota).\f*Ele deu a esse poço o nome de Cheba. Por isso, é que a cidade se chama Bercheba, até ao dia de hoje.
\p
\s2 Casamento de Esaú –
\p
\v 34 Aos qua­renta anos de idade, Esaú to­mou por mulheres Judite, filha de Beeri, o hitita, e Basemat, filha de Elon, o hitita.
\v 35 \f + \fr 35. \ft Causaram amargura ao coração de Isaac. Com esta observação, o autor sagrado condena os matrimónios com os cananeus e outros povos estrangeiros, para evitar o politeísmo.\f*Elas causaram mui­ta amar­gura ao coração de Isaac e ao cora­ção de Rebeca.
\p
\c 27
\s2 Isaac abençoa Jacob
\r (22,1518; 26,2-5)
\p
\v 1 \f + \fr 27, 1-46. \ft Todo o capítulo é apresentado em forma dramática e cumpre a promessa de 25,22-
-23. Tem no centro as personagens de Esaú e Jacob, que fazem o possível para arrebatar a bênção do patriarca, que era fonte de favores divinos e privilégios humanos. A bênção do patriarca é muito comum no AT e goza de especial força divina (48,9-20; Dt 33,1-29; Js 23,1-16; 2 Sm 23,1-7; 1 Rs 2,1-9; 2 Rs 13,14-19). Seguindo os conselhos da mãe, Jacob consegue arrebatá-la, enganando o pai e o irmão. Todos são culpados neste drama, mas todos são vítimas do pecado cometido. Por cima de qualquer apreciação moral e para além do cómico da cena, vemos neste e em outros episódios semelhantes a supremacia de facto do povo de Israel. Jacob representa Israel, Esaú os povos vizinhos. Será por isso que não se condenam o engano e a astúcia de Jacob e de sua mãe, Rebeca (v.8.12-13.15-17.33-36). Tudo termina com a bênção de Isaac a Jacob (v.39-40), uma bên­ção que se torna irrevogável, porque vem de Deus. Esta bênção fará com que o nome de Jacob ou Israel seja o de todo o povo (32,29).\f*Isaac estava ve­lho e os seus olhos enfra­quece­ram-se tanto que já não via. Chamou Esaú, seu primogé­nito, e disse-lhe: «Meu filho!» Ele respondeu: «Aqui estou.»
\v 2 \f + \fr 2-4. \ft O banquete do patriarca pretende revigorar-lhe as forças, para poder dar a sua bênção profética. \f*Isaac disse: «Como vês, estou velho e desco­nheço qual será o dia da mi­nha morte.
\v 3 Peço-te que to­mes as tuas armas, a aljava e o arco, vás para o campo e, quando tiveres caçado al­guma coisa,
\v 4 faz-me um guisado su­culento como eu gosto e traz-mo para eu comer, a fim de te abençoar antes de morrer.»
\v 5 Ora, Rebeca estava à escuta e ouviu o que Isaac dizia a Esaú, seu fi­lho. E Esaú foi para o campo caçar al­guma coisa, para depois trazer ao pai.
\p
\v 6 \f + \fr 6-17. \ft A atitude de Rebeca, embora fraudulenta, manifesta a importância do papel das mulhe­res numa sociedade dominada pelos homens. O mesmo aconteceu na escolha de Salomão, filho de David, como rei (25,28; 2 Sm 12,24; 1 Rs 1,11-40).\f*Rebeca disse a Jacob, seu filho: «Acabo de ouvir teu pai a dizer ao teu irmão Esaú o seguinte:
\v 7 ‘Vai caçar alguma coisa para mim e fazme um guisado suculento, para eu comer. Depois, quero abençoar-te diante do Senhor, antes de morrer.’
\v 8 Agora, meu filho, escuta bem o que te vou dizer:
\v 9 Vai buscar ao reba­­nho dois cabritos gordos e traz-mos. Eu farei com eles um prato suculento para o teu pai, como ele gosta.
\v 10 Leválo-ás para o teu pai comer e, assim, te abençoar antes de morrer.»
\v 11 Jacob respondeu à sua mãe Re­beca: «Mas Esaú, meu irmão, é um homem pe­ludo, e eu não tenho pêlo algum.
\v 12 \f + \fr 12. \ft Ver 25,25-26; Os 12,4. ❑ 13. Ver Mt 27,25.\f*Se acontecer que meu pai me toque, passarei a seus olhos por mentiroso e atrairei sobre mim uma maldição em vez de uma bênção.»
\p
\v 13 \f + \fr \ft \f*A mãe replicou: «Que essa mal­di­ção recaia sobre mim, meu filho. Ouve o que te digo; e vai buscar o que te disse.»
\v 14 Jacob foi e trouxe os dois ca­britos à sua mãe, que fez um prato sucu­lento, como o pai gostava.
\v 15 E Re­beca escolheu as mais belas roupas de Esaú, seu filho mais velho, as mais belas que tinha em casa, e ves­tiu-as a Jacob, seu filho mais novo.
\v 16 De­pois, cobriu-lhe as mãos e o pes­coço, que não tinham pêlos, com a pele dos cabritos,
\v 17 e colocou nas mãos de Jacob, seu fi­lho, o guisado suculento e o pão, que ela preparara.
\v 18 Jacob foi ter com o pai e disselhe: «Meu pai!» Isaac respondeu: «Estou aqui.» «Mas quem és tu, meu filho?»
\v 19 Jacob respondeu a seu pai: «Sou Esaú, teu primogénito; fiz o que me pediste. Peço-te, pois, que te le­van­tes, que te sentes e comas da mi­nha caça, a fim de me aben­çoa­res.»
\v 20 Isaac disse: «Como pudeste encontrar caça tão depressa, meu filho?» E Jacob respondeu: «Porque o Senhor, teu Deus, trouxe-a para diante de mim.»
\v 21 Isaac disse a Ja­cob: «Anda, aproxima-te para eu te tocar, meu filho, e ver se és real­mente o meu filho Esaú ou não.»
\v 22 Jacob aproximou-se de Isaac, seu pai, que o tocou e disse: «A voz é a voz de Jacob, mas as mãos são as de Esaú.»
\v 23 Ele não o reconheceu por estarem as suas mãos peludas como as do seu irmão Esaú. Dispôs-se a abençoá-lo,
\v 24 mas ainda voltou a per­guntar-lhe: «És, na verdade, o meu filho Esaú?» Jacob respondeu: «Sim.»
\v 25 Isaac disse: «Ser­ve-me a tua caça, para que eu coma e te aben­­çoe.» Ja­cob serviu-o e ele comeu; levou-lhe também vinho e ele bebeu.
\v 26 Então, Isaac, seu pai, disse-lhe: «Apro­ximate, meu filho, e dá-me um beijo.»
\p
\v 27 \f + \fr 27-29. \ft A bênção de Isaac, tal como a de Judá (49,8-12), contempla Jacob enquanto agricultor (v.27b-28) e enquanto dominador dos povos vizinhos (v.29), terminando com uma parte da bên­ção dada a Abraão (12,3; 25,23; 26,12; Dt 33,13; Sir 44,23; Zc 8,12-13). Estes povos serão subme­tidos no reinado de David-Salomão (2 Sm 8).\f*Jacob aproximou-se e beijou-o. E, ao sentir a fragrância das suas rou­pas, Isaac aben­çoou-o, dizendo:
\p «Sim! O odor do meu filho é como odor de um campo aben­çoado pelo Senhor .
\v 28 Que Deus te conceda
\p o orvalho do céu e a fertilidade da terra,
\p trigo e mosto em abundância!
\v 29 Que os povos te sirvam
\p e as na­ções se prostrem na tua pre­sença!
\p Sê o senhor dos teus irmãos;
\p dian­te de ti se curvem os filhos da tua mãe!
\p Maldito seja quem te amaldi­çoar,
\p e bendito seja quem te aben­çoar.»
\p
\s2 Regresso de Esaú –
\p
\v 30 Mal Isaac aca­bara de abençoar Jacob, e Jacob se tinha retirado da presença do pai, Esaú regressou da caça.
\v 31 Pre­parou também um guisado suculento e levouo ao pai, dizendo-lhe: «Le­van­ta-te, meu pai, e come a caça do teu filho, para me abençoares.»
\v 32 Isaac, seu pai, per­gun­tou-lhe: «Quem és tu?» Ele respon­deu: «Sou Esaú, teu filho primogénito.»
\v 33 Isaac, domi­nado por fortíssima emo­ção, disse: «Quem foi, então, que me trou­xe a caça que eu comi antes de che­­­gares? Aben­çoei-o e, portanto, ficará aben­çoado.»
\v 34 Ao ouvir tais pa­la­vras do pai, Esaú começou a gritar e a cho­rar amarga­mente e disse-lhe: «Aben­çoa-me tam­­­­bém a mim, meu pai!» Isaac disse:
\v 35 \f + \fr 35. \ft Ver 25,26.29-34; Jr 9,3-4; Os 12,4; Heb 11,20-21.\f*«O teu irmão veio astu­ciosamente e rece­beu a tua bên­ção.»
\v 36 Esaú disse-lhe: «É por se cha­mar Jacob que já me venceu duas ve­zes? Apoderou-se do meu direito de pri­mo­­genitura e agora apodera-se da mi­nha bênção!» E acrescentou: «Não tens nenhuma bênção para mim?»
\v 37 Isaac respon­deu-lhe: «Fiz dele o teu senhor, dei-lhe todos os seus ir­mãos como ser­vos e entre­guei-lhe o trigo e o mos­to. Que posso eu fazer agora por ti, meu filho?»
\v 38 Esaú disse ao pai: «Tens ape­nas uma bên­ção, meu pai? Aben­çoa-me também, meu pai.» E co­­me­çou a chorar.
\v 39 \f + \fr 39-40. \ft A bênção dada a Esaú está formulada em termos negativos, no que se refere à ferti­lidade da terra, mas em termos positivos, no que se refere à guerra. Alude-se aos ataques às caravanas, nas travessias do de­serto. Este anúncio de sujeição e posterior independência de Esaú em relação a Jacob refere-se à independência dos edomitas, depois do rei David (Js 24,4; Am 1,11).\f*Isaac, respondeu-lhe:
\p «A tua casa será privada
\p da ferti­lidade da terra e do orva­lho que desce dos céus.
\v 40 Viverás da tua espada
\p e ser­vi­rás o teu irmão,
\p mas, nas tuas andanças de vaga­bundo,
\p afastarás o seu jugo do teu pes­coço.»
\v 41 Esaú concebeu profunda aver­são a Jacob, mercê da bênção que o pai lhe dera, e disse no seu coração: «Estão próximos os dias de luto por meu pai, e então matarei meu ir­mão Jacob.»
\v 42 Rebeca foi informada das pala­vras de Esaú, seu filho mais ve­lho. Ela man­­dou chamar Jacob, seu filho mais novo, e disse-lhe: «O teu irmão Esaú quer vingar-se de ti, ma­tando-te.
\v 43 \f + \fr 43. \ft Ver 24,29; Sb 10,10. ❑ 45. Ver Nm 35,19.\f*Es­cutame, pois, meu filho, e foge depressa para junto de Labão, meu irmão, em Haran.
\v 44 Fica em casa dele du­rante algum tempo, o sufi­ciente para acal­mar o furor do teu ir­mão,
\v 45 \f + \fr \ft \f*até que a cólera do teu irmão se afas­te para longe de ti. Quando ele estiver apazi­guado e se tiver es­que­cido do que lhe fizeste, mandar-te-ei buscar. Por­que have­ria eu de ser pri­vada dos meus dois filhos, num único dia?»
\p
\s2 Jacob enviado à Mesopotâ­mia
\r (24; 29,1-20)
\p
\v 46 Rebeca disse a Isaac: «Estou desgostosa da vida por causa das fi­lhas dos hititas. Se Jacob ca­sar com uma mulher como aquelas, entre as filhas dos hititas, de que me serve viver?»
\c 28
\p C – Ciclo de Jacob
\r (28,1-36,43)
\p
\v 1 \f + \fr 28, 1-7. \ft Esta primeira secção (sacerdotal) faz da fuga de Jacob o motivo para procurar esposa entre as mulheres da sua tribo. Casar com mulheres estrangeiras constituía um perigo de idolatria (26,35; Ex 34,16; Dt 7,3; Esd 10,1-11; Ne 13,23-30).\f*Isaac chamou Jacob, aben­çoou-o e deu-lhe esta ordem:
\p «Não casarás com nenhuma filha de Canaã.
\v 2 \f + \fr 2. \ft Ver 27,41-45.\f*Ergue-te e vai a PadanAram, à casa de Betuel, pai da tua mãe, e escolhe aí uma mulher entre as filhas de Labão, irmão da tua mãe.
\p
\v 3 \f + \fr 3-4. \ft Aqui se encontra uma outra bênção de Isaac a Jacob (v.3-4), bênção que vai passando, desde Abraão, de um patriarca para o outro (1,22.28; 8,17; 9,1.7; 17,4-5.20; 35,11; 48,4).\f*Que o Deus supremo te aben­çoe, te faça crescer e multiplicar, de modo a vires a ser uma imen­si­dade de povos!
\v 4 Que Ele te conceda, e à tua des­cendência, a bênção de Abraão, a fim de possuíres a terra onde resides, que foi dada por Deus a Abraão.»
\p
\v 5 \f + \fr 5. \ft Ver Os 12,13.\f*Isaac despediu-se de Jacob, que se dirigiu a Padan-Aram, à casa de La­­bão, filho de Betuel, o arameu, ir­mão de Rebeca, mãe de Jacob e de Esaú.
\v 6 Esaú viu que Isaac tinha aben­­­­­çoado Jacob e que o enviara a PadanAram, a fim de ali casar e que, ao abençoá-lo, lhe tinha proi­bido de arranjar mulher entre as fi­lhas de Canaã;
\v 7 obedecendo a seu pai e a sua mãe, Jacob tinha ido para PadanAram.
\v 8 Esaú compreen­deu que as filhas de Canaã desa­gra­da­vam ao pai.
\v 9 Foi, então, ter com Is­mael e tomou para mulher, além das que já tinha, Maalat, filha de Ismael, filho de Abraão e irmã de Nebaiot.
\p
\s2 Sonho de Jacob em Betel –
\p
\v 10 \f + \fr 10-22. \ft No episódio do sonho de Jacob encontram-se reunidas duas tra­dições, que pretendem explicar a origem sagrada do santuário cananeu de Betel: a visão da escada que une a terra ao céu (v.11-12.17-18.20-22) e uma aparição de Deus a Jacob (ver 13,3-4).\f*Ja­cob saiu de Bercheba e tomou o cami­nho de Haran.
\v 11 \f + \fr 11. \ft Determinado sítio. Em Betel, onde Abraão “construiu um altar e invocou o nome do Se­nhor” (12,8; 13,3-4). A santidade do lugar é corroborada pelos factos narrados nos versículos seguintes.\f*Chegou a deter­minado sítio e resolveu ali passar a noite, porque o sol já se tinha posto. Serviu-se de uma das pedras do lugar como travesseiro e deitou-se.
\p
\v 12 \f + \fr 12-15. \ft O sonho era um meio de Deus comunicar com as pessoas (20,3 nota; 40,8 nota; Os 12,5; Mt 1,20-21). A escada de Jacob, ou rampa, lembra as rampas dos zigurates da Assíria e da Babi­lónia, que serviam para atingir o lugar da divindade, situado no cimo da construção. No Egito, dizia-se que os defuntos subiam até aos deuses por uma escada (Jo 1,51). O Senhor desce até junto de Jacob para lhe confirmar as promessas feitas a seu pai, Isaac, e a Abraão, precedido dos “anjos”, numa espécie de procissão litúrgica (12,3; 13,14-15; 15,5-6; 18,17-18; 22,17-18; 26,4-5).\f*Teve um sonho: viu uma es­cada apoiada na terra, cuja extremi­dade tocava o céu; e, ao longo desta escada, subiam e desciam mensa­geiros de Deus.
\v 13 Por cima dela estava o Se­nhor,  que lhe disse:
\p «Eu sou o Senhor, o Deus de Abraão, teu pai, e o Deus de Isaac.
\p Esta terra, na qual te deitaste, darta-ei, assim como à tua poste­ridade.
\v 14 A tua posteridade será tão nu­me­rosa como o pó da terra; esten­derte-ás para o ocidente, para o oriente, para o norte e para o sul, e todas as famílias da Terra serão abençoadas em ti e na tua des­cen­­dência.
\v 15 Estou contigo e proteger-te-ei para onde quer que vás e recon­du­zirte-ei a esta terra, pois não te aban­donarei antes de fa­zer o que te pro­meti.»
\p
\v 16 \f + \fr 16-18. \ft Pedra erguida como monumento. Era costume levantar uma pedra para perpetuar um aconteci­mento importante: um compromisso (31,45.51-52); um memorial de um defunto (35,20). Aqui é para lembrar a aparição divina. Mas este ritual foi também severamente proibido (Dt 12,3; 2 Rs 18,4; Jr 2,27; Os 10,2). A unção com o óleo dá-lhe caráter sagrado (Ex 3,5; 19,12).\f*Despertando do sono, Jacob ex­­clamou: «O Senhor está realmente neste lugar e eu não o sabia!»
\v 17 Ate­mo­rizado, acrescentou: «Que terrível é este lugar! Aqui é a casa de Deus, aqui é a porta do céu.»
\v 18 No dia se­guinte de manhã, Jacob agarrou na pedra que lhe servira de travesseiro e, depois de a erguer como um monu­mento, derramou óleo sobre ela.
\p
\v 19 \f + \fr 19. \ft Betel, em hebr. Bet-El, “casa de Deus”. Estava situada nos montes de Efraim, 17km a norte de Jerusalém, sobre o lugar da moderna Beitin (antigamente chamada Luz: 48,3). Era já lugar de culto no tempo de Abraão e será um dos grandes santuários de Israel durante a monarquia, antes da centralização do culto. Foi destruído na época de Josias (2 Rs 23,15; ver 12,8; 13,3-4; 35,1-8; 48,3; Jz 1,22-23; 20,26-28; 21,2-6; 1 Sm 10,3; 2 Rs 10,29; Am 7,12-17).\f*Cha­­mou a este sí­tio Betel, quan­do, originariamente, a cidade se cha­mava Luz.
\v 20 \f + \fr 20-22. \ft Este voto do patriarca é a sua resposta à palavra de Deus e uma vontade de viver em
aliança com Ele. Aqui se fundamenta o princípio do preceito legal sobre o dízimo a pagar ao santuário (14,20; Lv 27,1 nota.30-32; Am 4,4). O dízimo, inspirado nas instituições reais dos impostos (1 Sm 8,15-18; 1 Mac 10,31), adquire um sentido religioso. Am 4,4 e o presente texto atestam a prática do dízimo acompanhado de uma peregrinação ao santuário de Betel. Os documentos deuteronomistas prescrevem o dízimo do trigo, do vinho novo e do azeite, como oferta a Javé feita anualmente no santuário central de Jerusalém e consumido numa refeição festiva em honra do Senhor (Dt 12,17-18; 14,23). Os documentos sacerdotais falam do dízimo como imposto devido aos levitas (Nm 18,21-24; Dt 14,22-29 nota). Com a reforma de Neemias, o dízimo estende-se a todos os produtos do solo (Ne 10,38-39). Os fariseus do tempo do NT estendem o dízimo a todo e qualquer produto da terra (Mt 23,23; Lc 11,42; 18,12).\f*Jacob fez, então, o se­guinte voto: «Se Deus estiver co­migo, se me proteger du­rante esta viagem, se me der pão para comer e roupa para ves­tir,
\v 21 e se eu regres­sar em paz à casa do meu pai, o Senhor será o meu Deus.
\v 22 E esta pedra, que eu erigi à ma­neira de monumento, será para mim casa de Deus, e paga­­rei o dí­zimo de tudo quanto Ele me con­ceder.»
\p
\p J ACOB E L ABÃO
\p
\c 29
\s2 Jacob em Haran –
\p
\v 1 \f + \fr 29, 1-30. \ft Começa aqui a secção Jacob-Labão. Ao chegar a Haran, encontra Raquel, sua prima, que dá de beber ao seu rebanho, num gesto que recorda o da sua mãe, Rebeca (24,1-47). Jacob irá trabalhar sete anos por conta de Labão, para merecer a sua filha Raquel. Mas, na noite de casamento, Labão trocou Raquel por Lia, sua irmã mais velha. Este engano irá obrigar Jacob a trabalhar outros sete anos para merecer casar também com Raquel. \f*Jacob retomou o caminho para as terras do Oriente.
\v 2 Olhando em re­dor, viu no campo um poço, junto do qual estavam deitados três reba­nhos de ovelhas. Este poço ser­via de bebe­douro aos rebanhos. Como, po­rém, a pedra que tapava a boca do poço era grande,
\v 3 afastavam-na da abertura só quando se reuniam todos os reba­nhos. Davam, então, de beber aos ani­mais e depois tornavam a colocar a pedra no respetivo lugar.
\p
\v 4 \f + \fr 4. \ft Meus irmãos. Expressão, ainda hoje muito em voga no Oriente, para saudar de maneira cortês as pessoas desconhecidas (13,8 nota).\f*Jacob perguntou aos pastores: «De onde sois, meus irmãos?» Res­pon­deram: «Somos de Haran.»
\v 5 Ele disse-lhes: «Conheceis Labão, filho de Naor?» Responderam: «Conhece­mos.»
\v 6 Disse-lhes ele: «E está de boa saúde?» Responderam: «Está de boa saúde, e ali vem Raquel, sua filha, com o rebanho.»
\v 7 Ele disse: «Ainda é dia claro, é cedo para recolher os re­ba­nhos; dai de beber às ovelhas e vol­tai com elas a pastar.»
\v 8 Respon­deram: «Não podemos, enquanto todos os reba­nhos não estiverem reu­­­nidos. Então, afasta-se a pedra da boca do poço e damos de beber ao gado.»
\v 9 Estava ainda a conversar com eles, quando apareceu Raquel com o rebanho do seu pai, pois ela era pas­tora.
\v 10 Logo que Jacob viu Raquel, filha de Labão, irmão de sua mãe, e o rebanho de seu tio Labão, aproxi­mou-se, removeu a pedra que es­tava sobre a abertura do poço e deu de beber às ovelhas de Labão, seu tio.
\v 11 Depois, beijou Raquel e come­çou a chorar.
\v 12 Jacob declarou a Raquel que era parente do seu pai e filho de Rebeca. Ela correu a parti­cipar tudo a seu pai.
\v 13 Quando Labão ouviu falar de Ja­cob, filho da sua irmã, foi ime­dia­ta­mente ao encontro dele, aper­tou-o nos braços, beijou-o e levou-o para a sua casa. Jacob contou a Labão tudo quan­­to se tinha passado.
\v 14 \f + \fr 14. \ft Do meu sangue e da minha família. Lit., “Dos meus ossos e da minha carne”, expressão que signi­fica estreito parentesco (2,23-24 nota; 37,27-28 nota; Jz 9,2; 2 Sm 5,1; 19,13-14).\f*E Labão disselhe: «Sim, tu és do meu san­gue, per­tences à minha própria famí­lia.» E Ja­cob morou com Labão um mês inteiro.
\p
\s2 Lia e Raquel –
\p
\v 15 Depois disso, La­bão disse a Jacob: «Acaso estás a servir-me sem qualquer recom­pensa, apenas por seres meu parente? Diz que salário deverá ser o teu.»
\v 16 Ora, Labão tinha duas filhas. A mais ve­lha chamava-se Lia e a mais nova, Ra­quel.
\v 17 Lia tinha o olhar ter­no; Raquel era esbelta e de belo ros­to.
\p
\v 18 \f + \fr 18. \ft Servir-te-ei sete anos por Raquel. Forma do matrimónio que não era a da Babilónia, mas a da compra da noiva, segundo o costume dos nómadas. Como não tinha dinheiro, Jacob paga o preço da noiva com o seu trabalho (Ex 21,4-6).\f*Jacob amava Raquel e dis­se: «Ser­vir-te-ei sete anos por Raquel, a tua filha mais nova.»
\v 19 La­bão res­pon­deu: «Melhor é dar-ta a ti do que a outro; fica em minha casa.»
\v 20 E Ja­cob serviu por Raquel sete anos, que lhe pareceram apenas al­guns dias, tanto era o amor que por ela sentia.
\v 21 Então, Jacob disse a Labão: «Dáme a minha mulher, porque o meu tempo findou, e quero casar com ela.»
\v 22 Labão reuniu todos os homens do lugar e ofereceu um banquete.
\v 23 \f + \fr 23-24. \ft A esposa, envolvida num véu, esperava o esposo no quarto nupcial. Além disso, Labão tomou todas as precauções para que Jacob não pudesse ver Lia na face e se desse conta da troca com Raquel. Isto é um eloquente contra-sinal da substituição de Jacob por Esaú, aproveitando a circunstância de Isaac ser quase cego (27,9-30).\f*Mas, já de noite, conduziu Lia a Jacob, que dela se aproximou.
\v 24 E para serva de Lia, sua filha, La­bão deu-lhe sua escrava Zilpa.
\v 25 \f + \fr 25-26. \ft O tema da irmã mais velha e da irmã mais nova é paralelo ao do filho primogénito (Esaú) que foi enganado pelo mais novo –  o próprio Jacob (27,1-40). Aqui, Jacob sofre as conse­quên­cias do engano feito a seu irmão Esaú.\f*No dia seguinte de manhã, Jacob, vendo que era Lia, disse a Labão: «Porque me fizeste isso? Não foi por Raquel que eu te ser­vi? Porque me enganaste?»
\v 26 La­bão respondeu: «Aqui, não é costume dar a mais nova em casamento, antes da mais velha.
\v 27 \f + \fr 27-28. \ft O casamento era ocasião para uma festa de sete dias (v.27-28; Jz 14,10-18; Tb 11,19). A per­missão de desposar uma irmã da primeira mulher foi depois abolida pela lei mosaica (Lv 18,18).\f*Terminada a se­mana de núpcias, dar-te-ei também a outra, sua irmã, na condição de me ser­vires ainda mais sete anos.»
\v 28 Assim fez Jacob; e, terminada a se­mana de núpcias de Lia, Labão deulhe Ra­quel, sua filha, por mulher.
\v 29 E La­bão deu à sua filha Raquel a sua escrava Bila, para ficar ao ser­viço dela.
\v 30 \f + \fr 30. \ft Ver Dt 21,15-16.\f*Jacob uniu-se também a Raquel, que amava mais do que a Lia. E serviu ainda em casa de La­bão durante outros sete anos.
\p
\s2 Os filhos de Jacob –
\p
\v 31 \f + \fr 31-30, 24. \ft Começa aqui a série dos filhos de Jacob. Com Abraão, Isaac e Jacob, só contam os primogénitos. Agora, os filhos de Jacob, num processo simplificado, dão origem às doze tribos de Israel, isto é, a todo o povo. Trata-se de relatos muito especiais, historicamente falando: parte-
-se da existência concreta de 12 tribos aparentadas, para as entroncar num pai comum – Jacob. A origem dos nomes das tribos também depende de pormenores secundários. O número 12 signi­fi­cava, nessa época, a totalidade. Jesus vai escolher também 12 Apóstolos, para indicar que funda o novo povo de Deus (Mt 10,2 nota).\f*Vendo o Se­nhor que Lia não era amada, tor­nou-a fecunda, enquanto Raquel per­manecia estéril.
\v 32 \f + \fr 32-35. \ft Origem popular dos filhos de Lia. Muitas vezes os nomes próprios seriam tomados das palavras pronunciadas pelos pais ao nascer o filho (4,1.25; 5,29). Assim, Rúben significa “viu a afli­ção”; Simeão, “Deus ouve”; Levi está ligado a uma forma verbal hebraica que significa “pren­der”, “aderir”. Desta tribo vêm os levitas; Judá está relacionado com um verbo que significa “lou­var”. Daqui vem “judeu” e Judite.\f*Lia concebeu e deu à luz um filho, ao qual deu o nome de Rúben, porque disse: «O Senhor olhou para a minha humi­lhação; ago­ra serei amada por meu marido.»
\v 33 Concebeu outra vez e deu à luz um filho; e disse: «O Senhor, sabendo que eu era desdenhada, deu-me tam­bém este.» E deu-lhe o nome de Si-meão.
\v 34 Tornou a conceber novamente e deu à luz um filho; e disse: «Agora meu marido prender-se-á a mim, por­que já lhe dei três filhos.» Por isso, deu-lhe o nome de Levi.
\v 35 Concebeu ainda mais ou­tra vez e deu à luz um filho; e disse: «Sim, agora louvarei o Se­­nhor .» E deu-lhe, por isso, o nome de Judá. Depois não teve mais filhos.
\p
\c 30
\p
\v 1 Vendo que não dava à luz filhos a Jacob, Raquel come­çou a ter inveja da irmã e disse a Jacob: «Dá-me filhos ou, então, mor­ro!»
\v 2 \f + \fr 30, 2. \ft Ver 1 Sm 1,6; Lc 1,7.\f*E Jacob irritou-se com Ra­­quel e disse-lhe: «Julgas-me ca­paz de subs­tituir Deus, que te recusou a fecun­di­dade?»
\v 3 \f + \fr 3. \ft Procedimento semelhante ao de Sara que, tal como Rebeca, não tinha filhos (16,2; 25,21). Segundo o código de Hamurabi, a esposa que procedesse desta forma não podia ser repudiada por causa da sua esterili­dade. A infecundidade, por outro lado, era considerada um opróbrio para as mulheres israelitas e causa de conflitos familiares (16,2-5; 1 Sm 1,6-18). Colocar sobre os joelhos era o gesto de adoção legal (48,12 nota; 50,23; Jb 3,12).\f*Ela respondeu: «Aqui tens a minha serva Bila; vai ter com ela. Que ela dê à luz sobre os meus joe­lhos; assim, por ela, eu também terei filhos.»
\v 4 Deu-lhe, pois, a sua ser­va Bila por mulher, e Jacob aproxi­mou-se dela.
\v 5 Bila concebeu e deu um filho a Jacob.
\p
\v 6 \f + \fr 6-13. \ft Explicação popular dos nomes dos filhos de Lia: assim, Dan significa “julgou”, “fez jus­tiça” (Dt 33,22); Neftali é relacionado, aqui com “luta”, “desafio”; Gad está rela­cionado com “sorte”, “felicidade”; Aser (Acher) está relacionado com um termo hebr. que significa “feliz” (Sl 1,1; Pr 31,28; Ct 6,9).\f*Raquel disse, então: «Deus fezme justiça, escutou a minha voz e deu-me um filho.» Por isso, deu-lhe o nome de Dan.
\v 7 Bila, a escrava de Raquel, concebeu outra vez e deu um segundo filho a Jacob.
\v 8 Raquel disse: «Lutei contra a minha irmã, junto de Deus, e venci-a!» Por isso, chamou-lhe Neftali.
\v 9 Ao ver extinta a sua fecundi­dade, Lia tomou a sua escrava Zilpa e deua por mulher a Jacob.
\v 10 Zilpa, a es­crava de Lia, deu um filho a Jacob.
\v 11 Lia exclamou: «Que felicidade!» E deu-lhe o nome de Gad.
\v 12 Zilpa, a serva de Lia, deu um segundo filho a Jacob.
\v 13 Lia ex­cla­mou: «Como sou feliz! As don­ze­las chamar-me-ão bemaventurada.» E deu-lhe o nome de Aser.
\p
\v 14 \f + \fr 14. \ft Mandrágoras. Em hebr., “dudaim”, que se pode traduzir também por “frutos de amor”. Des­tas plantas, os antigos extraíam um suco que julgavam capaz de fazer nascer o amor e de favorecer a fecundidade. Por isso, era procurado pelas mulheres (Ct 7,14 nota).\f*Certo dia, na época da ceifa do trigo, saindo Rúben para o campo, encontrou mandrágoras e levou-as a Lia, sua mãe. Raquel disse a Lia: «Dá-me, por favor, parte das man­drá­­goras do teu filho.»
\v 15 Lia respondeu: «Não te parece bastante teres rou­bado o meu marido, e queres tam­bém roubar-me as mandrágoras do meu filho?» Raquel retorquiu: «Pois bem, em troca das mandrágoras do teu filho, que ele fique con­tigo esta noite.»
\v 16 Quando Jacob regres­sava do campo, à tarde, Lia saiu-lhe ao encontro e disse-lhe: «Vem comigo, pois hoje paguei por ti o preço das mandrágoras do meu filho.» E ficou com ele nessa noite.
\v 17 Deus ouviu Lia, que concebeu e deu um quinto filho a Jacob.
\v 18 \f + \fr 18-20. \ft Explicação popular dos outros dois filhos de Lia: Issacar, relacionado com um termo hebr. que signi­fica “recompensa”; Zabulão está relacionado com um outro termo que significa “presente”, “domínio”. Está, assim, completo o número das seis tribos que têm origem em Jacob e Lia.\f*Lia exclamou: «Deus recom­pen­sou-me por ter dado a minha ser­va a meu marido.» E deu-lhe o nome de Issacar.
\v 19 Lia conce­beu nova­mente e deu um sexto filho a Jacob.
\v 20 Lia exclamou: «Deus con­cedeu-me um belo presente. Agora, o meu ma­rido habitará comigo, porque já lhe dei seis filhos.» E deu-lhe o nome de Zabulão.
\v 21 A seguir, deu à luz uma filha, a quem chamou Dina.
\p
\v 22 \f + \fr 22. \ft Ver 1 Sm 1,27.\f*Deus recordou-se de Raquel, ouviu-a e tor­nou-a fecunda.
\v 23 Ela con­­­cebeu e deu à luz um filho. E disse: «Deus apa­gou a minha ver­go­nha.»
\v 24 \f + \fr 24. \ft José vem de um verbo hebr. relacionado com “juntar”, “acrescentar”. O desejo que Raquel exprime ao Senhor aparece concretizado mais adiante (35,16-18).\f*E cha­mou-lhe José, dizendo: «Que o Senhor  me acrescente ainda outro filho!»
\p
\s2 Conversações difíceis –
\p
\v 25 \f + \fr 25. \ft Ver 27,44-45.\f*De­pois de Raquel ter dado à luz José, Jacob disse a Labão: «Deixa-me partir, a fim de voltar para a minha casa e para o meu país.
\v 26 \f + \fr 26. \ft Jacob, considerado assalariado, segundo o direito de então, não podia levar para outra família as mu­lheres e os filhos nascidos na família de Labão. No entanto, ele considera que todos eles são o preço de 14 anos de trabalho na casa de Labão (29,20-30).\f*Dá-me as mi­nhas mulheres e os meus filhos, pelos quais te servi, antes de me ir embora; pois tu sabes com que zelo te servi.»
\v 27 La­bão disse-lhe: «Possa eu mere­cer a tua benevolência! Reco­nheço que o Senhor me abençoou por tua causa.
\v 28 Fixa-me o teu salá­rio, para que to dê.»
\v 29 Jacob respondeu: «Tu sabes como te servi e o que ganhaste co­migo.
\v 30 Porque o que tinhas, antes da minha chegada, era pouco, e tudo aumentou muitíssimo: o Senhor aben­çoou-te por minha causa. Agora, quando trabalharei também para a minha família?»
\v 31 Disse-lhe Labão. «Que te hei de dar?» Jacob respondeu: «Não me da­rás nada, mas, se acatares a minha proposta, tornarei a apascentar e a guardar o teu rebanho.
\v 32 \f + \fr 32-42. \ft Entre os hebreus, os carneiros eram normalmente brancos e as cabras pretas. “Branco” é também o significado de Labão. Os animais malhados ou raiados eram exceção. Por isso, a proposta de separar os brancos dos malhados parecia favorecer Labão. Mas o afastamento dos dois rebanhos, mesmo evitando os cruzamentos, irá favorecer Jacob. Trata-se de uma histó­ria pastoril, colorida pela imaginação popular, tendente a manifestar a proteção divina sobre Jacob e o castigo das injustiças de Labão cometidas contra Jacob.\f*Passarei hoje, através de todo o teu rebanho e separarei todo o animal malhado e com manchas; entre os cordeiros, todos os animais negros e, entre as cabras, as malhadas e com manchas; será essa a minha recompensa.
\v 33 A minha retidão responderá por mim, no dia de amanhã, quando vie­res verificar o meu salário. Tudo o que estiver comigo e não for ma­lhado e com manchas, entre as cabras, e ne­gro, entre os cordeiros, será animal roubado.»
\v 34 Labão res­pondeu: «Está bem, seja como di­zes!»
\v 35 E, no mesmo dia, Labão pôs de parte os bodes listrados e com man­chas, todos os cabritos ma­lha­dos e com manchas, todos os cor­deiros ne­gros, e con­fiou-os aos seus filhos.
\v 36 Depois, pô-los à distância de três dias de jor­nada; e Jacob apas­cen­tava o resto do reba­nho de Labão.
\v 37 Jacob tomou, então, varas ver­des de choupo, de amendoeira e de plátano; tirou-lhes parte da casca, pondo a nu o branco das varas,
\v 38 e colocou-as diante dos olhos das ove­lhas, nos regueiros e nos bebe­dou­ros, aonde iam beber. Ora as ove­lhas entravam em excitação quando iam beber
\v 39 e, ao entrarem em exci­tação diante das varas, conce­biam cordeiros listrados, malhados e com manchas.
\v 40 Jacob colocava de lado esses cordeiros; e o gado de Labão ia ficando malhado e negro. E assim jun­tou rebanhos para si, que não reuniu ao gado de Labão.
\v 41 Quando as ovelhas eram vigorosas e ficavam excitadas, Jacob punha-lhes as varas diante dos olhos, nos regueiros, para que concebessem per­to das varas.
\v 42 Mas, quando as ovelhas eram fra­cas, não o fazia, de modo que os cor­deiros enfezados eram para Labão e os vigorosos para Jacob!
\v 43 Este ho­mem enriqueceu prodigiosamente e adquiriu nu­merosos rebanhos, escra­vos e escra­vas, camelos e jumentos.
\p
\c 31
\s2 Fuga de Jacob –
\p
\v 1 \f + \fr 31, 1-54. \ft Este capítulo conta-nos as peripécias dramáticas da volta de Jacob desde Haran até fazer as pazes com Labão. As mulheres, tal como fez Rebeca (cap. 24), aconselham Jacob a partir, para cumprir os planos de Deus. Em três episódios se divide este capítulo: fuga de Jacob (v.1-21); perseguição de Labão (v.22-42); aliança entre os dois (v.43-54). Tal como fez Jacob, que roubou a bênção de seu pai Isaac, Raquel rouba os deuses familiares de seu pai, Labão. Estes, escondidos na sela do camelo de Raquel, chegarão à terra de Jacob, graças à mentira da sua esposa, que engana para se salvar e ao próprio marido. Para mostrar a sua honestidade, Jacob condena à morte, inconscientemente, a própria esposa. Tudo por causa dos deuses familiares, que serão enterrados antes de chegarem a Betel (35,3-4).\f*E Jacob ouviu as palavras dos filhos de Labão, que diziam: «Jacob apo­derou-se de tudo o que era do nosso pai, e foi com os bens do nosso pai que acumulou toda esta riqueza.»
\v 2 Jacob observou também, pela fi­sio­­­­­nomia de Labão, que este não ti­nha para com ele os mesmos senti­men­tos de antes.
\v 3 \f + \fr 3. \ft Ver 26,3.24; 28,15.\f*E o Senhor disse a Jacob: «Volta para o país dos teus pais, para a tua terra natal; Eu esta­­rei con­tigo.»
\v 4 Então, Jacob mandou vir Raquel e Lia ao campo, junto do seu rebanho,
\v 5 e disse-lhes: «Vejo, pelo semblante de vosso pai, que ele não é para mim o mesmo que era dan­tes; mas o Deus de meu pai está comigo.
\v 6 Sabeis que servi o vosso pai com to­das as mi­nhas forças,
\v 7 ao passo que ele zombou de mim, mu­dando dez vezes o meu salá­rio; mas Deus não permitiu que ele me pre­judicasse.
\v 8 Se ele dizia: ‘Os ani­mais malhados serão o teu salário’, todo o gado produ­zia animais malha­dos. E se ele dizia: ‘Os animais lis­tra­dos se­rão o teu salá­rio’, todo o gado produ­zia animais listra­dos.
\v 9 Deus to­mou o rebanho de vosso pai e deu-mo.
\v 10 No tempo em que os rebanhos an­dam excitados, ergui os olhos e vi em so­nhos que os machos, que fecunda­vam o gado, eram lis­tra­dos, ma­lha­dos e com ma­n­chas.
\v 11 \f + \fr 11. \ft Ver 16,7; 28,12; 48,16.\f*E um enviado do Se­nhor disse-me em sonho: ‘Jacob!’ ao que respondi: ‘Eis-me aqui.’
\v 12 Ele conti­nuou: ‘Levanta os olhos e vê; to­dos os animais que fecundam o gado são listrados, ma­lhados e com man­chas, porque Eu vi o que Labão te fez.
\v 13 Eu sou o Deus de Betel, onde er­gues­te e consa­graste um monu­men­to, onde pronunciaste um voto em mi­nha honra. Agora le­vanta-te, sai deste país e regressa à terra em que nas­ceste.’»
\v 14 Raquel e Lia res­pon­deram, di­zendo: «Existe para nós uma he­rança na casa do nosso pai?
\v 15 Não somos consideradas como estra­nhas para ele? Depois de nos ter ven­dido, devo­rou todos os nossos bens.
\v 16 Além disso, a fortuna que Deus reti­­rou a nosso pai é nossa e dos nossos filhos. Faz, então, tudo o que Deus te disse.»
\v 17 Jacob preparou-se e mandou que as suas mulheres e os seus fi­lhos montassem sobre os camelos;
\v 18 levou todo o seu gado e todos os bens que juntara, tudo o que lhe pertencia e que adquirira no terri­tório de PadanAram, e partiu para junto de seu pai Isaac, para o país de Canaã.
\v 19 \f + \fr 19. \ft A tosquia das ovelhas, que durava vários dias, era ocasião para grandes festas (38,13;
1 Sm 25,2 nota.7.11; 2 Sm 13,23-25 nota). Foi também ocasião para Jacob fugir de Labão. Roubou os deuses fami­liares, em hebraico, “terafim”. Eram ídolos de formas mais ou menos hu­ma­nas, que representavam os espíritos protetores da família. Os hebreus menos escrupulosos veneravam-nos ao lado de Javé e serviam-se deles para a adivinhação (Jz 17,1-13; Ez 21,26; Os 3,4; Zc 10,2). Dos testemunhos mesopotâmicos de Nuzu, se deduz que os deuses familiares ou terafins pertenciam ao herdeiro principal, e a sua posse era garantia da herança. Tal foi a inten­ção de Raquel, ao levá-los consigo. Deviam ser muito mais pequenos que o de Mical, que tinha forma e grandeza humanas (1 Sm 19,13). O facto de Raquel os ocultar na sela do camelo (v.34), e em estado de impureza ritual (Lv 15,19-33), mostra também o desprezo do autor sagrado para com esses ídolos (1 Sm 19,13 nota; 2 Rs 23,24; Os 3,4-5 nota; Zc 10,2 nota).\f*E como Labão fora fazer a tosquia das suas ovelhas, Raquel roubou os deu­ses familiares de seu pai.
\v 20 Jacob enganou assim Labão, o arameu, e fugiu sem lhe dizer nada.
\v 21 Fugiu com tudo o que lhe perten­cia; atravessou o rio e, depois, diri­giu-se para a montanha de Guilead.
\v 22 Três dias depois, disseram a La­­bão que Jacob tinha fugido;
\v 23 ele tomou consigo os seus parentes e perse­guiu-o durante sete dias de marcha, alcan­çando-o na montanha de Guilead.
\v 24 Mas Deus visitou La­bão, o ara­meu, num sonho notur­no, e disse-lhe: «Livra-te de pedir ex­pli­cações a Ja­cob, seja sobre o que for, a bem ou a mal.»
\v 25 Labão apro­xi­mou-se de Jacob, que tinha levan­tado a sua tenda so­bre a montanha, enquanto Labão dis­pôs os seus ir­mãos sobre a mesma montanha de Guilead.
\p
\s2 Duelo de palavras –
\p
\v 26 \f + \fr 26. \ft Ver Dt 21,10-14; 1 Sm 30,2.\f*Labão disse a Jacob: «Que fizeste? Enga­naste-me e levaste-me as minhas filhas como prisioneiras de guerra!
\v 27 Por­que fu­giste furtivamente, en­ga­­nando-me, em lugar de me avisar? Ter-te-ia despedido com alegria e cânticos, ao som de tambores e da cítara!
\v 28 Nem me deixaste abraçar os meus filhos e as minhas filhas! Na verdade, agiste como um insensato.
\v 29 A minha mão é suficientemente forte para fazer-vos mal; mas o Deus do vosso pai faloume esta noite, dizendo: ‘Livra-te de pedir explicações a Jacob, seja a bem ou a mal.’
\v 30 Vais-te porque ti­nhas sauda­des da casa de teu pai. Mas porque roubaste os meus deu­ses?»
\v 31 Jacob respondeu a Labão: «Tive medo de te avisar, pois pensei que me tirarias as tuas filhas.
\v 32 \f + \fr 32-35. \ft Deuses familiares. Ver v.19 nota.\f*Quanto àquele que estiver na posse dos teus deuses, esse não viverá! Examina, tu mesmo, tudo o que está comigo e recupera aquilo que te pertence.» Ja­cob não sabia que era Raquel que tinha roubado os deuses familiares.
\v 33 Labão entrou na tenda de Ja­cob, na de Lia, na das duas escravas, e não os encontrou. Saindo da tenda de Lia, entrou na de Raquel.
\v 34 Mas esta pegara nos deuses familiares, escondera-os na sela do camelo e sentara-se em cima. Labão procu­rou em toda a tenda e não os encontrou.
\v 35 E Raquel disse ao pai: «Que o meu senhor não se ofenda, se não posso levantar-me diante de ti, por causa do incómodo habitual das mu­lhe­res.» Ele continuou a procurar, mas não encontrou os deuses familiares.
\v 36 E Jacob ficou encolerizado e censurou Labão. Dirigindo-se a ele, disse: «Qual é o meu crime, qual é a minha falta, para que assim te irri­tes contra mim?
\v 37 Depois de revistar todas as minhas bagagens, encon­traste alguma coisa que per­tença à tua casa? Apresenta-o aqui, diante dos meus irmãos e dos teus, e que eles sejam juízes entre nós dois.
\v 38 Pas­sei vinte anos contigo; nem as tuas ovelhas nem as tuas cabras aborta­ram e não comi os carneiros do teu rebanho.
\v 39 Não te entreguei nenhum animal despeda­çado pelas feras: fui eu próprio que sofri esse prejuízo, pois tu fizeste-me pagar o que foi roubado de dia e o que foi roubado de noite.
\v 40 Du­rante o dia, eu era con­sumido pelo calor, durante a noite, pelo frio, e o sono fugia dos meus olhos.
\v 41 Passei assim vinte anos na tua casa! Servi-te catorze anos pelas tuas duas fi­lhas, e seis anos pelo teu rebanho; mas tu trocaste dez vezes o meu salário.
\v 42 \f + \fr 42. \ft Ver v.24.29.\f*Se o Deus de meu pai, o Deus de Abraão e o que Isaac ve­nera, não me ajudasse, com cer­teza ter-me-ias deixado partir de mãos va­zias. Mas Deus viu a minha hu­mi­lha­ção e o trabalho das minhas mãos e pronunciou a sentença on­tem à noite.»
\v 43 Labão respondeu a Jacob: «Es­tas filhas são minhas filhas, estes filhos são meus filhos, este gado é o meu gado; tudo o que vês me per­tence. Que farei eu agora pelas fi­lhas e pe­los filhos que elas tiveram?
\v 44 \f + \fr 44-54. \ft No Médio Oriente Antigo faziam-se muitas destas alianças, pelos mais diferentes motivos, sobretudo para marcar as fronteiras. Normalmente, um monumento ou estela marcava as fronteiras, depois de um banquete sagrado, em que os contratantes selavam a amizade, tendo os deuses como testemunhas.\f*Faça­mos, então, uma aliança, que será um testemunho entre nós.»
\v 45 Ja­cob tomou uma pedra e levan­tou um monumento.
\v 46 E disse aos ir­mãos: «Juntai pedras.» Eles pegaram em pedras, puseram-nas em monte e co­meram junto daquele monte de pe­dras.
\v 47 \f + \fr 47. \ft Jegar-Saduta, em aramaico, significa “monte do testemunho”, equivalente a Galed, em hebr.. De Galed derivou o nome de Guilead (v.21.23.25; Os 6,8; 12,12).\f*Labão chamou-lhe JegarSa­duta, e Jacob chamou-lhe Galed.
\v 48 E Labão disse: «Este monte de pe­dras, a partir de hoje, é um teste­mu­nho entre nós os dois.» Por isso, lhe cha­mou Galed.
\v 49 \f + \fr 49. \ft Mispá, etimologicamente, pode querer dizer “vingança”, e também “posto de observação”, em relação com a marcação das fronteiras entre Labão e Jacob (v.52).\f*E também Mis­pá, porque disse: «O Senhor estará vigi­lante entre nós dois, quando nos sepa­rarmos um do outro.
\v 50 \f + \fr 50. \ft Ver Jz 11,10; 1 Sm 12,5; Jr 42,5. \f*Se maltra­ta­res as minhas filhas e tomares outras esposas além delas, embora nin­guém esteja connosco, recorda-te de que Deus é testemunha entre mim e ti.»
\v 51 \f + \fr 51-53. \ft O monumento constitui a fronteira entre israelitas e arameus. No entanto, as monta­nhas de Guilead foram campo de batalha entre os dois povos, nos séc. IX-VIII a.C. (21,23-24.27.31; 26,28).\f*La­bão disse ainda a Jacob: «Vês este monte de pedras e este monu­mento que pus entre nós os dois?
\v 52 Sirva este monte de pe­dras e este monumento, de testemunha de que nem eu os transporei para aí nem tu os transporás para aqui, para fazer al­gum mal.
\v 53 Que o Deus de Abraão, o Deus de Naor, o Deus de cada um deles seja juiz entre nós!»
\p E Jacob jurou pelo Deus que vene­rava seu pai Isaac.
\v 54 \f + \fr 54. \ft O banquete. Um festim religioso, que sempre acompanhava uma aliança (26,30).\f*Jacob sa­crifi­cou ani­­mais so­bre a montanha e con­vi­dou os seus irmãos para o ban­quete. To­ma­ram parte nele e passa­ram a noite sobre a montanha.
\p
\c 32
\s2 Jacob regressa à sua terra
\v 1 \f + \fr 32, 1-33. \ft Tal como o capítulo anterior, também este está cheio de peripécias; mas, depois da aliança feita com Labão, Jacob encontra-se, agora, com mensageiros de Deus, os “anjos”. A pre­sença dos “mensageiros” indica aos patriarcas a presença do próprio Deus (cap.16 e 18). O primeiro encontro tem caraterísticas mili­tares: os “anjos” são “legião de Deus” (v.2-3). O segundo encontro com Deus está marcado pela luta entre um “alguém” e Jacob (v.25-33). Esta luta acontece preci­samente na pas­sagem para a sua pátria, marcada pelo pequeno rio Jaboc. A segunda caraterística deste capítulo é a preparação do encontro de Jacob com o seu irmão Esaú. O regresso de Jacob de Haran a Canaã tem algumas semelhanças com o regresso de Israel do Egito: saída de um mundo hostil, cheio de família e riquezas, perseguição, passagem de um rio, vitória sobre os inimigos e chegada à Terra Prometida. Aliás, Jacob é Israel e é o “arameu errante” referido no primeiro credo de Israel (Dt 26,5-9).\f*No dia seguinte, Labão le­van­­tou-se cedo, abraçou os filhos e as filhas e abençoou-os; depois, pôs-se a caminho e voltou para sua casa.
\v 2 \f + \fr 2-3. \ft A presença dos mensageiros de Deus significa uma especial proteção de Deus no mo­mento em que Jacob vai entrar na terra da promissão e lutar contra seu irmão Esaú (28,20-21). Maanaim significa (dois) acampamentos de tropas. Era uma cidade da Transjordânia, perto do rio Jaboc (v.23; Js 13,26.30; 21,38; 2 Sm 2,8; 17,24; 1 Rs 4,14).\f*Ja­cob prosseguiu o seu cami­nho e en­con­trou uns mensageiros de Deus.
\v 3 Ao vê-los, disse: «É o exército de Deus!»  E deu àquele lugar o nome de Maa­naim.
\p
\v 4 \f + \fr 4-13. \ft Jacob, uma vez mais, sofre as consequências de ter enganado seu pai Isaac e seu irmão primogénito, Esaú. Agora, o primogénito de facto teme o primogénito de direito. Por isso, envia presentes e suplica o auxílio de Deus.\f*Jacob mandou men­sa­geiros, adian­te de si, a seu irmão Esaú, ao país de Seir, na região de Edom,
\v 5 dando-lhes esta ordem: «As­sim fala­reis ao meu se­nhor Esaú: Assim fala o teu servo Jacob: ‘Residi em casa de La­bão e ali permaneci até ao pre­sente.
\v 6 Adqui­ri bois e jumen­tos, gado miú­do, escravos e escra­vas; e agora envio uma mensagem ao meu se­nhor Esaú, para obter a sua bene­vo­lên­cia.’»
\v 7 Os mensageiros voltaram para junto de Jacob, dizendo: «Fomos ter com teu irmão Esaú; ele vem ao teu encontro com quatrocentos homens.» 
\v 8 Jacob ficou cheio de temor e de in­quietação. Distribuiu os que esta­vam com ele em dois grupos, assim como o gado graúdo e miúdo e os camelos,
\v 9 dizendo: «Se Esaú atacar um dos nossos grupos e o destroçar, o outro poderá salvar-se.»
\v 10 Depois, Jacob disse:
\p «Ó Deus de meu pai Abraão, Deus de meu pai Isaac, ó Senhor que me disseste: ‘Regressa ao teu país e à tua terra natal e Eu hei de proteger-te’;
\v 11 eu sou indigno de todos os teus favores e de toda a fidelidade que testemunhaste ao teu servo; passei este Jordão só com o meu bordão e agora possuo duas cara­va­nas.
\p
\v 12 \f + \fr 12. \ft Com a mãe e os filhos, isto é, fazer um grande massacre (Os 10,14), facto corrente nas guer­ras tri­bais (2 Rs 8,12; Sl 59,2; 137,8-9; Is 13,18; Na 3,10).\f*Salva-me, por favor, da mão do meu irmão Esaú, pois temo que ele me ataque, fe­rindo-me juntamente com a mãe e os filhos.
\p
\v 13 \f + \fr 13. \ft Ver 16,10; 22,17; 28,13-14. ❑ 14. Ver 21,29-30; 1 Sm 25,18-19.\f*Mas Tu disseste: ‘Encher-te-ei de benefícios e farei que a tua pos­teridade seja como a areia do mar, cujo número é incal­culável.’»
\p
\v 14 \f + \fr \ft \f*Jacob passou ali a noite e esco­lheu, entre os seus bens, um pre­sente para seu irmão Esaú:
\v 15 duzentas ca­bras e vinte bodes, duzentas ove­lhas e vinte carneiros,
\v 16 trinta camelas que amamentavam, com as suas crias; quarenta vacas e dez touros; vinte jumentas e dez jumentos.
\v 17 Entregou-os aos seus servos, cada rebanho à parte, dizendo-lhes: «Passai à frente e deixai um intervalo entre cada rebanho.»
\v 18 E deu ao primeiro esta ordem: «Quando meu irmão Esaú te encontrar e te perguntar: ‘Quem és tu? Aonde vais? E porque é que este gado vai adiante de ti?’
\v 19 Respon­de­rás: É um presente que manda o teu servo Jacob ao meu senhor Esaú. Ele vem já aí atrás de nós.»
\v 20 Deu a mesma ordem ao se­gundo, ao ter­ceiro e a todos os que conduziam os rebanhos, dizendo: «É assim que fala­reis a Esaú, quando o encontrardes.
\v 21 Dir-lhe-eis: ‘Tam­bém o teu servo Jacob vem atrás de nós.’»
\p Com efei­to, Jacob dizia: «Quero apla­­car o seu rosto com este pre­sente que me pre­cede e, depois, com­pare­cerei diante dele; tal­vez me faça bom aco­lhi­men­to.»
\v 22 Estes presentes avança­ram, en­tão, adiante dele; e Jacob passou essa noite no acampamento.
\v 23 Levan­tou-se naquela mesma noi­te, tomou as suas duas mulheres, as duas es­cravas e os seus onze filhos, e pas­sou o vau de Jaboc.
\v 24 Ajudou-os a atravessar a torrente e passou tudo o que lhe pertencia.
\s2 A luta com Deus –
\p
\v 25 \f + \fr 25. \ft Jacob, ficando só, viu-se envolvido, durante a noite, numa luta corpo a corpo com uma personagem misteriosa (18,2; Os 12,4-5) e ficou coxo. A personagem concede-lhe a bênção, mas recusa-se a re­velar o seu nome, pois, para os antigos, conhecer o nome significava ter domí­nio sobre alguém. Deve tratar-se de uma explicação popular, etiológica, do nome Jacob-Israel. “Is­rael”, novo nome de Jacob, significaria “Que Deus lute”, “Que Deus reine” (35,10; Os 12,4). A par­tir desta identificação de Jacob-Israel, os dois termos de­signarão o povo hebreu, tanto do Norte como do Sul (Ex 19,3; Dt 33,4-5.10). O NT faz da Igreja o novo Israel.\f*Jacob tendo ficado só, alguém lutou com ele até ao romper da aurora.
\v 26 Vendo que não podia vencer Jacob, bateu-lhe na coxa, e a coxa de Jacob deslocou-se, quando lutava com ele.
\v 27 E disse-lhe: «Deixa-me partir, porque já rompe a au­ro­ra.»
\p Jacob respondeu: «Não te dei­xa­rei partir en­quanto não me aben­çoa­res.»
\v 28 \f + \fr 28-30. \ft Conhecer o nome de uma pessoa é a maneira de a atingir e dominar; por isso, Deus recusa sempre dizer o seu nome (35,10; Ex 3,14-15 nota; Jz 13,17-18).\f*Per­gun­tou-lhe então: «Qual é o teu nome?» Ao que ele respon­deu: «Ja­cob.»
\v 29 E o outro continuou: «O teu nome não será mais Jacob, mas Is­rael; porque comba­teste con­tra Deus e contra os homens e con­se­guiste re­sistir.»
\v 30 Jacob interrogou-o, dizendo: «Peço-te que me digas o teu nome.» «Porque me perguntas o meu nome?» – respondeu ele. E en­tão abençoou-o.
\v 31 \f + \fr 31. \ft Penuel, ou Peniel, significa “face de Deus”. É uma explicação popular, etiológica, do nome de uma cidade da margem sul do rio Jaboc (Jz 8,8-9.17; 1 Rs 12,25). Conservei a vida. Era opinião dos antigos que ver a Deus face a face representava um perigo mortal para a vida (16,13 nota; Ex 3,6 nota; 19,21; 24,10-11; 33,20-23; Dt 5,24 nota; Jz 6,22; 13,22).\f*Jacob chamou àquele lugar Penuel; «por­que vi um ser divino, face a face, e conservei a vida» – disse ele.
\v 32 O sol principiara a levantar-se, quando Jacob deixou Penuel, coxean­do por causa da sua coxa.
\v 33 \f + \fr 33. \ft Nervo ciático. Único lugar na Bíblia em que se refere este tabu alimentar ligado à luta de Jacob com o anjo. A proibição de comer o nervo ciático estaria ainda em vigor nalgumas tribos a oriente do Jordão.\f*É por isso que os filhos de Israel não comem, ainda hoje, o nervo ciático que está na ca­vidade da coxa – porque Jacob foi fe­rido no nervo ciático da coxa, que ficou para­li­sado.
\p
\c 33
\s2 Encontro com Esaú –
\p
\v 1 \f + \fr 33, 1-20. \ft Jacob, que agora se chama Israel e que recebeu uma nova personalidade no encon­tro com o anjo (32,23-33), vai agora fazer as pazes com seu irmão Esaú. Este, superando a sua animosidade anterior, acolhe Jacob fraternalmente.\f*Ja­­­cob, levantando os olhos, viu Esaú que avançava acom­­panhado por qua­trocentos ho­mens. Repartiu os filhos entre Lia e Raquel e entre
\p as duas servas.
\v 2 Colocou à frente as servas com os seus filhos, depois Lia com seus fi­lhos, e Raquel, com José, em último lugar.
\v 3 \f + \fr 3. \ft Prostrou-se sete vezes. Como lhe tinha roubado a bênção patriarcal, prostra-se agora sete vezes e trata-o por senhor. É um exagerado ato de cortesia, muito frequente no cerimonial do Oriente. O número sete simboliza aqui o máximo de submissão, feito a reis e imperadores (18,2; 24,52; 1 Sm 20,41).\f*Passou adiante deles e prostrou-se por sete vezes, antes de se aproximar de seu irmão.
\p
\v 4 \f + \fr 4. \ft Ver 45,15; 2 Sm 9,6; Lc 15,20. ❑ 15-16. Ver 32,4; 36,8; Dt 2,5.\f*Esaú correu ao seu encontro, abra­­çou-o, atirou-se-lhe ao pescoço e beijou-o; e ambos choraram.
\v 5 Levantando os olhos, Esaú viu as mulheres e as crianças e per­gun­tou: «Que te são estes?» Jacob res­pondeu: «São os filhos que Deus concedeu ao teu servo.»
\v 6 As servas aproximaramse também com os seus filhos e pros­traram-se;
\v 7 Lia também se aproxi­mou com os seus filhos e prostra­ram-se; depois, apro­ximou-se José com Raquel e prostraram-se.
\v 8 Esaú prosseguiu: «Que significa todo esse grupo, en­viado por ti e que encon­trei?» Jacob res­pondeu: «É para al­cançar bene­vo­­­lência da parte do meu senhor.»
\v 9 E Esaú disse-lhe: «Possuo mais do que o suficiente, meu irmão; guarda o que é teu.»
\v 10 Jacob respondeu: «Oh! Não! Se alcancei a tua benevolên­cia, aceitarás de minha mão este pre­sente, pois olhei a tua face, como se olha para a face de Deus, e tu rece­beste-me bem.
\v 11 Aceita, pois, o meu presente que te ofereceram por mim, porque Deus foi generoso comigo e possuo o suficiente.» E tanto insis­tiu que Esaú aceitou.
\p
\s2 Separação –
\p
\v 12 Então, Esaú disse: «Par­tamos, prossigamos juntos e se­guirei os teus passos.»
\v 13 Jacob res­pon­deu-lhe: «O meu senhor sabe que as crianças são delicadas e que o gado miúdo e graúdo, que ainda mama, exige os meus cuidados; se os apres­sarem, ainda que só por um dia, todo o gado novo perecerá.
\v 14 Que o meu senhor queira passar adiante do seu servo; eu caminharei devagar, ao passo da caravana que me precede e ao passo dos meninos, até juntar-me ao meu senhor, em Seir.»
\p
\v 15 \f + \fr \ft \f*Esaú disse-lhe: «Vou, então, man­­­­­dar-te es­­col­tar por alguns dos meus homens.» Jacob respondeu: «Para quê? Eu que­ria apenas encon­trar benevolência diante do meu se­nhor!»
\v 16 E nesse mesmo dia Esaú retomou o caminho de Seir.
\p
\v 17 \f + \fr 17. \ft Sucot. Cidade situada na margem esquerda do Jordão, na estrada entre Siquém e Penuel (Jz 8,4-17). Etimologicamente, significa “cabanas”. Jacob seguiu na direção oposta à de Esaú.\f*Mas Jacob dirigiu-se para Su­cot; edificou ali uma casa e cons­truiu cabanas para o gado. Foi por isso que chamaram àquele lugar Sucot.
\p
\v 18 \f + \fr 18-19. \ft Quando chegou a Siquém, junto do monte Garizim, tal como fez Abraão, em Hebron (cap.23), também Jacob (Israel) comprou uma propriedade aos habitantes, para aí se estabelecer. Aqui serão enterrados os restos de José, depois da libertação do Egito (Js 24,32; At 7,15-16). Este texto revela-nos que tradições antigas ligavam a cidade de Siquém à estadia de Abraão e de Jacob-Israel (12,6 nota; Sl 60,8). Ver 48,22; Jo 4,5-12.\f*Quando Jacob regressou são e salvo de Padan-Aram, chegou à ci­dade de Siquém no país de Ca­naã; e fixou-se em frente dessa cidade.
\v 19 Adquiriu aos filhos de Ha­mor, pai de Siquém, por cem moe­das, uma par­cela de terreno, onde acampou,
\v 20 \f + \fr 20. \ft Começa com solenidade o cumprimento das promessas feitas a Abraão: compra de uma terra e edificação de um altar (8,20; 12,7-8; 13,18; 22,9; 26,25; 35,7) com a invocação de “El, Deus de Israel”; isto é, El, Deus dos semitas, é o Deus de Israel. Nesse lugar se situa o poço de Jacob (48,22; Jo 4,6.12).\f*e construiu ali um altar, que dedicou «a El, Deus de Israel.»
\p
\c 34
\s2 Dina é ultrajada –
\p
\v 1 \f + \fr 34, 1. \ft O tema central deste capítulo é o rapto e ultraje de Dina, filha de Israel e de Lia, com as suas consequências. Por trás desta história estão as relações pouco amistosas entre o povo do Sul, representado por Jacob-Israel, e o do Norte, representado pelos amorreus ou siquemitas.\f*Dina, a filha que Lia dera a Jacob, saiu para travar conhecimento com as raparigas do país.
\v 2 Tendo-a visto Siquém, filho de Hamor, o heveu, governador do país, raptou-a e apo­de­rou-se dela, violando-a.
\v 3 \f + \fr 3. \ft Ver Ex 22,16; Dt 22,28-29.\f*O seu cora­­­ção prendeu-se, então, a Dina, filha de Jacob; amou a don­zela e faloulhe ao coração.
\p
\v 4 \f + \fr 4. \ft A escolha da esposa dependia da autoridade dos pais (21,21; 24,3-4; 28,2; Jz 14,2).\f*E Si­quém disse a Hamor, seu pai: «Dá-me esta jovem por mulher.»
\v 5 Jacob soube que Dina, sua filha, fora violada. Seus filhos estavam com o gado no campo e, por isso, Jacob calou-se até ao seu re­gresso.
\p
\s2 Pacto matrimonial –
\p
\v 6 E Ha­mor, pai de Siquém, foi ter com Jacob, para lhe falar.
\v 7 \f + \fr 7. \ft Infâmia. Assim é chamado na Bíblia um ato desonroso contra o pudor (Dt 22,21; Js 7,15; Jz 19,23; 2 Sm 13,12-13). A violação e o homicídio são atos que movem os nómadas a fazer terríveis vinganças; neste caso, a vingança do sangue (2 Sm 14,7.11 notas).\f*Mas os filhos de Jacob tinham voltado do campo e estavam consternados com o que sucedera. A sua indignação era mui­to grande, por­que uma infâmia caíra sobre Israel: Siquém dormira com a filha de Ja­cob, o que não se devia fazer.
\v 8 Ha­mor falou-lhe nes­tes termos: «O coração de meu filho Siquém está preso à vossa filha; concedei-lha como esposa, peço-vos.
\v 9 Aparentai-vos con­nosco: dai-nos as vossas filhas e casai com as nossas.
\v 10 Habitai connosco e o país ficará à vossa disposição; ficai aqui, explorai o país, estabelecei-vos nele.»
\v 11 Si­quém disse ao pai e aos irmãos da jovem: «Possa eu encontrar a vossa benevolência. O que me pedirdes, eu vo-lo darei.
\v 12 \f + \fr 12. \ft Em caso de violação, a lei exigia que se celebrasse o matrimónio ou, então, que o noivo pagasse o dote (mohar) ao pai ou à família da noiva (Ex 22,16; 1 Sm 18,25).\f*Darei o que pedir­des, por mais elevados que sejam o dote e os presentes; mas dai-me somente a jovem por mulher.»
\v 13 Os filhos de Jacob responderam astuciosamente a Siquém e a Ha­mor, seu pai, porque tinham ultra­jado Di­na, sua irmã.
\v 14 \f + \fr 14-24. \ft Segundo 17,10-14, a circuncisão era o sinal de pertença ao povo de Deus. Quer indicar que o povo não se pode dissolver no meio de outros povos; só os pode assimilar. O que os filhos de Jacob pretendiam, com a circuncisão, não era assimilar os habitantes de Siquém, mas tornar os homens incapazes de se defenderem (v.25-26) da vingança do sangue (v.7 nota; Dt 22,21; Js 7,15; 2 Sm 14,7 nota; 2 Rs 14,6; 2 Cr 25,4). Sobre a circuncisão, ver 17,10-14 nota; Rm 2,25-29 nota. \f*Disseram-lhe: «Não poderemos agir assim, dando a nossa irmã a um homem incircunciso; se­ria uma desonra para nós.
\v 15 Só esta­remos de acordo convosco, se proce­derdes como nós, circuncidando to­dos os varões que estão entre vós.
\v 16 Então, dar-vos-emos as nossas fi­lhas e aceitaremos as vossas; habi­taremos convosco e formaremos um só povo.
\v 17 Mas, se não nos ouvirdes acerca da circuncisão, tomaremos a nossa filha e separar-nos-emos.»
\v 18 As suas palavras agradaram a Hamor e a Siquém, seu filho.
\v 19 O jo­vem não hesitou em fazer o que se lhe pedia, pois estava enamorado da filha de Jacob; além disso, era mui­to considerado entre todos os pa­rentes de seu pai.
\v 20 Hamor foi com Siquém, seu filho, para a porta da sua cidade e falaram aos habitantes da cidade, nestes termos:
\v 21 «Es­tes ho­mens proce­dem de boa fé para connosco; habi­tem eles no país e que o explorem, pois o país é suficien­te­mente vasto para os receber. Toma­remos as suas filhas para esposas e dar-lhes-emos as nos­sas.
\v 22 Mas estes homens só com uma condição con­sentem habi­tar connos­co, a fim de formarmos um só povo: todo o varão que vive entre nós deve ser circun­cidado como eles o são.
\v 23 Não é ver­dade que todos os seus reba­nhos, os seus bens e todo o seu gado será para nós? Concor­demos com os seus desejos, e eles ficarão connosco.»
\v 24 To­dos os que habita­vam no recinto da cidade ouviram Hamor e Siquém, seu filho; e todo o varão foi circun­cidado, entre os cidadãos da cidade.
\p
\s2 Vingança traiçoeira –
\p
\v 25 \f + \fr 25-31. \ft Este massacre dos siquemitas foi também condenado por Jacob antes de morrer (49,5-7; Rm 12,19). Todo o relato pretende justificar a supremacia de Jacob-Israel sobre os povos vizinhos e sublinhar o perigo dos casamentos mistos (28,1-9).\f*No ter­ceiro dia, sofrendo eles dores violen­tas, dois dos filhos de Jacob, Si­meão e Levi, irmãos de Dina, toma­ram cada um a sua espada, marcha­ram reso­lutamente sobre a cidade e mata­ram todos os varões.
\v 26 Pas­saram a fio da espada Hamor e Si­quém, seu filho, levaram Dina da casa de Si­quém e retiraram-se.
\v 27 Os filhos de Jacob despojaram os cadá­veres e saquearam a cidade, porque tinham ultrajado sua irmã.
\v 28 Apos­saram-se do seu gado miúdo e graúdo, dos seus jumentos e do que es­tava na cidade e nos campos.
\v 29 Le­va­­ram todos os seus bens, os seus filhos e as suas mu­lhe­res e tudo o que estava nas casas.
\v 30 Então Jacob disse a Simeão e a Levi: «Tornastes-me desditoso, dei­xando-me mal visto entre os habi­tantes do país, os cananeus e os pe­rizeus; reunir-se-ão contra mim e, como só tenho um punhado de ho­mens, fustigar-me-ão e serei exter­minado com a minha família.»
\v 31 Eles responderam: «Devíamos dei­xar tra­tar a nossa irmã como uma pros­ti­tuta?»
\p
\c 35
\s2 Regresso a Betel
\r (28,10-22)
\p
\v 1 \f + \fr 35, 1-29. \ft Finalmente, Jacob, que passara por Betel, ao fugir de Esaú, volta a Betel, termo da sua peregrinação e lugar onde vem cumprir o seu voto (28,10-22). Segue depois para sul, como Abraão, até Mambré-Hebron. Por onde passa, vai construindo altares ao Senhor.\f*O Senhor disse a Jacob: «Vai, sobe a Betel e permanece lá; constrói ali um altar ao Deus que te apareceu, quando fugias diante de Esaú, teu irmão.»
\v 2 \f + \fr 2. \ft O rito da renúncia a todos os deuses estrangeiros tem por objeto o culto do Deus único e verdadeiro, adorado por Jacob, e que lhe aparecera em Betel (31,19; Ex 20,3; Js 24,15.23). Puri­ficai-vos. Rito da purificação, como sinal da aproximação a Deus (Ex 19,10.14; Nm 8,7).\f*Jacob disse à fa­mília e a todos os que estavam com ele: «Fazei desaparecer os deu­ses es­trangeiros que estão no meio de vós; purificai-vos e mudai de vestes.
\v 3 \f + \fr 3. \ft Ver 28,19.20-22 notas; 48,15-16.\f*Preparemo-nos para subir a Betel; construirei ali um altar ao Deus que me atendeu no dia da minha angús­tia e que esteve comigo nos cami­nhos por onde andei.»
\v 4 En­tregaram então a Jacob todos os deuses estran­geiros que possuíam e as jóias que traziam nas orelhas. Jacob enterrou-as debaixo do tere­binto que estava junto de Siquém.
\v 5 \f + \fr 5. \ft Terror divino. Superlativo hebraico para indicar que Deus o protegeu da vingança dos habitantes, pelo massacre narrado em 34,27-29 (Ex 15,11 nota; Dt 11,25; Js 2,9; Jb 6,4 nota).\f*E partiram domi­nados pelo terror divino; as cidades em redor não per­seguiram os filhos de Jacob.
\v 6 Jacob chegou, com todos os que o acompanhavam, a Luz, ou seja, Be­­­tel, que está no país de Canaã.
\v 7 \f + \fr 7. \ft El-Betel, isto é, “Deus Betel”. El era o nome do deus supremo dos cananeus. Para o autor sagrado, este é também o Deus de Israel. Betel significa “Casa de Deus”; antes chamava-se Luz (28,19 nota; Jz 20,18 nota; Am 3,13-15 nota).\f*Cons­­truiu ali um altar e chamou a esse lugar El-Betel, porque fora ali que o Senhor Deus lhe aparecera, quando fugia por causa de seu ir­mão.
\v 8 En­tre­tanto, morreu Débora, ama de Re­­beca, e foi enterrada abai­xo de Be­tel, junto de um carva­lho, que foi cha­mado Carvalho dos Prantos.
\p
\s2 Deus aparece a Jacob –
\p
\v 9 Deus apareceu novamente a Jacob, de­pois do seu regresso de Padan-Aram, e abençoou-o.
\v 10 \f + \fr 10. \ft Ver 32,28-30 nota. ❑ 11-12. Ver 12,7; 17,1.4-6; 28,3-4.13.\f*Deus disse-lhe: «Cha­mas-te Jacob; mas de fu­turo já não te chamarás Jacob e o teu nome será Israel.» Deu-lhe, assim, o nome de Israel.
\v 11 \f + \fr \ft \f*E Deus disse-lhe:
\p «Eu sou o Deus supremo; vais cres­cer e multiplicar-te; de ti sairá um povo, uma multi­dão de povos sairá de ti, e das tuas entranhas sairão reis.
\v 12 Concedo-te o país que dei a Abraão e a Isaac e dá-lo-ei à tua pos­teridade depois de ti.»
\v 13 Deus desapareceu de junto dele e do lugar em que lhe falara.
\v 14 Jacob levantou um monumento naquele lugar sobre o qual fez uma libação e derramou óleo.
\v 15 E Jacob chamou Be­tel àquele lugar, no qual Deus con­versara com ele.
\p
\s2 Família de Ja­cob
\r (1 Cr 2,1-8)
\p
\v 16 Par­tiram de Betel, e faltava ainda um pouco de tempo para che­garem a Efrata, quando Raquel deu à luz e o seu parto foi difícil.
\v 17 Du­rante as dores do parto, a parteira disse-lhe: «Ânimo, porque voltas a ter um fi­lho.»
\v 18 \f + \fr 18. \ft Explicação popular do nome de Benjamim: Ben-Oni significa “filho da minha dor”; Ben­jamim: “filho da direita”, ou seja, sinal de bom augúrio. Significa também “povo do sul”. \f*Ora no momento do último suspiro – pois estava a mor­rer – deulhe o nome de Ben-Oni; mas seu pai chamou-o Benjamim.
\p
\v 19 \f + \fr 19-20. \ft Efrata é o nome de uma cidade, cujo lugar se desconhece, e que se situava ao norte ou ao sul de Jerusalém. Frequentemente, se refere à própria cidade de Belém, situada a cerca de 8 km a sul de Jerusalém. David nasceu em Belém (Rt 1,2; 4,17-22; Mq 5,1-3 nota). Ainda hoje, aí se encontra um monumento chamado “Sepulcro de Raquel”. Jeremias (31,15) chama Ramá a este lugar e comenta livremente o pranto de Raquel (48,7; Mt 2,6.16-18.18 nota).\f*Então Raquel morreu e foi en­ter­­rada no caminho de Efrata, que é Belém.
\v 20 Jacob levantou um monu­mento sobre o seu túmulo: é o monu­mento do túmulo de Raquel, que ainda hoje existe.
\p
\v 21 \f + \fr 21. \ft Migdal-Éder significa “Torre do Rebanho”. Situar-se-ia entre Betel e Belém; segundo Mq 4,8, estaria perto da colina de Sião, onde David colocou a Arca da aliança e, mais tarde, Salomão construiu o templo.\f*Israel partiu e levantou a sua tenda além de Migdal-Éder.
\v 22 \f + \fr 22. \ft Este incesto lembra as relações difíceis entre esta tribo e as tribos saídas de Bila (v.25; cap. 34) e ex­plica a maldição de Rúben por Jacob (49,3-4; Lv 18,8; 1 Cr 5,1; 1 Cor 5,1). Os filhos de Jacob são 12, como os filhos de Naor (22,20-24) e de Ismael (17,20; 25,12-18).\f*En­quanto Israel residiu nesta região, Rúben teve relações com Bila, con­cubina de seu pai, e Israel soube-o.
\p Foram doze os filhos de Jacob:
\p
\v 23 \f + \fr 23. \ft Ver 29,31-30,24.\f*Fi­lhos de Lia: o primogénito de Jacob, Rúben, depois Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zabulão.
\v 24 Filhos de Ra­quel: José e Benjamim.
\v 25 Filhos de Bila, es­crava de Raquel: Dan e Neftali.
\v 26 E filhos de Zilpa, escrava de Lia: Gad e Aser.
\p Estes são os fi­lhos de Jacob, que nasceram no território de Padan-Aram.
\p
\v 27 \f + \fr 27-29. \ft Isaac é sepultado no mesmo sepulcro de Sara e Abraão (13,18; 23,2; 25,7-11; 49,30-32; 50,13). Aí será também sepultado Jacob (47,29-31; 49,29-33; 50,1-14).\f*Jacob chegou junto de Isaac, seu pai, em Mambré, em Quiriat-Arbá, que é Hebron, onde viveram Abraão e Isaac.
\v 28 Os dias de Isaac foram de cento e oitenta anos.
\v 29 Ex­pirando, mor­reu e reuniu-se aos seus pais, já velho e satisfeito com os seus dias. Esaú e Jacob, seus fi­lhos, sepul­taram-no.
\p
\c 36
\s2 Listas de Edom
\r (1 Cr 1,35-54)
\p
\v 1 \f + \fr 36, 1-43. \ft Este capítulo conclui definitivamente o ciclo de Isaac, com genealogias dos descen­dentes de Esaú (segundo filho de Isaac). O ciclo de Abraão terminava também com a lista dos descendentes de Ismael, seu segundo filho (25,12-18; 1 Cr 1,35-54). As várias listas deste capí­tulo identificam os descendentes de Esaú com os edomitas, povos vizinhos, mas nem sempre amigos, de Israel (19,37-38 nota). Há aqui muitos nomes históricos e pretende-se manifestar a força da bênção concedida por Deus a Abraão, Isaac e Jacob. A partir daqui, Esaú e Jacob sepa­ram-se definitiva­mente, como tinha acontecido com Abraão e Lot (13,11) e com Jacob e Labão (32,1).\f*Esta é a descendência de Esaú, isto é, Edom.
\v 2 Esaú escolheu as suas mulheres entre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elon, o hitita, e Oolibama, filha de Aná, filha de Cibeon, o heveu;
\v 3 depois, Basemat, filha de Ismael e irmã de Nebaiot.
\v 4 Ada deu a Esaú, Elifaz; Base­mat deu à luz Reuel;
\v 5 e Ooli­bama deu à luz a Jeús, Jalam e Corá. São estes os filhos de Esaú, que nasceram no país de Canaã.
\v 6 Esaú tomou as suas mulheres, os seus filhos, as suas fi­lhas e todas as pessoas da sua casa, os seus rebanhos, todos os seus ani­mais e todos os bens que adquirira no país de Canaã, e emigrou para outra terra, por causa do seu irmão Jacob.
\v 7 \f + \fr 7. \ft Ver 13,5-6.\f*Efetivamente, os seus bens eram demasiado numerosos para po­de­rem habitar em comum, e o lugar em que viviam era insuficiente para os rebanhos de ambos.
\v 8 \f + \fr 8-9. \ft Montanha de Seir. É a região montanhosa a oriente do Mar Morto, país primitivamente ocupado pelos edomitas ou idumeus (14,6; 25,30; 32,4; 33,16). Por isso se diz também que Esaú é o mesmo que Edom (v.1.8-9.19; 32,4).\f*Esaú, isto é, Edom, estabeleceu-se, então, sobre a montanha de Seir.
\p
\s2 Descendência de Esaú em Edom –
\p
\v 9 Esta é a descendência de Esaú, an­te­passado dos edomitas, sobre a mon­tanha de Seir.
\v 10 \f + \fr 10-14. \ft Os filhos de Esaú (25,25 nota; 1 Cr 1,35-37).\f*Eis os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemat, mulher de Esaú.
\v 11 Os filhos de Elifaz foram: Teman, Omar, Sefó, Gatam e Que­naz.
\v 12 Timna tornou-se concubina de Elifaz, filho de Esaú, e deu-lhe Amalec. São estes os filhos de Ada, mulher de Esaú.
\v 13 Eis os fi­lhos de Reuel: Naat, Zera, Chamá e Miza. Estes eram os filhos de Base­mat, outra mu­lher de Esaú.
\v 14 Estes foram os filhos de Oolibama, filha de Aná, filha de Cibeon, mulher de Esaú: Jeús, Ja­lam e Corá.
\p
\s2 Chefes de Edom –
\p
\v 15 \f + \fr 15-19. \ft São os nomes da lista anterior (v.10-14; 1 Cr 1,51-54).\f*Seguem-se os chefes de família dos filhos de Esaú. Filhos de Elifaz, primogénito de Esaú: o chefe Teman, o chefe Omar, o chefe Sefó, o chefe Quenaz,
\v 16 o chefe Corá, o chefe Gatam e o chefe Ama­lec. São estes os chefes saídos de Eli­faz, no país de Edom; estes eram filhos de Ada.
\v 17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o chefe Naat, o chefe Zera, o chefe Chamá e o chefe Miza. São estes os chefes saídos de Reuel, no país de Edom; estes eram os des­cendentes de Basemat, mulher de Esaú.
\v 18 Estes são os filhos de Ooli­bama, mulher de Esaú: o chefe Jeús, o chefe Jalam e o chefe Corá. São estes os chefes nascidos de Ooliba­ma, filha de Aná e mulher de Esaú.
\v 19 São estes os fi­lhos de Esaú e são estes os seus chefes; isto é, de Edom.
\p
\s2 Descendência de Seir –
\p
\v 20 \f + \fr 20. \ft Filhos de Seir, os horritas chegaram da Mesopotâmia à Palestina no II milénio a.C. Depois foram vencidos pelos edomitas (Dt 2,12.22). Personifica-se Seir, nome do território, para fazer dele o pai dos seus habitantes, processo frequente nessa época (epónimo).\f*Es­tes são os filhos de Seir, os horritas, pri­meiros habitantes do país: Lo­tan, Chobal, Cibeon, Aná,
\v 21 Dichon, Écer e Dichan. São estes os chefes dos hor­ritas, filhos de Seir, no país de Edom.
\v 22 Os filhos de Lotan foram Hori e He­mam; e a irmã de Lotan, Timna.
\v 23 Eis os filhos de Chobal: Alvan, Manaat, Ebal, Chefó e Onam.
\v 24 Eis os filhos de Cibeon: Aiá e Aná. Foi este Aná que encontrou no de­serto as fontes de água quente, quando apascentava os jumentos de Cibeon, seu pai.
\v 25 Aná teve um filho, Dichon, e uma filha, Oolibama.
\v 26 Eis os filhos de Dichon: Hemedan, Eche­ban, Jitran e Caran.
\v 27 Eis os filhos de Écer: Bilean, Zaa­van e Jacan.
\v 28 Eis os filhos de Dichan: Uce e Aran.
\v 29 Se­guem-se os chefes de famí­lia dos horri­tas: o chefe Lo­tan, o chefe Chobal, o chefe Cibeon, o chefe Aná,
\v 30 o chefe Dichon, o chefe Écer e o chefe Di­chan.
\p São estes os chefes dos horritas, se­­­gundo as suas famílias, no país de Seir.
\p
\v 31 \f + \fr 31-43. \ft Antes de Saul ou David, já havia reis em Edom (Nm 20,14; 1 Sm 10,1-27; 2 Sm 8,13-14; 1 Cr 1,43-50). Mas estes nomes misturam pessoas e lugares.\f*São estes os reis que reinaram no país de Edom, antes que um rei reinasse sobre os filhos de Israel:
\v 32 em Edom reinou primeiro Bela, fi­lho de Beor; e o nome da sua ci­dade natal era Dinaba;
\v 33 Bela morreu, e reinou em seu lugar Jobab, filho de Zera de Bosra;
\v 34 Jobab morreu, e rei­nou em seu lugar Hucham, da região de Teman.
\v 35 Hucham morreu, e rei­nou em seu lugar Hadad, filho de Be­dad, que derrotou Ma­dian, nos cam­pos de Moab. O nome da sua cidade era Avit.
\v 36 Hadad morreu, e reinou em seu lugar Sá­mela, de Masse­reca.
\v 37 Sámela morreu, e reinou em seu lugar Saul, de Reobot, nas margens do Eufrates.
\v 38 Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanan, filho de Acbor.
\v 39 Baal-Hanan, filho de Acbor, morreu, e reinou em seu lugar Ha­dar, cuja cidade era Paú; a sua mu­lher era Meetabiel, filha de Matred, filha de Mê-Zaab.
\p
\s2 Outros chefes de Edom –
\p
\v 40 Eis agora os nomes dos chefes oriundos de Esaú, segundo as suas famílias, lugares e denominações: o chefe Timna, o chefe Alva, o chefe Jétet,
\v 41 o chefe Oolibama, o chefe Elá, o chefe Pinon,
\v 42 o chefe Quenaz, o che­fe Teman, o chefe Mibçar,
\v 43 o chefe Magdiel e o chefe Iram.
\p São estes os chefes de Edom, con­forme as suas residências e as terras que ocupa­ram. Esaú foi o antepas­sado dos ha­bi­tantes de Edom.
\p
\p D – C ICLO DE J OSÉ
\r ( 37,1-50,26 )
\p
\c 37
\s2 José eliminado da família
\v 1 \f + \fr 37, 1-36. \ft Esta primeira parte do ciclo de José assemelha-se aos ciclos anteriores no dramatismo: a prefe­rência talvez seja porque José é filho de Raquel, a esposa preferida de Jacob; a inveja dos irmãos é provocada pela túnica (símbolo de riqueza), por José viver junto do pai e pelos sonhos em que se apresenta como superior a todos; a vingança dos irmãos de José faz lem­brar a história de Caim e Abel (cap. 4); algumas passagens são um pouco confusas, porque se trata de tradições diferentes congregadas num só relato.\f*Jacob habitou no país em que seu pai peregrinou, no país de Canaã.
\v 2 \f + \fr 2. \ft Ver 2,4a; 6,9; 25,19.\f*Esta é a descendência de Jacob. José, que era um jovem com dezassete anos, apascentava as ove­lhas com os seus irmãos, os filhos de Bila e de Zilpa, mulheres de seu pai; e José contava ao pai o mal que se dizia de seus irmãos.
\p
\v 3 \f + \fr 3. \ft Túnica comprida, usada pelos ricos e nobres (v.23.32; 2 Sm 13,18-19); a mais curta era usada pelos trabalhadores.\f*Ora Israel pre­feria José aos seus outros filhos, porque era o filho da sua velhice, e mandara-lhe fazer uma túnica com­prida.
\v 4 Os irmãos, vendo que o pai o amava mais do que a todos eles, ganharam-lhe ódio e não podiam falar-lhe amigavelmente.
\p
\v 5 \f + \fr 5. \ft Sobre o sonho, veja-se 20,3 nota. ❑ 8. Ver Ex 2,14; 1 Sm 10,27. ❑ 11. Ver 42,9; Lc 2,19.51.\f*José teve um sonho que contou aos irmãos; e estes ficaram a odiá-lo ainda mais.
\v 6 José disse-lhes: «Peçovos que ouçais o sonho que tive:
\v 7 fazíamos feixes no campo e, de re­pente, o meu feixe ergueu-se e ficou de pé, enquanto os vossos se puse­ram à volta e se prostraram diante dele.»
\v 8 \f + \fr \ft \f*Os irmãos disseram-lhe: «O quê? Reinarás tu sobre nós, tornarte-ás senhor nosso?» E odiaram-no ainda mais, por causa dos seus so­nhos e por causa das suas palavras.
\v 9 José teve ainda outro sonho, que contou aos irmãos, dizendo: «Tive ainda um sonho, no qual vi o Sol, a Lua e onze estrelas prostrarem-se diante de mim.»
\v 10 Contou-o ao pai e aos irmãos, e o pai repreendeu-o, di­zendo: «Que significa um tal so­nho? Será possível que eu, a tua mãe e os teus irmãos tenhamos de prostrarnos por terra, a teus pés?»
\v 11 \f + \fr \ft \f*Os irmãos de José invejaram-no, mas o pai aguardou os acontecimentos.
\p
\s2 José vendido –
\p
\v 12 Um dia, os ir­mãos de José conduziram os rebanhos de seu pai para Siquém.
\v 13 E Israel disse a José: «Os teus irmãos apascentam os rebanhos em Si­quém. Prepara-te, pois quero en­viar-te para junto de­les.» José res­pondeu: «Estou pron­to.»
\v 14 E Israel conti­nuou: «Peço-te que vás ver como vão os teus irmãos e como está o gado, e vem dizer-me.» En­viouo, assim, do vale de Hebron e José partiu para Siquém.
\v 15 Um homem encontrou-o perdido pelo cam­po e perguntou-lhe: «Que pro­­cu­ras?»
\v 16 José respondeu: «Pro­curo os meus irmãos. Indica-me, por favor, onde é que apas­centam o seu gado.»
\v 17 \f + \fr 17. \ft Dotain. A norte de Siquém, e a uns 100km a norte de Hebron, morada de Jacob.\f*O homem disse-lhe: «Par­ti­ram da­­­­qui, pois ouvi-lhes dizer: ‘Va­mos para Dotain.’» José seguiu os passos dos irmãos e encontrou-os em Do­tain.
\p
\v 18 \f + \fr 18. \ft Ver Jr 12,6; Mt 27,1 nota. ❑ 20. Ver Jr 38,6.\f*Eles viram-no de longe e, an­tes que se aproximasse, fizeram pla­nos para o matar.
\v 19 Disseram uns aos outros: «Eis que se aproxima o ho­mem dos sonhos.
\v 20 \f + \fr \ft \f*Vamos, ma­temolo, atiremo-lo a qualquer cis­terna e depois diremos que um animal feroz o devorou. Veremos, então, como se realizarão os seus sonhos.»
\v 21 Rúben ouviu-os e quis salvá-lo das suas mãos. Então disse: «Não atentemos contra a sua vida.»
\v 22 Rúben disse ainda: «Não derra­meis sangue! Atiraio à cisterna que está no deserto, mas não levanteis a mão contra ele.»
\p O seu intento era livrá-lo das suas mãos para o fazer regressar ao seu pai.
\v 23 Quando José chegou junto dos irmãos, estes des­pojaram-no da tú­nica comprida que usava
\v 24 e, agar­rando-o, lança­ram-no à cisterna. Esta estava vazia e sem água.
\v 25 \f + \fr 25. \ft Ismaelitas. Povo árabe da descendência de Ismael (16,11; 25,12-18). Os produtos aromá­ticos ti­nham grande consumo no Egito, sobretudo nos templos, na medicina e, principalmente, no embalsamamento dos corpos (múmias).\f*De­pois, sentaram-se para comer. Erguen­do, po­rém, os olhos, viram uma cara­vana de ismae­­­­litas que vinha de Guilead. Os camelos estavam carregados de aro­ma, de bálsamo e láu­dano, que le­vavam para o Egito.
\v 26 Judá disse aos irmãos: «Que vantagem tiramos da morte de nosso irmão, ocultando o seu sangue?
\v 27 \f + \fr 27-28. \ft A venda de uma pessoa livre era um crime grave, mas menor que o homicídio; este era castigado com a pena capital (Ex 21,16; Zc 11,12; Mt 26,15). Nosso irmão e da nossa família. Lit., “nosso irmão e da nossa carne” (2,23-24 nota).
29.34. Rasgou os vestidos. Era costume, em sinal de grande dor, rasgar violentamente a veste superior, do pescoço até à cintura (v.34-35; Lv 10,6 nota; Nm 14,6 nota; 2 Sm 13,19 nota). O cilício era um vestido grosseiro que se vestia em sinal de penitência ou de luto (2 Sm 3,31); era assim chamado por ser originário da Cilícia (Ásia Menor).\f*Vinde, vendamo-lo aos ismaelitas e que a nossa mão não caia sobre ele, porque é nosso irmão e da nossa família.» E os ir­mãos consentiram.
\v 28 Passaram por ali alguns negociantes madianitas, que consegui­ram tirar José da cis­ter­na; e eles venderam-no aos is­mae­­­­litas por vinte moedas de pra­ta. Estes levaram José para o Egito.
\p
\v 29 \f + \fr \ft \f*Rúben voltou à cisterna e, vendo que José já não estava ali, rasgou os vestidos
\v 30 e, voltando para junto dos irmãos, disse: «O menino já não está ali, e eu, para onde irei?»
\v 31 Mas eles tomaram a túnica de José, degola­ram um cabrito e mer­gu­lharam a túnica no sangue;
\v 32 depois enviaram a Ja­cob a túnica comprida, man­dando-lhe dizer: «Eis o que en­contrámos; verifica se é ou não a túnica do teu filho.»
\v 33 Jacob reconhe­ceu-a e excla­mou: «A túnica de meu filho! Um animal feroz devorou-o! José foi des­pedaçado!»
\p
\v 34 \f + \fr \ft \f*E Jacob rasgou as suas vestes, pôs um cilício sobre os rins e usou luto por seu filho, durante mui­to tempo.
\v 35 \f + \fr 35. \ft Sepultura. Em hebr. “Cheol”, lugar subterrâneo onde se pensava que sobreviviam as almas dos mortos e onde não se adorava a Deus. (Nm 16,33 nota; Sb 16,13 nota; Is 5,14; 14,9-11).\f*Todos os seus filhos e filhas pro­curaram consolá-lo, mas ele recusou toda a consolação, dizendo: «Não! Cho­rando, juntar-me-ei ao meu filho, na sepultura!» E seu pai con­ti­nuou a chorá-lo.
\v 36 \f + \fr 36. \ft Potifar. Nome egípcio, variante de Potifera (41,45.50; 46,20). Faraó é a designação comum dos reis do antigo Egito e significa “casa grande”, palácio onde o rei habitava. Eunuco do faraó. Era sexual­mente impotente por natureza ou por castração (Sb 3,13-15 nota; Is 56,3 nota; Mt 19,12). O eunuco não podia participar na assembleia cultual de Israel. Originariamente, o termo designava o “mordomo” do palácio real. Depois, este cargo foi confiado a um eunuco, por oferecer mais garantias.\f*Quanto aos ma­dianitas, venderam José, no Egito, a Poti­far, eunuco do faraó e chefe dos guardas.
\p
\c 38
\s2 Judá e Tamar
\r (Mt 1,2-3)
\p
\v 1 \f + \fr 38, 1-30. \ft Este capítulo, que interrompe a história de José, apresenta-se como uma novela, que tem uma mulher cananeia, Tamar, como personagem central. Tamar, que significa “palmeira”, para poder ter filhos – já que morreram seus maridos Er e Onan – tem que recorrer ao estra­tagema de se disfarçar de prostituta para seduzir o sogro, Judá. Condenada à morte pelo sogro,
como prostituta (Lv 21,9), defende-se, apresentando as provas de que o causador da gravidez era ele próprio. Deste modo, ela continua a raça de Judá e garante o cumprimento das promessas feitas aos patriarcas. Por isso, Tamar aparece nos ascendentes de David e de Jesus (ver Rt 4,18-
-22; Mt 1,2-3). Trata-se de uma história antiga que mostra a ligação da grande tribo de Judá com os povos cananeus.\f*Na­­­­quele tempo, Judá apar­tou-se dos seus irmãos e encami­nhou-se para junto de um dos habitantes de Adulam, chamado Hirá.
\v 2 Judá viu ali a filha de um cananeu, de nome Chua: tomou-a por mulher e uniu-se com ela.
\v 3 Ela concebeu e deu à luz um filho, que ele chamou Er.
\v 4 Vol­tou a conceber e teve um filho que chamou Onan.
\v 5 Concebeu de novo e deu à luz um filho que chamou Che­lá. Judá estava em Que­sib, quando ela deu à luz Chelá.
\v 6 Judá escolheu para Er, seu pri­mo­génito, uma mulher chamada Ta­­mar.
\v 7 Er, primogénito de Judá, desa­gradou ao Senhor e E le feriu-o de morte.
\v 8 \f + \fr 8. \ft Trata-se da lei do levirato (do lat. levir, “cunhado”), codificada em Dt 25,5-10. Prescrevia que, se um homem casado morresse sem ter filhos, o seu irmão ou parente mais próximo deveria desposar a “cunhada” viúva. O primeiro filho nascido de tal matrimónio era considerado como primogénito e herdeiro do de­funto (Dt 25,5-10 nota; Mt 22,24 nota). Mas era possível fugir a esta lei (Dt 25,7-10, Rt 1,11-13; 4; Mt 22,23-28; Mc 12,18-23; Lc 20,27-33).\f*Então Judá disse a Onan: «Casa com a mulher do teu irmão, pois é essa a tua obrigação como cu­nhado, para dares descen­dência ao teu irmão.»
\v 9 \f + \fr 9-11. \ft De Onan deriva o vício do “onanismo”, contra a procriação. Aqui, o que diretamente se re­prova não é o derramar o sémen, mas a violação da lei do levirato, ao negar-se a dar descen­dên­cia à esposa, que lhe deve fidelidade sob pena de morte. Sua morte prematura é castigo do “onanismo”. A viúva sem filhos deveria ir nova­mente para a casa do pai (Lv 22,13; Rt 1,8).\f*Mas Onan compreen­deu que essa descendência não seria a sua e, quando se aproximava da mulher de seu ir­mão, derramava no chão o sémen, a fim de não dar des­cen­dência a seu irmão.
\v 10 A sua con­duta desagradou ao Se­nhor, que tam­bém lhe deu a morte.
\v 11 E Judá disse a Tamar, sua nora: «Conserva-te viúva na casa de teu pai, até que meu fi­lho Chelá cresça.» Judá, po­rém, temia que ele também morresse como os ir­mãos. E Tamar foi morar para casa de seu pai.
\p
\v 12 \f + \fr 12-13. \ft Tosquia das ovelhas. Ver 31,19 nota; 1 Sm 25,2 nota; 2 Sm 13,23-25 nota.\f*Muito tempo depois, morreu a filha de Chua, mulher de Judá. Pas­sado o luto, foi Judá a Timna com o seu amigo Hirá, de Adulam, a fim de vigiar a tosquia das ovelhas.
\v 13 In­for­­maram disso Tamar, nestes ter­mos: «Teu sogro sobe neste mo­mento para Timna, para a tosquia das ove­lhas.»
\v 14 Então ela tirou as ves­tes de viúva, cobriu-se com um véu e sen­tou-se à entrada de Enaim, no cami­nho de Timna, porque via que Chelá já tinha crescido e ela não lhe fora dada por mulher.
\v 15 Ao vê-la, Judá tomou-a por uma prostituta, porque tinha a cara co­berta com um véu.
\v 16 Apro­ximou-se dela e disse-lhe: «Deixa-me ir con­tigo.» Pois ignorava que ela fosse a sua nora. Ela res­pondeu: «O que me darás para vires comigo?»
\v 17 Judá respon­deu: «Man­dar-te-ei um cabrito do meu re­ba­nho.» Tamar replicou: «Está bem, se me deres um penhor, enquanto es­­pero que envies o cabrito.»
\v 18 \f + \fr 18. \ft O selo servia para autenticar os documentos e era comum na Caldeia e no Egito; o cordão servia para levar o selo pendente do pescoço; o bastão era sinal de autoridade. No v.25, ver-se-á o uso que Tamar pretende fazer desse penhor (Ct 8,6; Jr 22,24; Ag 2,23).\f*Judá perguntou-lhe: «Que penhor te hei
\p de dar?» Ao que ela res­pon­deu: «O teu selo, o teu cordão e o bastão que tens na mão.» Judá deu-lhos, uniuse a ela, e Ta­mar concebeu um filho.
\v 19 Depois, le­van­tando-se, partiu e ti­rou o véu da cabeça, voltando a ves­tir as rou­pas de viúva.
\v 20 Judá enviou o cabrito por inter­médio do seu amigo Hirá de Adu­lam, a fim de retirar o penhor das mãos daquela mulher; mas ele não a encontrou.
\v 21 Interrogou os habi­tan­tes daquela terra, dizendo: «Onde está a prostituta, que aparece em Enaim, à beira do caminho?» Res­ponderam-lhe: «Nunca houve aqui nenhuma prostituta.»
\v 22 Voltou en­tão para junto de Judá e disse-lhe: «Não a encontrei e, além disso, os habitantes daquela terra disseram que ali nunca houve pros­tituta al­guma.»
\v 23 Judá disse: «Que ela fique com o que tem, para que não tenha­mos de nos envergonhar: eu que lhe enviei o cabrito, e tu que não a pu­deste encontrar.»
\p
\v 24 \f + \fr 24. \ft Tamar, vivendo na casa paterna, era considerada como esposa de Chelá, em força da lei do levi­rato; pela ação praticada, torna-se culpável de adultério e, como tal, digna da pena de morte. A morte pelo fogo estava reservada à filha de um sacerdote que se prostituísse (Lv 21,9); para os outros casos, tal pena era subs­tituída pela lapidação (Lv 20,10; Dt 22,21-24; Ez 16,40; Jo 8,4-5).\f*Cerca de três meses depois, dis­­se­ram a Judá: «Tamar, a tua nora, prevaricou e até ficou grávida com a sua prostituição. Judá respondeu: «Le­­vai-a, e que seja queimada.»
\p
\v 25 \f + \fr 25-26. \ft Não voltou a conhecê-la. Eufemismo para indicar relações conjugais (v.18 nota; 4,1 nota).\f*Quan­­do a levavam, ela mandou di­zer ao sogro: «Na verdade, estou grá­­vida do homem a quem estas coi­sas pertencem.» E continuou: «Veri­fica, peço-te, a quem pertence este selo, este cordão e este bastão.»
\v 26 Judá reconheceu-os e disse: «Ela é mais justa do que eu, pois é ver­dade que não lhe dei o meu filho Chelá.» Con­tudo, a partir de então, não voltou a conhecê-la.
\p
\v 27 \f + \fr 27-28. \ft Ver 25,24-26.25.26 notas. ❑ 29. Peres, isto é, “passagem”. Ver Rt 4,12.18-22; Mt 1,3-6.\f*E quando chegou a ocasião de dar à luz, Tamar trazia dois gémeos no seio.
\v 28 Durante o par­to, um deles estendeu a mão e a parteira pegou nela, atando-lhe um fio escarlate, para indicar que era o primogénito.
\v 29 \f + \fr \ft \f*Mas ele retirou a mão e nasceu seu irmão. Então a par­tei­ra disse: «Que passagem abriste para ti!» E cha­ma­ram-lhe Peres.
\v 30 \f + \fr 30. \ft Peres, significa “brecha”, e dominou Zera, que significa “brilho” (do fio vermelho). Do clã de Peres veio David, por Rute (Nm 26,20-21; Rt 4,12.18-22; 1 Cr 2,4-17). O termo Zera está rela­cionado, nas línguas semitas, com a cor vermelha.\f*Em seguida, nas­ceu o irmão; numa das mãos trazia o fio escarlate, e cha­ma­ram-lhe Zera.
\p
\c 39
\s2 José no Egito –
\p
\v 1 \f + \fr 39, 1-23. \ft Este capítulo retoma a narração deixada no cap. 37. José encontra-se, agora, no Egito, lugar aonde foram Abraão e Isaac. E, tal como as esposas dos patriarcas, Sara e Rebeca, também José é perseguido sexualmente, devido à sua beleza (12,10-19; 20,2-14); mas não aceita a tentação, por fidelidade a Deus e ao seu amo. Vítima inocente, foge e encontra no silêncio do “Servo Sofredor” a única arma de defesa perante os que o acusam (Is 53,1-12; Mt 27,14; Lc 23,9). O vestido é muito importante na vida de José: a túnica com que o pai o vestia era sinal de preferência; agora, torna-se instrumento de acusação da mulher de Potifar. Apesar de merecer, humanamente, a morte, vai parar à prisão, onde continua a gozar dos favores de Deus e das pessoas. Na linha da fé de Abraão, José é o modelo dos que confiam no Senhor, apesar das perse­guições.\f*José foi levado para o Egito e Poti-­far, um egípcio, eunuco do faraó e chefe dos guardas, comprou-o aos is­­maelitas que para lá o tinham con­duzido.
\v 2 \f + \fr 2. \ft Ver At 7,9.\f*O Senhor estava com José, que veio a ser um homem afor­tunado, sendo admitido na casa do seu senhor egípcio.
\v 3 \f + \fr 3. \ft Viu que o Senhor estava com ele. O autor sagrado insiste em referir a assistência divina que o Senhor dispensava a José, em virtude da qual ganhava as boas graças dos seus amos e pros­perava em todas as suas obras (26,3; 1 Sm 18,14; Sl 1,3). \f*O seu senhor viu que o Senhor estava com ele e que fazia prosperar todas as obras das suas mãos.
\v 4 José obteve a sua bene­volência, tornando-se seu ser­vi­dor; Potifar pô-lo à frente da sua casa e confiou-lhe tudo o que pos­suía.
\v 5 \f + \fr 5. \ft Como Abraão e Jacob, José é portador da bênção divina, junto dos estrangeiros e pagãos (20,17-18; 30,27).\f*A partir do momento em que o pôs à frente da sua casa e de todos os seus negócios, o Senhor aben­çoou a casa do egípcio, por causa de José; e a bênção divina estendeu-se sobre to­dos os seus bens, tanto em casa como nos campos.
\v 6 Então, aban­donou tudo o que possuía nas mãos de José e não se ocupou com mais na­da, a não ser com o pão que comia.
\p
\s2 José seduzido e preso – Ora José era esbelto de corpo e belo de rosto.
\v 7 \f + \fr 7. \ft Ver Pr 7,10-23; Ecl 7,26.\f*E aconteceu que, depois de tudo isto, a mulher do seu senhor lançou os olhos sobre José e disse-lhe: «Dor­­me comigo.»
\v 8 José recusou, dizendo à mulher do seu senhor: «Sabe que o meu senhor não me pede contas de nada da sua casa e que entregou nas minhas mãos todos os seus negó­cios;
\v 9 não há nin­guém maior do que eu nesta casa, e ele não me proibiu coisa alguma, exceto tu, porque és sua esposa; como poderei cometer uma tão gran­de falta e assim ofen­der a Deus?»
\v 10 Apesar de ela repetir o convite todos os dias a José, este não acedeu aos seus desejos e não se aproximou dela.
\v 11 Mas um dia, numa dessas oca­siões, ao entrar em casa para fazer o seu trabalho, não se encontrando ali ninguém,
\v 12 ela segurou-o pelo manto, dizendo: «Vem, comigo.» José aban­donou o manto na mão dela, e fugiu para fora.
\v 13 Quan­do ela viu que lhe deixara o manto na mão e que fu­gira,
\v 14 \f + \fr 14. \ft Para se rir de nós. Eufemismo usado para indicar grave atentado contra o pudor.\f*gritou pela gente da casa e disse-lhes: «Vede! Trouxeram-nos um hebreu para se rir de nós! Aproxi­mouse de mim para se deitar comigo e tive de gritar bem alto.
\v 15 Quando me ouviu levantar a voz pedindo ajuda, dei­xou o manto junto de mim e fu­giu para fora.»
\v 16 Depois guardou o manto de José junto dela, até que o seu amo regressasse a casa.
\v 17 E repe­tiu-lhe a mesma história, di­zendo: «O escravo hebreu que nos trou­xeste aproximou-se para abu­sar de mim.
\v 18 Depois, como gritei, deixou o manto junto de mim e fu­giu para fora.»
\v 19 Quando o amo de José ouviu a exposição feita por sua mulher, a qual dizia: «Aqui está o que me fez o teu escravo», enfureceu-se.
\v 20 O se­nhor de José mandou-o agarrar e fecharam-no na prisão, onde esta­vam detidos os prisioneiros do rei. E José ficou na prisão.
\v 21 O Senhor estava com José, tor­nou-o estimado e fê-lo obter as boas graças do go­vernador da prisão.
\v 22 O governador confiou-lhe todos os pri­sioneiros, que estavam na prisão, e tudo o que ali se fazia era dirigido por ele.
\v 23 O governador não exami­nava coisa al­guma do que lhe con­fiara, porque o Senhor estava com ele; e o Se­nhor  fazia com que fosse bem sucedido em tudo o que empreendia.
\p
\c 40
\s2 Intérprete de sonhos na pri­são –
\p
\v 1 \f + \fr 40, 1-22. \ft Este capítulo encontra-se no seguimento do cap. 37: José aparece como o “sábio” que, em nome de Deus, interpreta sonhos e anuncia o futuro. Como intérprete-mensageiro de Deus, pede ao copeiro-mor uma recompensa: que não se esqueça dele na prisão. No entanto, ficará lá esquecido, porque só Deus, a seu devido tempo, se lembrará dele.\f*Depois destes acon­­­­­tecimentos, sucedeu que o co­peiro-mor e o padeiro-mor do rei do Egito ofenderam o seu senhor, o rei do Egito.
\v 2 \f + \fr 2. \ft Eunucos. Ver 37,36 nota; Est A 12 nota; Sb 3,13-15 nota; Is 56,3 nota; Mt 19,12.\f*O faraó, irritado con­­tra estes dois eunucos – o copeiromor e o padeiro-mor –
\v 3 mandou-os pren­der na casa do chefe dos guar­das, no mesmo lugar onde José es­tava detido.
\v 4 O chefe dos guardas pôs José à sua disposição e este ser­via-os. O co­peiro e o padeiro do faraó do Egito já estavam presos havia algum tempo,
\v 5 quando ambos tiveram um sonho, na mesma noite, cada um o seu, e com sentidos dife­rentes.
\v 6 Ao aproximarse de­les, de manhã, José notou que estavam preocupados
\v 7 e perguntou aos eu­nu­cos do faraó que estavam presos juntamente com ele na casa do seu senhor: «Porque está hoje som­brio o vosso rosto?»
\v 8 \f + \fr 8. \ft Tanto no Egito como na Babilónia, atribuía-se grande importância aos sonhos e eram muitos os adi­vinhos que os interpretavam (20,3 nota; Ex 7,11.22; 8,1-3; Dn 2,1 nota; 5,7; Mt 1,20 nota). Ao contrário do que fa­ziam os outros adivinhos, José não atribui à ciência humana o poder de interpretar os sonhos, mas à assistência e inspiração especial de Deus (41,16; Dn 2,28).\f*Responde­ram-lhe: «Tivemos um sonho e não há nin­guém para o interpretar.» José dis­se-lhes: «Não pertence a interpre­ta­ção a Deus? Contai-me o so­nho.»
\v 9 O copeiro-mor contou o seu sonho a José, dizendo: «No meu sonho, uma videira estava diante de mim.
\v 10 E nessa videira havia três ramos. Ape­nas ela floriu, as flores cresce­ram e os rebentos da videira deram uvas maduras.
\v 11 Eu tinha na mão a taça do faraó, colhia as uvas, espre­mia o sumo na taça do faraó e apresen­tava a taça ao rei.»
\v 12 José res­pondeu: «Eis a explica­ção: os três ramos são três dias.
\v 13 \f + \fr 13. \ft Restabelecendo-te no teu posto. Lit., “elevando a tua cabeça”. É uma expressão de duplo sen­tido, que será aplicada também ao padeiro-mor, mas no sentido de: “Tu serás enforcado” (v.22).\f*Três dias ainda, e o faraó libertar-te-á, res­tabelecendo-te no teu posto; e porás a taça do faraó na sua mão, na tua anterior qualidade de copeiro.
\v 14 Se te lembrares de mim, quando fo­res di­toso, presta-me, por favor, um bom ser­­viço: fala de mim ao faraó e fazme sair desta prisão.
\v 15 \f + \fr 15. \ft Ver 37,28; 39,20. ❑ 16. Ver Dn 2,31-45.\f*Pois fui arre­batado do país dos hebreus; e tam­­­­bém aqui não tinha feito nada, quando me atiraram para esta prisão.»
\p
\v 16 \f + \fr \ft \f*O padeiro-mor, ao ver que José dera uma interpretação favo­rável, disse-lhe: «Quanto a mim, no meu sonho, eu tinha três cestos de pães sobre a minha cabeça.
\v 17 No cesto supe­­rior havia os manjares do faraó, que o padeiro costuma pre­parar, mas as aves comiam-nos do cesto que estava à minha cabeça.»
\v 18 José respondeu nestes termos: «Eis a explicação: os três cestos são três dias.
\v 19 Três dias ainda e o faraó mandar-te-á cortar a cabeça e suspender numa forca; e os pássaros virão debicar a tua carne.»
\v 20 Ora, no terceiro dia, aniversário do nascimento do faraó, este deu um banquete a todos os seus servos e, dentre eles, chamou o copeiro-mor e o padeiro-mor.
\v 21 Encarregou o copeiromor de lhe dar de novo de beber, e ele apresentou a taça ao faraó.
\v 22 Quan­to ao padeiro-mor, mandou-o enforcar, como José vaticinara.
\v 23 Mas o copeiro-mor não se lembrou mais de José e esqueceu-se dele.
\p
\c 41
\s2 O sonho do faraó
\r (Dn 2; 4,1-30)
\p
\v 1 \f + \fr 41, 1-57. \ft Neste capítulo, José volta à sua função de “sábio” que, agora, interpreta os sonhos do faraó do Egito. Os dois sonhos (sete vacas gordas e sete magras, sete espigas cheias e sete raquíticas) são de simbolismo agrícola, porque o Egito vive da riqueza agrícola do Nilo. Como 
os sábios do Egito não conseguem interpretar estes sonhos, o copeiro-mor lembra-se, final­-
mente, de José, que está na prisão. Na presença do faraó, para marcar o contraste entre a sabedoria humana dos egípcios e a sabedoria divina do povo da Bíblia, José afirma que é Deus quem interpreta os sonhos. E é a interpretação de tais sonhos, segundo o poder do Deus verda­deiro, que salva o Egito da fome e eleva José ao lugar mais importante do país, depois do faraó. Os primeiros sonhos, na família, foram causa da sua desgraça; os sonhos no Egito elevam-no, agora, ao cargo de vice-rei, mas salvarão também a sua família. Assim se realizarão os sonhos antigos de José, quando estava com a família (20,3 nota; 37,5-11; Dn 2,1-49).
\fp + \fr 1. \ft Os antigos viam nos sonhos interpelações e comunicações divinas. A própria Escritura diz que Deus interpela e comunica com seus servos por meio dos sonhos (40,8 nota; Nm 12,6; 2 Mac 15,12-14; Jb 33,14-15; Mt 1,20 nota). \f*Dois anos depois, o faraó teve um sonho: estava de pé junto do Nilo.
\v 2 \f + \fr 2-4. \ft Nilo. De um termo egípcio que significa “rio”. Ele é, de facto, o grande rio do Egito. Vacas gordas... enfezadas. Uma deusa do Egito, Hathor, era representada em forma de vaca saindo das margens férteis do Nilo e espalhando a riqueza pelo país. Relatos de sete anos de fome aparecem noutras literaturas do Médio Oriente Antigo: Mesopotâmia, Fenícia e Egito (2 Rs 8,1).\f*E do Nilo saíram sete vacas, belas e gordas, que se puse­ram a pastar a erva;
\v 3 depois destas saíram do rio outras sete vacas, en­fezadas e magras, e para­ram junto das primeiras, na mar­gem do rio.
\v 4 E as vacas enfezadas e magras devo­ra­ram as sete vacas belas e gordas.
\p Então, o faraó acordou.
\v 5 \f + \fr 5. \ft Ver 37,9; 40,16-17.\f*Ador­me­­ceu de novo e teve um segundo so­nho: sete espigas, grandes e belas, subi­ram de uma mesma haste;
\v 6 de­pois, sete es­pigas raquíticas e resse­quidas pelo vento do oriente germi­naram a seguir às primeiras.
\v 7 E as espigas raquíti­cas engoliram as sete espigas gran­des e cheias. Então, o faraó acordou: era um sonho.
\p
\v 8 \f + \fr 8. \ft Magos e sábios, ou escribas, eram as duas classes sociais que possuíam, respetivamente, a cultura sa­grada e a profana, no Egito e noutras civilizações. Os primeiros estavam ligados à classe sacerdotal. Pretendiam explicar os sonhos e deduzir deles predições seguras sobre o futuro (Ex 7,11.22; 8,1-3.14-15; 9,11; Dn 1,20; 2,1-2; 5,7; Mt 2,1-12.1 nota).\f*Pela manhã, com o espírito agi­tado, o faraó mandou chamar todos os magos do Egito e todos os seus sábios. Contou-lhes os sonhos, mas ninguém conseguia explicá-los.
\p
\v 9 \f + \fr 9. \ft Faltas contra o faraó e não contra José (40,1.23).\f*En­­­­­tão o copeiro-mor falou diante do fa­raó nestes termos: «Hoje devo con­fessar a minha falta.
\v 10 Um dia, o faraó estava irritado contra os seus ser­vos; mandou-os encerrar na casa do chefe dos guardas, a mim e ao padeiro-mor.
\v 11 Ambos tivemos um so­nho na mesma noite, e os nossos so­nhos tinham, cada um, o seu signi­­fi­cado.
\v 12 Estava lá connosco um jovem hebreu, escravo do chefe dos guar­das. Contámos-lhe os nossos sonhos e ele interpretou-os, dando a cada um de nós o significado do so­nho.
\v 13 E tudo aconteceu como ele tinha inter­pretado: eu fui restabele­cido no meu posto e o outro foi en­forcado.»
\p
\s2 José diante do faraó –
\p
\v 14 \f + \fr 14. \ft Ver 1 Sm 2,8; Sl 105,20-21; Pr 16,13; Dn 2,25; At 7,9-10.\f*O faraó mandou procurar José, o qual foi rapidamente tirado da prisão. Bar­beou-se, mudou de vestidos e apre­sentou-se diante do faraó.
\v 15 E o faraó disse a José: «Tive um sonho que ninguém me explica, mas ouvi dizer que tu sabes interpretar os sonhos.»
\v 16 \f + \fr 16. \ft Mais que modéstia, esta resposta de José acentua a origem divina de toda a verdadeira sabedoria (40,8; Dn 2,11.28; Mt 10,20; 2 Cor 3,5). Resposta satisfatória. Lit., “resposta de paz” ou “de bem”.\f*José respondeu ao faraó, dizendo: «Não sou eu, é Deus quem dará ao faraó uma resposta satisfatória.»
\v 17 Então, o faraó falou assim a José: «No meu sonho, estava na mar­­gem do rio.
\v 18 E do rio saíram sete vacas, belas e gordas, que se puse­ram a pastar a erva;
\v 19 depois, se­gui­ram-nas outras sete vacas ma­gras, muito enfezadas e todas des­car­na­das; nunca vi outras tão ma­gras em todo o país do Egito.
\v 20 As vacas magras e enfezadas devoraram as sete primeiras vacas, as gordas;
\v 21 es­tas passaram para o seu corpo, sem que parecesse terem ali entrado: o seu aspeto permaneceu enfezado como antes. Então acordei.
\v 22 Vi de­pois, num outro sonho, sete espigas elevarem-se sobre uma mesma has­te, cheias e belas;
\v 23 mas em seguida eis que nasceram ou­tras sete espi­gas, raquíticas e ressequidas pelo vento do oriente.
\v 24 E estas espigas raquíticas engoliram as sete espigas grandes. Contei isso aos magos e nenhum deles mo explicou.»
\p
\v 25 \f + \fr 25. \ft Ver Is 43,9.12; 44,7; Dn 2,28; Am 3,7. \f*José disse ao faraó: «O sonho do faraó é só um. Deus anunciou ao faraó o que vai fazer.
\v 26 As sete vacas belas são sete anos; as sete espigas grandes são sete anos; é um mesmo sonho.
\v 27 E as sete vacas magras e feias, que subiam em segundo lu­gar, são sete anos; e as sete espigas raquíticas e ressequidas pelo vento do oriente são sete anos. Serão sete anos de fome.
\v 28 É o que eu disse ao faraó: Deus revelou ao faraó o que vai fazer.
\v 29 Sim, vão chegar sete anos de grande abundância a todo o território do Egito.
\v 30 Mas sete anos de fome surgirão a seguir, de modo que toda a abundância desapare­cerá do Egito e a fome devastará o país.
\v 31 A recordação da abundância apagar-se-á no país, devido à fome que se seguirá, porque será exces­siva.
\v 32 E se o sonho do faraó se repe­tiu duas vezes, é porque isto está decidido diante de Deus e porque Deus está quase a realizá-lo.
\p
\v 33 \f + \fr 33. \ft Prudência e sabedoria são as qualidades que Deus concede ao ser humano sábio para melhor servir o povo (Dt 1,13; 1 Rs 3,11-12; Pr 1,2-7; Sb 3,15 nota; Sir 9,17; Is 11,2-5; At 6,3).\f*Agora es­colha o faraó um ho­mem pru­dente e sábio, encarre­gandoo do país do Egito.
\v 34 Que o faraó nomeie comis­sários para o país e lance o imposto de um quinto sobre as colheitas do Egito, durante os
\p sete anos de abun­­dância.
\v 35 Que se acu­mulem todas as sobras de víveres desses anos fér­teis que se aproxi­mam; que se armazene trigo sob a autoridade do faraó, nas cidades, como reserva de víveres.
\v 36 Es­sas pro­visões serão um recurso para o país durante os sete anos de fome que vão chegar ao Egito, a fim de que o país não pereça pela fome.»
\p
\s2 Promoção de José –
\p
\v 37 Estas pala­vras agradaram ao faraó e a todos os seus servos.
\v 38 \f + \fr 38. \ft O espírito de Deus falava pela boca dos profetas (Ex 31,2-3; Nm 27,18-23; Dn 13,45-64); mas era também concedido aos reis para bem governarem o povo. Aqui, é concedido a um ministro do rei.\f*E o faraó disse aos servos: «Poderemos nós encontrar outro homem como este, cheio do espírito de Deus?»
\v 39 E o faraó disse a José: «Visto que Deus te revelou tudo isso, não há nin­guém tão inte­ligente e tão sábio como tu.
\v 40 \f + \fr 40. \ft Ver Sl 105,21-22; At 7,10. \f*Tu mesmo serás o chefe da minha casa; todo o meu povo será governado por ti e somente pelo trono é que serei maior do que tu.»
\v 41 \f + \fr 41-45. \ft Todos estes pormenores – função, anel, colar, vestes, mulher, mudança de nome – mani­festam que José se torna agora um autêntico egípcio (Est 3,10-12; 8,2.8.10.15; Dn 5,7.29). As honras dadas a José pelo faraó, como seu primeiro-ministro, têm paralelo nos monu­mentos egípcios. Num túmulo principesco de El-Amarna está representado a personagem que é pro­clamada pelo faraó Amenófis IV como seu primeiro-ministro, ornado com um colar e apre­sentado às homenagens do povo, no coche do rei.\f*E disse ainda a José: «Eis que te ponho à frente de todo o país do Egito.»
\v 42 Então o faraó tirou da mão o anel, passou-o para a de José, mandou-o vestir com vestes de linho fino e pôs-lhe ao pes­coço o colar de ouro.
\v 43 Mandou-o subir para o se­gundo dos seus carros, e gri­tavam diante dele: «Pres­tem home­nagem!» E assim foi esta­be­lecido chefe de todo o país do Egito.
\v 44 O faraó disse a José: «Eu sou o faraó; mas, sem a tua permissão, ninguém moverá a mão ou o pé em todo o Egito.»
\v 45 \f + \fr 45. \ft On é o mesmo que Heliópolis, localidade de culto do deus solar Ré, hoje integrada no Cairo (Ez 30,17 nota).\f*O faraó cognominou José Safnat-Pa­néa e deu-lhe por mulher Assenat, filha de Potifera, sacerdote de On. E José partiu para inspecio­nar o país do Egito.
\v 46 Tinha trinta anos quan­do apareceu diante do faraó, rei do Egito. E saindo da presença do fa­raó, José percorreu todo o país do Egito.
\v 47 A terra, durante os sete anos de fertilidade, produziu colheitas abun­­dantes.
\v 48 Acumularam-se as provi­sões dos sete anos de abundância, que houve no Egito, e abasteceramse as cidades; puseram em cada ci­dade os géneros dos campos que as rodeavam e guardaram-nos em cada uma.
\v 49 José acumulou trigo como a areia do mar, em tão grande quan­ti­dade que deixaram de o me­dir, pois era incalculável.
\v 50 Antes que che­gasse o período da fome, nas­­ceram a José dois filhos, que lhe deu Asse­nat, filha de Potifera, sacer­dote de On.
\v 51 \f + \fr 51. \ft Manassés. Segundo a explicação popular, parece ser o particípio de um verbo que significa “esquecer”. Com este filho, José “esquece” os sofrimentos. Mas, como veremos, José não esqueceu nada do seu passado. Ver 49,22; Js 16,1-4.\f*José chamou ao primogénito Ma­nassés: «Porque – disse ele – Deus fez-me esquecer todas as minhas tri­­bulações e toda a casa de meu pai.»
\v 52 \f + \fr 52. \ft Efraim vem de uma raiz hebraica que significa “frutificar”, “ser fecundo” (48,1-20.13-14).\f* Ao segundo chamou Efraim: «Por­­que – disse ele – Deus fez-me fruti­ficar, no país do meu infortúnio.»
\v 53 Tendo terminado os sete anos de abundância, no país do Egito,
\v 54 sobrevieram os sete anos da fome, como José predissera. Houve fome em todos os países, mas no Egito havia pão.
\v 55 Quando a fome co­me­çou a manifestar-se no Egito, o povo clamou por pão ao faraó; mas o faraó respondeu aos egípcios: «Ide ter com José; fazei o que ele vos disser.»
\v 56 Es­tendendo-se a fome a toda a terra, José abriu todos os celeiros e vendeu trigo aos egípcios. Mas a fome per­sistiu no país do Egito.
\v 57 \f + \fr 57. \ft Ver 42,5-6; Sl 105,16-17; At 7,11-12.\f*De todos os países vi­nham ao Egito para comprar trigo a José, pois a fome era violenta em toda a terra.
\p
\c 42
\s2 Primeira viagem dos ir­mãos de José ao Egito –
\p
\v 1 \f + \fr 42, 1-38. \ft O Génesis podia terminar no cap. 41, com a ascensão de José ao trono do Egito. Temática semelhante aparece também nas histórias de Gedeão e David. Este capítulo, sobre a primeira viagem dos irmãos de José ao Egito, é o primeiro de vários episódios que se situam em dois lugares geográficos diferentes: a casa de Jacob em Canaã e o palácio de José no Egito. 
Entre estes dois lugares vão suceder-se diversas viagens, com diferentes peripécias dramáticas, que pretendem ligar novamente José à sua família e explicar o modo como o povo de Israel entrou no Egito e se estabeleceu neste país. Estes acontecimentos estabelecem igualmente a 
liga­ção do Génesis com o Êxodo. Para tornar mais vivas e dramáticas as várias cenas, o autor utiliza os processos literários da análise dos sentimentos e os diálogos das personagens. Esta primeira viagem tem quatro cenários diferentes: em Canaã (v.1-5); no Egito (v.6-26); na pou­sada (v.27-28); novamente em Canaã (v.29-38).\f*Sabendo Jacob que havia trigo à venda no Egito, disse aos seus fi­lhos: «Porque olhais uns para os outros?»
\v 2 E disse ainda: «Ouvi dizer que há trigo à venda no Egito. Ide lá comprá-lo, para nós continuar­mos vivos e não morrermos.»
\v 3 Os irmãos de José partiram, em nú­mero de dez, para comprar trigo no Egito.
\v 4 Quanto a Benjamim, irmão de José, Jacob não o deixou ir com os irmãos, porque, dizia ele de si para consigo: «Poderia acontecer-lhe al­gum mal.»
\v 5 E os filhos de Israel foram com­prar trigo, juntamente com outros que iam, pois também havia fome no país de Canaã.
\p
\v 6 \f + \fr 6. \ft Prostraram-se diante dele. José encontra-se com seus irmãos, conforme o próprio José previra em sonhos (37,5-10). Reconhece os irmãos, mas eles não o reconhecem, pois julgavam-no perdido. Ainda hoje, nos monumentos egípcios, podemos ver cenas como esta, em que os asiáticos se prostram reverentes diante dos soberanos e potentados do país. \f*Ora José era governador do país; era ele que mandava distribuir o trigo a todo o povo do país. Quan­do os irmãos de José chega­ram, pros­tra­ram-se diante dele com o rosto por terra.
\v 7 Vendo os irmãos, José reco­nhe­ceu-os; dissimulou, porém, diante de­les e falou-lhes com du­reza, dizendo: «Donde vindes?» Ao que eles res­pon­deram: «Do país de Canaã, para com­prar víve­res.»
\v 8 José reconheceu os irmãos mas eles não o reconhece­ram.
\p
\v 9 \f + \fr 9. \ft Sois espiões. A acusação poderia fundamentar-se no facto do Egito estar exposto às incursões de grupos nómadas que, em busca de alimento, podiam facilmente descer pela parte oriental, invadir e vencer o país. No entanto, José procede desta maneira para aquilatar dos sen­timentos dos irmãos para com ele, para com o pai e para com Benjamim, como se verá a seguir.\f*José recordou-se, então, dos so­nhos que tivera acerca deles e disselhes: «Sois espiões! É para descobrir o lado fraco do país que viestes.»
\v 10 Responderam-lhe: «Não, senhor, os teus servos vieram para comprar víveres.
\v 11 Somos todos fi­lhos de um mesmo pai; somos pessoas honestas: os teus servos nunca foram espiões.»
\v 12 Disse-lhes José: «Não é assim! Viestes reconhecer os lados fracos do território.»
\v 13 Respon­deram-lhe: «Nós, os teus servos, éramos doze irmãos, filhos de um mesmo pai e habitantes do país de Canaã; o mais novo está junto do nosso pai neste momento e o outro já não existe.»
\v 14 José disse-lhes: «É aquilo que eu disse: sois espiões!
\v 15 Por isso vos po­rei à prova: pela vida do faraó, não saireis daqui enquanto o vosso ir­mão mais novo não tiver vindo.
\v 16 Mandai um de vós buscá-lo, en­quanto ficais prisio­nei­ros; verificar-se-á, assim, a sinceridade das vossas palavras. De ou­tro modo, pela vida do faraó, se-reis considerados espiões.»
\v 17 E fe-chou-os na prisão durante três dias.
\v 18 No terceiro dia, José disse-lhes: «Fazei o seguinte e vivereis, porque temo o Senhor :
\v 19 se procedeis de boa fé, que só um de vós fique detido na prisão, enquanto ireis levar às vossas famílias com que lhes matar a fome.
\v 20 Depois, trazei-me o vosso irmão mais novo: assim, as vossas palavras serão justificadas, e não morrereis.» E eles concordaram.
\p
\v 21 \f + \fr 21. \ft Por causa do nosso irmão. Primeiro fruto da dureza de José: a confissão do crime e o arrependimento dos irmãos culpados. Eles não suspeitam que a vítima do seu crime está pre­sente (9,5; 37,22).\f*Disseram, então, uns aos outros: «Na verdade, nós estamos a ser cas­tigados por causa do nosso irmão; vimos o seu desespero quando nos implorou compaixão, e não o escutá­mos. Por isso veio sobre nós esta desgraça.»
\v 22 Rúben respondeu-lhes nestes termos: «Eu bem vos dizia, então: ‘Não pequeis contra o menino!’ Mas não me escutastes. Agora res­pon­demos pelo seu sangue.»
\v 23 Ora eles não sabiam que José os com­preendia, porque lhes falava por meio de um intérprete.
\v 24 \f + \fr 24. \ft José chorou. O crime da venda do irmão faz sofrer toda a família: primeiramente, o pai; agora, os irmãos, que o venderam. O filho vendido sofre também e chora (43,30).\f*José afastou-se deles e chorou. Depois vol­­tou para junto dos irmãos e faloulhes. Esco­lheu Simeão e mandou-o encarcerar na presença deles.
\p
\s2 Regresso à terra natal –
\p
\v 25 José ordenou, então, que lhes enchessem de trigo os sacos; que pusessem o dinheiro de cada um no seu saco e que lhes dessem provisões para a via­gem. Tudo isso foi executado.
\v 26 Eles carregaram o trigo nos jumen­tos e partiram.
\v 27 Na estala­gem, ao abrir o saco para dar a ração ao ju­mento, um de­les encontrou o di­nheiro, que es­tava na boca do saco.
\v 28 \f + \fr 28. \ft Atemorizados. Temiam que lhes acontecesse outra desgraça, porque, depois de terem sido acusados de espiões, poderiam ser acusados de roubo. Além disso, sentiam como justo todo este sofrimento, porque associavam a venda de José a todas estas provas. \f*E disse aos seus irmãos: «Devol­veram-me o dinheiro; está aqui no meu saco.» Desfaleceulhes o cora­ção e olharam uns para os outros, atemorizados, dizendo: «O que é isto que Deus nos fez?»
\v 29 Chegando junto de Jacob, seu pai, no país de Canaã, contaram-lhe tudo o que lhes tinha acontecido, nestes termos:
\v 30 «O homem, que é senhor do país, falou-nos com du­reza; tratounos como a espiões que iam explorar o país.
\v 31 Nós dissemos-lhe: ‘Somos pes­­soas honestas, nunca fomos es­piões.
\v 32 Éramos doze irmãos, filhos do mesmo pai: um já não vive, e o mais novo está agora com o nosso pai no país de Canaã.’
\v 33 E o homem, que é senhor daquele país, respondeu-nos: ‘Reco­nhecerei que sois sinceros, se dei­xardes junto de mim um de vós; tomai o que é pre­ciso para as neces­sidades das vossas famílias e parti;
\v 34 depois, trazei-me o vosso irmão mais novo. Saberei, as­sim, que não sois es­­piões e que sois pessoas honestas. Entre­gar-vos-ei, então, o vosso irmão, e podereis cir­cular no país, fazendo as vossas compras.’»
\v 35 Ao esvaziarem os seus sacos, todos eles encontraram o dinheiro dentro deles; à vista desse dinheiro, tanto eles como o pai estremeceram.
\v 36 Então Jacob, seu pai, disse-lhes: «Ain­da me ides deixar sem meus fi­lhos! José desapareceu, Simeão desa­pareceu e quereis agora tirar-me Ben­jamim! É sobre mim que tudo isto cai.»
\v 37 Rúben disse ao pai: «Tira a vida aos meus dois fi­lhos, se eu to não trouxer; entrega-o nas minhas mãos e trá-lo-ei para junto de ti.»
\v 38 Jacob respondeu: «O meu filho não irá convosco; porque o seu ir­mão já não existe e só ele ficou. Se lhe acontecesse algum mal durante a viagem que ides fazer, os meus ca­be­los brancos desceriam ao túmulo com o peso da dor.»
\p
\c 43
\s2 Segunda viagem ao Egito
\v 1 \f + \fr 43, 1-34. \ft O tema deste capítulo é a segunda viagem dos irmãos ao Egito, depois de terminados os mantimentos da viagem anterior. Mas terão que levar Benjamim, para satisfazer a curiosi­dade do vice-rei do Egito e, assim, resgatar Simeão, que ficou como refém. Perante a recusa do pai em deixar partir Benjamim, Judá ofe­rece-se, em juramento, como fiador (v.9).\f*Entretanto, a fome pesava sobre o país.
\v 2 Quando consumiram todo o trigo que tinham trazido do Egito, o pai disse-lhes: «Voltai e comprai-nos alguns víveres.»
\p
\v 3 \f + \fr 3. \ft Ver 42,15-20. ❑ 5. Ver 44,23.\f*Judá respondeu-lhe: «Aquele ho­mem fa­lou categoricamente e dissenos: ‘Não torneis à minha pre­sença sem que esteja convosco o vosso ir­mão.’
\v 4 Se consentes que o nosso irmão vá connosco, então iremos comprarte víveres.
\v 5 \f + \fr \ft \f*Mas se não o deixares ir, não podemos lá voltar, pois aquele homem disse-nos: ‘Não apareçais dian­te de mim, se não vierdes acom­panhados pelo vosso irmão.’»
\v 6 E Is­rael replicou: «Porque proce­des­tes mal para comigo, informando esse homem de que tínheis ainda um irmão?»
\v 7 Responderam-lhe: «Aque­­­le homem fez muitas perguntas, a nosso respeito e da nossa família, dizendo: ‘Vosso pai vive ainda? Ten­des mais algum irmão?’ E nós res­pon­demos às suas perguntas. Podía­mos acaso prever que ele diria: ‘Mandai vir o vosso irmão?’»
\v 8 E Judá disse a Israel, seu pai: «Deixa ir o menino comigo, a fim de que possamos partir; e assim pode­remos viver, nós, tu e os nossos fi­lhos, em vez de morrermos.
\v 9 \f + \fr 9. \ft Judá assume o risco do regresso de Benjamim e responde por ele com a própria pessoa.\f*Sou eu que respondo por ele; é a mim que o reclamarás; se eu não o trou­xer e não o puser diante de ti, decla­rar-me-ei culpado para contigo, para todo o sempre.
\v 10 Se não tivés­semos demorado tanto, já estáva­mos de volta pela segunda vez!»
\v 11 \f + \fr 11-13. \ft As ofertas, que Jacob envia a José como tributo, cumprem os antigos sonhos do filho (37,9-11).\f*Israel, seu pai, disse-lhe: «Visto que é assim, está bem! Fazei isto: metei nas vossas bagagens os me­lhores produtos do país e levai-os como homenagem a esse homem: um pouco de bálsamo, um pouco de mel, aromas, láudano, pistácios e amêndoas.
\v 12 Levai tam­bém convosco o dobro do dinheiro, assim como a soma que encon­tras­tes na boca dos sacos, certamente por engano.
\v 13 Levai o vosso irmão e pre­parai-vos para voltar à presença desse homem.
\v 14 \f + \fr 14. \ft Deus supremo. Ver 17,1 nota.\f*Que o Deus su­pre­mo vos faça encontrar compaixão junto desse homem, a fim de que vos deixe vir com o outro vosso irmão e com Benjamim. Quanto a mim, se tiver de ser privado dos meus filhos, paciência, que eu seja privado deles.»
\v 15 Os homens tomaram consigo os presentes, muniram-se com o dobro do dinheiro e levaram Benjamim. Puseram-se a caminho do Egito e apresentaram-se diante de José.
\v 16 Lo­go que José viu Benjamim entre eles, disse ao seu intendente: «Man­da entrar esses homens em minha casa; manda matar um animal e pre­­parao, porque esses homens come­rão comigo ao meio-dia.»
\v 17 O inten­dente obedeceu às ordens e introdu­ziu os viajantes na casa de José.
\v 18 \f + \fr 18. \ft Era natural o temor patenteado pelos irmãos de José, que estavam habituados à vida nómada e desco­nheciam os costumes da vida citadina.\f*Mas, quando os introduzi­ram na casa de José, eles alarma­ram-se e disseram: «É por causa do dinheiro reposto nos nossos sacos, da outra vez, que nos trouxeram para aqui; é para nos agredirem, caindo sobre nós, para nos escravi­zarem e se apodera­rem dos nossos jumentos.»
\v 19 Aproximaram-se do homem, que governava a casa de José, e fala­­ramlhe à entrada da casa,
\v 20 dizendo: «Perdão, senhor! Já aqui estivemos uma vez para comprar víveres.
\v 21 \f + \fr 21. \ft Ver 42,27-28.35.\f*Ora aconteceu que, ao chegarmos a uma estalagem, abrimos os nossos sacos e encontrámos o dinheiro de cada um na boca de cada saco – o nosso próprio di­nheiro.
\v 22 Temo-lo nas mãos e trou­xemos connosco uma outra quantia, para comprar víveres. Não sabemos quem tornou a pôr o nosso dinheiro nos nossos sacos.»
\p
\v 23 \f + \fr 23. \ft Os patriarcas invocavam a divindade tribal, isto é, o “Deus dos pais” (28,13; 31,53; 46,3).\f*Disse-lhes ele: «Tranquilizaivos, não vos atemori­zeis. O vosso Deus, o Deus do vosso pai, é que vos fez encontrar um tesouro nos vossos sacos: o vosso dinheiro foi-me en­tregue.»
\p E trouxe-lhes Simeão.
\v 24 O inten­dente man­dou-os entrar na casa de José; deram-lhes água para lava­rem os pés e deram forragem aos ani­mais.
\v 25 En­quanto esperavam José, que devia chegar ao meio-dia, prepa­ra­ram os presentes, porque lhes ti­nham dito que comeriam ali.
\v 26 Quando José entrou em casa, levaram-lhe os presentes que tinham trazido e inclinaram-se até ao chão, diante dele.
\v 27 José informou-se da sua saúde e depois disse: «Como está o vosso velho pai, esse ancião do qual me falastes? Ainda é vivo?»
\v 28 Eles res­ponderam: «O teu servo, nosso pai, está de saúde e vive ainda.» Então inclinaram-se, prostrando-se.
\p
\v 29 \f + \fr 29. \ft Ver Nm 6,25; 2 Tm 1,16.\f*Le­van­­­tando os olhos, José viu Benja­mim, seu ir­mão, filho de sua mãe, e disse: «É este o vosso irmão mais novo, do qual me falastes?» E conti­nuou: «Que Deus te seja favo­rável, meu filho!»
\v 30 E José apressouse a sair, porque ficou enternecido, à vista do seu irmão, e tinha neces­si­dade de chorar; entrou no seu apo­sento e chorou.
\v 31 Depois, lavou o rosto e vol­tou a sair. Então, procurando do­mi­nar-se, disse: «Servi a refei­ção.»
\p
\v 32 \f + \fr 32. \ft Os egípcios comiam em mesas separadas, uns por escrúpulo religioso, outros por orgulho de classe. Os irmãos estão, agora, todos juntos e em clima estritamente familiar; mas José guarda, dramaticamente, o seu se­gredo até ao fim. \f*Serviram-lhes a refeição em três mesas separadas: numa para José, na outra para os irmãos e na ter­ceira para os egípcios; porque não é permitido aos egípcios comer com os hebreus, pois isto é uma abomina­ção, no Egito.
\v 33 Sentaram-se à mesa diante dele, o primogénito segundo a sua idade e o mais novo segundo a sua; e os homens olhavam uns para os outros com assombro.
\v 34 José man­dou que lhes servissem iguarias na sua mesa, mas a porção de Benja­mim foi cinco vezes maior do que a dos outros. Beberam e ale­graram-se todos juntos.
\p
\c 44 Última prova –
\v 1 \f + \fr 44, 1-34. \ft Toda a estratégia de José tem como alvo a pessoa do pai, Jacob, e o seu irmão mais novo, Benjamim (como ele, filho de Raquel). José apresenta-se com autoridade de juiz, o que lhes causa mais medo ainda. Parece que Benjamim está perdido, devido ao juramento feito. Então, Judá adianta-se e, no seu dis­curso, começa por confessar o pecado coletivo, que foi o da morte do outro irmão (José). Judá – de quem nascerá o Messias – ficará como redentor (goel), no lugar de Benjamim, para que o velho pai não morra de desgosto. A solidariedade de todos os outros irmãos, ao lado de Benjamim e de Judá, é prova da unidade da família e mo­tivo da revelação do segredo de José. Ver Nm 35,11 nota; Pr 23,10-11 nota; Is 41,14 nota; 1 Pe 1,18-20 nota.\f*José deu a seguinte ordem ao inten­dente da sua casa: «Enche de víve­res os sacos destes homens, tanto quanto eles puderem conter e põe o dinheiro de cada um na boca do saco.
\v 2 Põe também a minha taça de prata na boca do saco do mais novo, junta­mente com o preço do trigo.» E tudo foi executado como José orde­nara.
\v 3 Quando chegou a manhã, dei­xaram partir os homens com os seus jumentos.
\v 4 Acabavam de sair da ci­dade e ainda estavam a pouca dis­tância, quando José disse ao in­ten­dente da sua casa: «Vai, corre atrás desses homens e, assim que os encon­trares, diz-lhes: ‘Porque pa­gas­tes o bem com o mal?
\v 5 \f + \fr 5. \ft Taça para adivinhar. No Antigo Médio Oriente observavam-se os sinais que apresentava uma gota de azeite derramada numa taça cheia de água, para adivinhar o futuro. A Lei de Moisés proibia tal prática, que só aqui aparece (v.15; Dt 18,10).\f*É precisamente por essa taça que bebe o meu senhor, e é dela que ele se ser­ve para adivi­nhar. Praticastes uma má ação!’»
\v 6 Tendo-os alcançado, o intendente disse-lhes essas mesmas palavras.
\v 7 Eles responderam-lhe: «Porque fala assim o meu senhor? Longe de teus servos terem come­tido uma tal ação!
\v 8 Trouxemos-te do país de Canaã o dinheiro que encontrámos na boca dos nossos sacos. Como poderíamos, então, furtar da casa de teu amo ouro ou prata?
\v 9 Aquele dos teus servos que o tiver em seu poder morrerá, e nós mesmos seremos escravos do meu senhor!»
\v 10 O intendente replicou: «Sim, é certo e justo o que dizeis: somente aquele que for encontrado na posse da taça será meu escravo, e vós ficareis livres.»
\v 11 Todos eles se apressaram a pou­sar os sacos no chão e cada um abriu o seu.
\v 12 E o inten­dente revistou-os, começando pelo mais velho e aca­bando no mais novo. A taça foi en­contrada no saco de Benjamim.
\v 13 Rasgaram, então, as suas ves­tes; tornaram a carregar os jumen­tos e voltaram para a cidade.
\v 14 Judá en­trou com os irmãos na casa de José, que ainda ali se encontrava e prostraram-se no chão, aos seus pés.
\v 15 José disse-lhes: «Que procedi­mento foi o vosso? Não sabeis que um homem como eu tem poder de adivi­nhar?»
\v 16 Judá respondeu: «Que have­­mos de dizer ao meu senhor? Como falar e como justificar-nos? Deus des­cobriu a iniquidade dos teus servos. Seremos agora os escravos do meu senhor, tanto nós como aquele em cujo poder se encontrou a taça.»
\v 17 E José replicou: «Longe de mim pro­ce­der assim! O homem, em cujo poder se encontrou a taça, é que será meu escravo. Quanto a vós, voltai em paz para junto do vosso pai.»
\p
\s2 Intervenção de Judá –
\p
\v 18 En­tão, Judá aproximou-se de José e disselhe: «Por favor, senhor, que o teu servo possa dizer uma palavra aos ouvidos do meu senhor, e que a tua cólera não se inflame contra o teu servo! Porque tu és igual ao faraó.
\v 19 Quando o meu senhor interrogou os seus servos, dizendo: ‘Ten­des ainda pai ou outro irmão?’,
\v 20 nós responde­mos ao meu senhor: ‘Te­mos um pai idoso e um irmão jovem, filho da sua velhice. Seu irmão morreu, ficando ele só, dos filhos de sua mãe, e o pai está muito afeiçoado a ele.’
\v 21 Tu dis­seste então aos teus ser­vos: ‘Trazeimo, para que eu o veja.’
\v 22 E nós res­pondemos ao meu senhor: ‘O menino não poderá dei­xar o pai; se ele o deixasse, seu pai morreria.’
\v 23 Mas tu disseste aos teus servos: ‘Se o vosso irmão mais novo não vos acompa­nhar, não torneis a aparecer diante de mim.’
\v 24 Ao vol­tarmos para junto do teu servo, nosso pai, repetimos-lhe as mesmas palavras do meu se­nhor.
\v 25 E o nosso pai disse-nos: ‘Vol­tai, com­prai-nos alguns víveres.’
\v 26 Res­pon­demos-lhe: ‘Não podemos partir. Se o nosso irmão mais novo não for connosco, não voltaremos; por­que não pode­mos aparecer diante daquele ho­­mem, se o nosso irmão mais novo não estiver connosco.’
\v 27 O teu servo e meu pai, disse-nos: ‘Sa­beis que a minha mulher deu-me dois filhos.
\v 28 Um de­sa­pareceu de junto de mim e eu disse: Com certeza foi devo­rado! E não tornei a vê-lo, até hoje.
\v 29 Se me tirardes também este e se lhe acon­te­cer algum mal, fareis descer os meus cabelos brancos ao túmulo, com o peso da dor.’
\v 30 Agora, ao voltarmos para junto do teu ser­vo e meu pai, como pode­ríamos não ir acompanhados pelo me­nino, cuja vida à dele está li­gada?!
\v 31 Com cer­teza, não vendo o menino, ele mor­rerá; e os teus servos terão feito descer ao túmulo, dolorosa­mente, os cabelos brancos do teu servo e meu pai.
\v 32 Foi este teu servo que se res­ponsabilizou pelo menino, perante meu pai, dizendo: ‘Se não o trouxer para junto de ti, serei para sempre culpado para com meu pai.’
\v 33 Então, por favor, que o teu servo fique como escravo do meu senhor, em lu­gar do menino; que fique escravo do meu senhor e que o menino volte com os irmãos.
\v 34 Como poderei vol­tar para junto de meu pai, sem levar comigo o seu filho? Nem quero ver a dor que sobreviria a meu pai!»
\p
\c 45
\s2 Desfecho –
\p
\v 1 \f + \fr 45, 1-2. \ft Este capítulo é o desenlace das viagens dos irmãos de José ao Egito, que consiste na revelação do segredo de José e no reencontro dos irmãos. Consequentemente, o drama de Jacob resolve-se também em dois sentidos: José é encontrado e Benjamim volta à casa paterna. O encon­tro dos irmãos tem, agora, todas as caraterísticas de um encontro familiar, depois de longa ausên-­
cia: abraços, beijos, gritos e lágrimas de alegria (33,4). A primeira parte termina com a ordem de José para trazerem seu pai para o Egito (v.1-15). Mas a lição mais bela e que explica profun­damente todo o ciclo de José é a afirmação de que não foram os seus irmãos que o conde­naram: porque “o Senhor enviou-me...” (v.7-8). José apresenta-se inserido no plano providencial e salvador de Deus, qual novo Noé, fundador de um novo povo. Mas esta salvação passa pelo sofri­mento redentor do inocente José, que aparece como uma figura de Cristo, redentor da humanidade.\f*José não pôde conter-se diante dos que o ro­deavam e exclamou: «Mandai sair toda a gente daqui!» Por isso não fi­cou ninguém presente, quando José se deu a conhecer aos ir­mãos.
\v 2 Mas ele chorava tão alto que os egípcios ouviram-no, e a notícia chegou tam­bém ao palácio do faraó.
\v 3 José disse então aos irmãos: «Eu sou José; meu pai ainda é vivo?» Mas eles não puderam responder-lhe, porque fica­ram perturbados diante dele.
\p
\v 4 \f + \fr 4-8. \ft Nestes versículos está a chave de toda a história de José. Ele foi, nas mãos da Pro­vidência, o misterioso instrumento de um plano de salvação para a sua família e para todo o povo egípcio. De tal modo que ele se diz pai do próprio faraó (v.8).\f*José disse aos irmãos: «Aproxi­mai-vos de mim, peço-vos!» E eles aproximaram-se. José continuou: «Eu sou José, vosso irmão, que ven­destes para o Egito.
\v 5 Mas não vos entristeçais, nem vos irriteis contra vós próprios, por me terdes vendido para este país; porque foi para po­der­mos conservar a vida que Deus me mandou para aqui à vossa fren­te.
\v 6 Com efeito, há dois anos que a fome reina em toda esta região; e, durante cinco anos, não voltará a haver lavoura nem colheita.
\v 7 Deus enviou-me à vossa frente para vos preparar recursos, neste país, e para vos conservar a vida e garantir sobre­vivência de uma forma mara­vilhosa.
\v 8 Não, não fostes vós que me fi­zes­tes vir para aqui. Foi Deus; foi Ele que me tornou como um pai para o fa­raó, senhor da sua casa e admi­nistrador de todo o país do Egito.
\v 9 Apressai-vos a voltar para junto de meu pai e dizei-lhe: ‘Assim fala o teu filho José: Deus fez-me senhor de todo o Egito. Vem para junto de mim,
\p sem de­mora!
\v 10 \f + \fr 10. \ft A terra de Góchen estava situada numa província do Egito, a oriente do Nilo. O livro de Josué refere uma terra chamada Góchen na tribo de Simeão, ao sul do deserto da Judeia (Js 10,41; 11,16; 15,51). Esta terra esteve sob domínio egípcio durante vários séculos desde 1580 até ao séc. XII a.C. Não se sabe ao certo onde ficaram instalados os filhos de Jacob (46,28-29; 47,1-6; 50,8; Ex 8,18; 9,26).\f*Habi­tarás na terra de Góchen e estarás perto de mim; tu e os teus filhos, os teus netos, o teu gado miú­do e graúdo e tudo o que te per­tence.
\v 11 Sus­tentar-te-ei ali, por­que, du­rante cinco anos, ainda ha­verá fome, a fim de que nada sofras, tu, a tua família e tudo o que te per­tence.’
\v 12 Vedes com os vossos olhos, assim como meu irmão Benjamim, que, na verdade, sou eu que vos falo.
\v 13 Contai a meu pai todas as honras que me rodeiam no Egito e tudo o que vistes, e apressai-vos a trazer o meu pai para cá.»
\v 14 Então lançou-se ao pescoço de Benjamim, seu irmão, e chorou; e Benjamim também cho­rou nos seus braços.
\v 15 José abraçou to­dos os seus irmãos e chorou abra­çado a eles. Só então é que os irmãos puderam falar-lhe.
\p
\s2 Convite do faraó –
\p
\v 16 A notícia espa­­lhou-se por toda a corte do fa­raó: «Chegaram os irmãos de José!» E isto agradou ao faraó e aos seus servos.
\v 17 O faraó disse a José: «Diz aos teus irmãos: ‘Fazei assim: tor­nai a carregar os vossos animais e ponde-vos a caminho para Canaã.
\v 18 Trazei vosso pai e as vossas famí­lias e vinde para junto de mim; darvos-ei a melhor província do Egito, e comereis os melhores frutos deste país.’
\v 19 E ficas encarregado de trans­­­­­mitir esta ordem: ‘Fazei assim: to­mai carros para os vossos filhos e para as vossas mulheres, no país do Egito; fazei subir para eles o vosso pai e voltai.
\v 20 Não tenhais pena das vossas terras, porque o melhor do Egito será para vós.’»
\p
\s2 Regresso a Canaã –
\p
\v 21 Assim fize­ram os filhos de Israel. José deulhes carros, segundo as ordens do faraó; forneceu-lhes provisões para a viagem
\v 22 \f + \fr 22. \ft Uns 3,5 kg. O siclo valia 11,424 g. Ver 23,15-16 nota e Suplemento Moedas, p. 2116.\f*e deu a todos, indivi­dual­mente, vestidos novos; a Benja­mim deu de presente trezentas moe­­­das de prata e cinco mudas de roupa.
\v 23 E também enviou a seu pai dez ju­mentos carregados com os melhores produtos do Egito e dez jumentas carregadas com trigo, pão e provi­sões que lhe serviriam para a viagem.
\p
\v 24 \f + \fr 24. \ft Não entreis em discussões. José quer evitar que eles se censurem mutuamente, durante a viagem, pelas culpas que tiveram na venda do irmão. Demonstra-lhes, assim, quanto era sin­cero o seu perdão.\f*Despediu-se dos irmãos, quando eles partiram, e disse-lhes: «Não en­treis em discussões durante a via­gem.»
\v 25 Partiram do Egito e chegaram ao país de Canaã, à casa de seu pai Jacob.
\v 26 Disseram-lhe que José ain­da era vivo e que governava todo o Egito, mas o seu coração perma­ne­ceu frio, porque não acreditava neles.
\v 27 Repetiram-lhe então todas as pala­vras que José dissera e, quan­do viu os carros que José en­viara para o levar, a vida voltou ao coração de Jacob, seu pai.
\v 28 E Israel exclamou: «Meu filho José ainda está vivo! Isso basta-me. Vou vê-lo antes de morrer.»
\p
\c 46
\s2 Jacob emigra para o Egi­to
\r (12,10-20; Ex 1,1-7; Mt 2,13-15)
\p
\v 1 \f + \fr 46, 1-35. \ft O cap. 46 tem como centro o encontro de Jacob com seu filho José, no Egito. Sabedor de que seu filho vivia, Jacob parte para o Egito. Mas, durante a viagem, em Bercheba, tem uma visão. Abraão tinha vivido e invocado o Senhor no mesmo lugar (21,22-33); Isaac invocara também o Senhor em Bercheba (26,23-25). Foi ainda de Bercheba que Jacob partira para a Mesopotâmia (28,10) e é em Bercheba que Jacob recebe do Senhor a segurança de que a sua descida ao Egito está dentro dos planos de salvação do seu povo (v.2-4). Depois de formar 
um grande povo, voltará à sua terra. É a profecia da volta de Jacob, depois de morto, mas também do regresso do seu povo, na libertação do Êxodo. José, que ele pensava morto, será quem lhe fechará os olhos. A segunda parte (v.8-27) é uma genealogia das pessoas que entraram no Egito, numa antevisão do grande povo que se formará no Egito, a partir deste grupo. A última parte (v.28-34) é o feliz encontro de José com seu velho pai, encerrando assim a antiga tragédia. José prepara politicamente os seus para pedirem ao faraó uma terra, onde possam continuar a pastorícia, afastados dos egípcios.
\fp + \fr 1. \ft Ver 21,33; 26,25.\f*Israel partiu com tudo o que lhe pertencia e chegou a Ber­cheba, onde imolou vítimas ao Deus de seu pai Isaac.
\v 2 \f + \fr 2-4. \ft Deus falou numa visão. A peregrinação de Jacob fora de Canaã começava e terminava com um orá­culo em Betel (28,10-22; 35,9-15), à maneira dos oráculos dos outros patriarcas (15,1; 26,23-25; 31,24). Agora, é em Bercheba, no Sul. Continua a chamar-se Jacob, apesar de ter mudado o nome para Israel (35,10). Jacob é o sujeito do verbo “descer” ao Egito, enquanto Deus é o sujeito do verbo “fazer voltar”, porque o Senhor é quem libertará o povo oprimido.\f*Deus falou a Israel numa visão, durante a noi­te, e disse-lhe: «Jacob! Jacob!» Ele respondeu: «Eisme aqui.»
\v 3 \f + \fr 3. \ft Deus de teu pai. Os patriarcas invocavam a divindade tribal, isto é, o “Deus dos pais”. É tam­bém ao Deus do pai, Isaac, que Jacob sacrifica (26,23-25; 28,13-15; 31,53).\f*E Deus prosseguiu: «Eu sou o Deus de teu pai: não hesites em descer ao Egito, porque tornarte-ei ali uma gran­­­de nação.
\v 4 Eu mes­mo descerei contigo ao Egito; e Eu mesmo far-te-ei voltar de lá; e será José quem te fechará os olhos.»
\v 5 Ja­cob partiu de Bercheba. Os fi­lhos de Israel fize­ram subir Jacob, seu pai, assim como as suas mulhe­res e os seus fi­lhos, para os carros en­viados pelo faraó para os trans­portar.
\v 6 To­ma­ram os seus rebanhos e os bens que tinham adquirido no país de Canaã e foram para o Egito, Jacob e toda a família.
\v 7 Os seus filhos e os seus netos, as suas filhas e as suas netas e toda a sua descen­dên­cia acompa­nharam-no para o Egito.
\p
\s2 Família de Jacob
\r (Nm 26,1-51.57-62)
\p
\v 8 \f + \fr 8-27. \ft O redator final do Génesis inseriu aqui uma longa genealogia, da escola sacerdotal, que interrompe abruptamente a narração. Segue o esquema tradicional, enumerando os filhos de cada uma das mães do povo de Deus: de Lia, de Raquel e das respetivas escravas. É uma lista que se assemelha a muitas outras, sobre­tudo Nm 26,5-51; 1 Cr 2-8 (ver Ex 1,1-5; 6,14-25; Dt 26,5-9; Sl 105,23-24; Is 52,4; At 7,14-15).\f*Eis os nomes dos filhos de Israel que en­traram no Egito:
\p Jacob e seus fi­lhos: Rúben, o pri­mo­génito de Jacob,
\v 9 e os filhos de Rúben: Henoc, Palú, Hesron e Car­mi;
\v 10 e os filhos de Si­meão: Jemuel, Jamin e Oad, Jaquin e Soar; depois Saul, filho de uma cananeia.
\v 11 Os filhos de Levi são: Gérson, Queat e Merari.
\v 12 Os filhos de Judá: Er, Onan, Chelá, Peres e Zera. Er e Onan mor­reram no país de Canaã; e os filhos de Peres foram Hesron e Hamul.
\v 13 Os filhos de Issa­car foram: Tola, Puvá, Job e Chime­ron.
\v 14 Os filhos de Zabu­lão foram: Séred, Elon e Jaliel.
\p
\v 15 \f + \fr 15. \ft Ver 29,31-35; 30,17-21. ❑ 20. Ver 41,45.50-52. ❑ 22-23. Ver 30,22-24; 35,16-18; Nm 26,42.\f*São estes os filhos que Lia deu a Jacob no território de Padan-Aram, e de­pois Dina, sua filha. Total dos seus filhos e das suas filhas: trinta e três pessoas.
\v 16 Os filhos de Gad fo­ram: Si­­fion, Hagui, Chuni, Ecebon, Eri, Aro­di e Areli.
\v 17 Os filhos de Aser foram: Jimna, Jisva, Jisvi, Beria e sua irmã Sera; e os filhos de Beria foram: Hé­ber e Malquiel.
\v 18 São estes os filhos de Zilpa, serva que Labão dera a sua filha Lia; foi ela que os deu a Jacob, ao todo dezasseis pes­soas.
\v 19 Os filhos de Raquel, mulher de Jacob, foram: José e Benjamim.
\v 20 \f + \fr \ft \f*As­senat, filha de Potifera, sacer­dote de On, deu a José, no Egito, Manas­sés e Efraim.
\v 21 E os filhos de Benjamim foram: Bela, Bécer, Ache­­­bel, Guera, Naaman, Eí, Rós, Mu­pim, Hupim e Ard.
\v 22 \f + \fr \ft \f*São estes os filhos que Ra­quel deu a Jacob; ao todo catorze pes­soas.
\v 23 Filho de Dan: Huchim.
\v 24 Filhos de Neftali foram: Jaciel, Guni, Jécer e Chilém.
\v 25 São estes os filhos de Bila, serva que Labão dera a Raquel, sua filha; foi ela que os deu a Jacob, ao todo sete pessoas.
\v 26 \f + \fr 26-27. \ft A falta de acordo entre o número 66 (v.26) e o número 70 (v.27) deve-se à existência de listas diferentes. O número 70 é o resultado de 66, mais Er e Onan – que morreram em Canaã (v.12) – e os dois filhos de José, Efraim e Manassés (Ex 1,5; Dt 10,22). O número 70 adquire especial importância na Bíblia, por designar uma grande quantidade, como múltiplo de 7. A Bíblia dos Setenta acrescentou ainda mais cinco descendentes de Efraim e Manassés, para atingir o nú­mero de 75 (Ex 1,5 nota; At 7,14).\f*E todas as pes­soas da família de Jacob e seus des­cen­­dentes, que entraram no Egito, além das mulheres dos filhos de Ja­cob, foram ao todo sessenta e seis pes­­soas.
\v 27 Depois, os filhos de José, que nasceram no Egito: duas pes­soas. Total das pessoas da casa de Jacob que foram para o Egito: se­tenta pes­soas.
\p
\s2 Encontro com José –
\p
\v 28 \f + \fr 28. \ft Ver 43,8; 44,16-34. ❑ 30. Ver 45,14-15; Lc 2,29-32.\f*Jacob man­dara Judá adiante encontrar-se com José, para que este preparasse a sua entrada em Góchen.
\v 29 Quando chegaram ali, José mandou atrelar o seu carro e foi a Góchen, ao en­con­tro de seu pai. Ao vê-lo, lançou-selhe ao pescoço e chorou longa­mente, entre os seus braços.
\v 30 \f + \fr \ft \f*E Israel disse a José: «Agora posso morrer, pois vi o teu rosto e ainda vives!»
\v 31 José disse aos irmãos e à fa­mília de seu pai: «Vou regressar, a fim de informar o faraó. Dir-lhe-ei: ‘Meus irmãos e toda a família de meu pai, que viviam no país de Ca­naã, vieram para junto de mim.
\v 32 Esses homens são pastores de rebanhos, pois possuem gado; trou­xe­ram o seu gado miúdo e graúdo e tudo o que possuíam.’
\v 33 Quando o faraó vos man­dar chamar e disser: ‘Qual é o vosso trabalho?’
\v 34 \f + \fr 34. \ft Sobre Góchen, veja-se 45,10 nota e 47,11 nota. \f*respon­dereis: ‘Os teus servos dedicam-se a pastorear os reba­nhos, desde a ju­ven­tude até ao pre­sente. Assim fize­ram também os nos­sos pais.’ Deste modo, pode­reis viver na pro­víncia de Góchen, porque os egípcios abo­minam todos os pasto­res de gado miúdo.»
\p
\c 47
\s2 Audiência real –
\p
\v 1 \f + \fr 47, 1-31. \ft O cap. 47 tem duas partes: a primeira (v.1-12) trata da relação de Jacob com o faraó. À entrada e à saída da audiência, Jacob saúda o faraó e este concede a Jacob e à sua família direitos de propriedade no Egito. Assim termina a narrativa iniciada em 42,1 e se explica o 
motivo das viagens dos patriarcas ao Egito. Está preparado o cenário para a epopeia do Êxodo. Na segunda parte (v.13-31) – porque está resolvido o pro­blema do seu povo – voltamos a encontrar
José nas suas tarefas administrativas. O capítulo termina com a morte pacífica de Jacob, na com­pa­nhia de José, que jura levá-lo para junto dos seus pais, na terra de Canaã.\f*José foi dar a notícia ao faraó, dizendo: «Meu pai e meus irmãos vieram do país de Canaã com o seu gado miú­do e graúdo e com tudo o que pos­suem, e encontram-se na província de Gó­chen.»
\v 2 Depois tomou al­guns dos ir­mãos, cinco homens, e apre­sen­tou-os ao faraó.
\v 3 \f + \fr 3. \ft Ver 46,34.\f*E o faraó disse-lhes: «Qual é o vosso traba­lho?» Responderam ao faraó: «Os teus servos são pastores, como o foram seus pais.»
\v 4 Disseram ainda ao faraó: «Emigrámos para este país, porque os pastos faltam aos rebanhos dos teus servos, e a misé­ria é muita no país de Canaã. Per­mite, então, aos teus servos que habi­tem na província de Góchen.»
\v 5 O faraó disse a José: «Teu pai e teus irmãos vieram para junto de ti.
\v 6 O país do Egito está à tua dis­po­sição; instala teu pai e teus ir­mãos na sua melhor província. Que habi­tem na terra de Góchen e, se vires que entre eles há pessoas de valor, nomeia-os inspeto­res dos meus domí­nios.»
\p
\v 7 \f + \fr 7-10. \ft Jacob, portador da bênção dada por Deus a Abraão, saúda o Faraó, protetor do seu povo (12,1-3; 27,29; Nm 24,9; At 3,25; Gl 3,8.16.18).\f*José introduziu Jacob, seu pai, e apresentou-o ao faraó; e Jacob sau­dou o faraó.
\v 8 Este disse a Jacob: «Qual é o número dos anos da tua vida?»
\v 9 Jacob respondeu-lhe: «O nú­mero dos anos da minha peregri­na­ção é de cento e trinta. Breve e infe­liz foi o tempo dos anos da mi­nha vida e não se compara aos anos da vida dos meus pais, aos dias das suas peregrinações.»
\v 10 Jacob saudou o faraó e retirou-se da presença dele.
\v 11 \f + \fr 11. \ft A tradição aponta a terra de Góchen (só posteriormente chamada Ramessés, por ter sido restaurada por Ramessés II (1290-1224 a.C.) como primeira habitação de Israel (Ex 1,11 nota). Daqui fugirão para o de­serto (Ex 12,37; Nm 33,3-5). Esta terra favorecia a família de José, mantendo-os afastados da corte e dos egípcios, onde a pureza da sua raça poderia correr perigo. \f*José instalou seu pai e seus irmãos e concedeu-lhes di­rei­tos de propriedade no Egito, no melhor território, o de Ramessés, como o faraó lhe tinha ordenado.
\v 12 \f + \fr 12-26. \ft Enquanto os israelitas prosperam, a política agrária de José leva os egípcios à depen­dência total do faraó. Este texto ficaria melhor depois de 41,55-56.\f*E José sustentou seu pai, seus irmãos e toda a casa de seu pai, dando-lhes víveres, de acordo com as neces­si­dades de cada família.
\s2 Política agrária de José –
\p
\v 13 Fal­­­tava o pão em toda a região; a miséria era muita, e o Egito e o país de Canaã estavam reduzidos à miséria.
\v 14 José recolheu todo o di­nheiro que havia no país do Egito e no de Canaã, em troca do trigo que eles compravam, e fez entrar esse di­nheiro no palácio do faraó.
\v 15 Quan­­do o dinheiro estava esgotado no país do Egito e no de Canaã, todos os egípcios se dirigi­ram a José, dizendo: «Dá-nos pão. Have­mos de morrer diante de ti, porque se aca­bou o dinheiro?»
\v 16 José res­pon­deu: «Entregai os vossos ani­mais, e dar-vos-ei pão em troca de­les, visto fal­tar o dinheiro.»
\v 17 Trou­xe­­ram o gado a José e ele deu-lhes pão em troca dos cavalos, do gado miúdo, do gado graúdo e dos jumen­tos; e forneceulhes alimentação em troca do gado, durante aquele ano.
\p
\v 18 \f + \fr 18-20. \ft A venda da própria pessoa, como escrava, era praticada também em Israel (Dt 15,12-18).\f*Passado aquele ano, vieram no­va­mente ter com José e disseramlhe: «Não podemos ocultar ao nosso amo que, tendo o dinheiro e o gado passado por completo para o seu po­der, só podemos agora oferecer-lhe os nossos corpos e as nossas terras.
\v 19 Será que nos vais deixar morrer e deixar perdidas as nossas terras? Torna-te nosso proprietário e das nossas terras, em troca de víveres: nós e as nossas terras seremos per­tença do faraó; dá-nos sementes para vivermos e não perecermos, e para que os nossos campos não fi­quem de­sertos.»
\v 20 José adquiriu, assim, toda a terra do Egito para o faraó, pois todos os egípcios vende­ram os campos, cons­tran­gidos como estavam, pela fome. Assim, todo o Egito ficou a per­tencer ao faraó.
\v 21 Quanto ao povo, José redu­ziu-o à servidão, em toda a extensão do ter­ritório egípcio.
\v 22 \f + \fr 22. \ft Não adquiriu as terras dos sacerdotes. Esta prática, confirmada por Heródoto, era comum noutras civi­lizações (v.26; Esd 7,24).\f*Con­tudo, não adqui­­riu as terras dos sa­cer­dotes. É que os sacerdotes rece­biam do faraó uma porção fixa e viviam com essa porção que o faraó lhes conce­dia, de modo que eles não venderam as pro­priedades.
\p
\v 23 \f + \fr 23-26. \ft O imposto da quinta parte da produção era conhecido noutras civilizações. O tema da escravidão, que deu início à História de José (cap. 37), atinge aqui um cume inesperado, no povo egípcio. Mas este povo irá fazer a mesma coisa aos israelitas.\f*E José disse ao povo: «De hoje em diante, vós, assim como as vos­sas terras, sereis propriedade do fa­raó. Aqui estão as sementes para se­mear­des a terra;
\v 24 depois, na al­tura da pro­dução, dareis um quinto ao faraó; as outras quatro partes ser­vir-vos-ão para semear os cam­pos e para vos sustentardes, assim como à vossa gente e às vossas fa­mílias.»
\v 25 Eles responderam: «Tu con­ser­vaste-nos a vida! Possamos alcan­çar o favor do nosso senhor e per­mane­cer servos do faraó.»
\v 26 José impôs à terra do Egito esta contri­buição de um quinto, para o fa­raó, a qual sub­siste ainda. Só as terras dos sacer­do­tes é que foram ex­cetua­das, por­que não dependiam do faraó.
\p Últimas vontades de Jacob
\r (23, 17-19; 49,29-32; 50,5)
\p
\v 27 Israel estabe­le­ceu-se, então, no país do Egito, na província de Góchen; os israelitas adquiriram propriedades e multipli­caram-se prodigiosamente.
\v 28 Jacob viveu dezassete anos no país do Egito; o tempo da sua vida foi de cento e quarenta e sete anos.
\v 29 \f + \fr 29-31. \ft Põe a tua mão debaixo da minha coxa. Eufemismo como forma de juramento muito antiga que punha em causa a força viril do homem (24,2 nota). O Egito era, para Jacob, uma terra estrangeira. Canaã era a terra que Deus tinha prometido a Abraão e a Isaac.\f*Quan­do os dias de Israel se apro­ximaram do fim, ele mandou cha­mar seu filho José e disse-lhe: «Se tens alguma afeição por mim, peço-te que ponhas a tua mão sob a minha coxa para jurar que proce­derás para comigo com bondade e fidelidade, não me sepultando no Egito.
\v 30 Quando descansar com meus pais, hás de levar-me para fora do Egito e enterrar-me no túmulo deles.»
\p José res­pon­deu: «Farei o que tu di­zes.»
\v 31 Jacob continuou: «Jura-mo.» Ele jurou, e Israel inclinou-se em ado­ração à cabeceira da cama.
\p
\c 48
\s2 Efraim e Manassés –
\p
\v 1 \f + \fr 48, 1-22. \ft Duas cenas compõem este capítulo: na primeira (v.1-7), Jacob adota os filhos de José como seus; na segunda (v.8-22), Jacob, trocando as mãos, abençoa com a mão direita o mais novo, Efraim, dando-lhe, assim, o direito de primogenitura sobre Manassés. Estes dois filhos serão, por isso, epónimos de outras tantas tribos, como os filhos de Jacob. Há evidente semelhança com a bênção de Isaac sobre o segundo filho, Jacob, em vez de Esaú (cap. 27; ver 41,51.52 notas).\f*De­pois destes acontecimentos, vieram dizer a José: «Teu pai está doente.» José partiu, levando com ele os dois filhos, Manassés e Efraim.
\v 2 Anunciaram-no a Jacob, dizendo: «O teu filho José vem ver-te.» Israel juntou as suas forças e sentou-se no leito.
\v 3 \f + \fr 3-6. \ft A bênção do patriarca aos netos assegura a continuidade da bênção de Deus concedida, pela primeira vez, a Abraão (12,1-3; 17,1-8; 35,9-13). Este caso tem muitas semelhanças com o direito de primogenitura de Jacob – o mais novo – sobre Esaú (cegueira, troca de primogénitos: cap. 27). Aqui está ainda patente a situação das tribos, posterior a este acontecimento: Efraim e Manassés “substituem” as tribos de Rúben e Simeão, que se dissolveram; e quase não se fala de uma tribo de José, mas da “Casa de José”, formada por Efraim e Manassés. Sobre o Deus supremo, ver 17,1 nota.\f*E disse a José: «O Deus su­premo apareceu-me em Luz, no país de Canaã e abençoou-me,
\v 4 dizendo: ‘Quero que cresças e frutifiques; converter-te-ei numa multidão de po­vos e darei este país à tua posteri­dade, depois de ti, como propriedade perpétua.’
\v 5 E agora, os dois filhos que ti­ves­te no Egito, antes da minha vinda para junto de ti, para o Egito, tor­nam-se meus. Efraim e Ma­nas­sés serão meus, como Rúben e Simeão.
\v 6 \f + \fr 6. \ft Filhos que tiveste. A Bíblia não fala destes filhos de José. Serão considerados como simples clãs de Efraim e Manassés e, nesta qualidade, receberão a sua herança na Terra Prometida.\f*Quanto aos filhos que tiveste de­pois deles, ficarão para ti: em nome dos seus irmãos, receberão a sua herança.
\v 7 \f + \fr 7. \ft Ver 35,19-20 nota; Mq 5,1-3; Mt 2,18 nota.\f*Vindo eu de Padan-Aram, Raquel morreu nos meus braços, no país de Canaã, durante a viagem, quando eu estava a certa distância de Efrata; sepultei-a ali, no cami­nho de Efrata, que é Belém.»
\v 8 Israel reparou nos filhos de José e disse: «Quem são estes?»
\v 9 José respondeu a seu pai: «São os meus filhos, que Deus me deu neste país.» Jacob replicou: «Aproxima-os de mim, peço-te, para que eu os aben­çoe.»
\v 10 Pois, os olhos de Israel, en­fra­que­ci­dos pela velhice, já não distinguiam bem. José mandou-os aproximar dele e Israel bei­jou-os, apertando-os nos seus braços;
\v 11 e disse a José: «Não contava tor­nar a ver o teu rosto e, contudo, Deus mos­trou-me também a tua posteridade!»
\p
\v 12 \f + \fr 12. \ft Retirou-os de entre os joelhos de seu pai. Era costume adotar alguém, colocando-o sobre os próprios joelhos (30,3 nota; 50,23; Jb 3,12).\f*José retirou-os de entre os joe­lhos de seu pai e pros­trou-se por terra diante dele.
\v 13 \f + \fr 13-14. \ft A bênção com a mão direita sobre Efraim indica que é ele quem recebe a primo­ge­nitura, em prejuízo do mais velho, Manassés. Trata-se de um relato etiológico, para explicar a razão da grande importância da tribo de Efraim na história de Israel (27,1-29; Nm 26,35-37; 1 Cr 7,20-28).\f*De­­pois, José tomou-os a ambos: Efraim à sua direita, isto é, à esquerda de Israel; e Manassés à sua esquerda, isto é, à direita de Is­rael; e aproxi­mou-os de­le.
\v 14 Israel es­ten­deu a mão direita, pondo-a sobre a cabeça de Efraim, que era o mais novo, e pôs a mão esquerda sobre a cabeça de Manas­sés, apesar de Manas­sés ser o mais velho.
\v 15 \f + \fr 15. \ft Abençoou José. Ver 17,1-8; 49,22-26; Sl 80,2-3; Heb 11,21. \f*Aben­çoou José, e depois disse:
\p «Que o Deus, por cujos caminhos
\p an­daram meus pais, Abraão e Isaac,
\p que o Deus, que velou por mim
\p desde o meu nascimento até este dia,
\p
\v 16 \f + \fr 16. \ft O mensageiro que me livrou de todo o mal. Alusão direta ao próprio Deus que, como anjo tutelar, lhe apareceu junto do rio Jaboc (32,31.1-33 nota) e o protegeu em todas as vicissitudes.\f*que o mensageiro que me li­vrou de todo o mal,
\p abençoe estes meninos.
\p Que eles possam perpetuar o meu nome,
\p e o nome dos meus pais, Abraão e Isaac.
\p Que eles possam multiplicar-se com abundância neste país.»
\v 17 José reparou que seu pai tinha a mão direita sobre a cabeça de Efraim e isso desagradou-lhe; levan­­tou a mão de seu pai, para a mudar da cabeça de Efraim para a de Ma­nassés,
\v 18 e disse ao pai: «Assim não, meu pai! Pois este é o mais velho. Põe a tua mão direita sobre a sua cabeça.» 
\p
\v 19 \f + \fr 19. \ft O mais novo obtém a primogenitura (25,31-33; 27,26-40; 38,28-30; Nm 1,33-35; 2,18-21).\f*Mas seu pai recusou, dizendo: «Eu sei, meu filho, eu sei; também ele se converterá num povo e também ele será poderoso; mas o seu irmão mais novo será mais do que ele, e a sua posteridade conver­ter-se-á numa multidão de nações.»
\v 20 Abençoou-os, naquele dia, e disse: «Israel pronun­ciará esta bênção, dizendo: ‘Deus te faça como Efraim e Ma­nassés!’»
\p E pôs, assim, Efraim à frente de Manassés.
\v 21 Israel disse a José: «Agora vou morrer. Deus estará convosco e vos reconduzirá ao país dos vossos ante­passados.
\v 22 Mais do que aos teus ir­mãos, prometo-te Siquém, que con­quistei aos amorreus com a minha espada e o meu arco.»
\p
\c 49
\s2 Bênçãos de Jacob
\r (Dt 33,1-29)
\p
\v 1 \f + \fr 49, 1-33. \ft As bênçãos de Jacob, tema deste capítulo, são um género literário próprio da cul­tura patriarcal, em forma de poema: o pai-antepassado, no leito de morte, anuncia o futuro dos seus filhos, abençoando-os (27,1-40; Dt 33,2-29). O importante aqui não são os indivíduos, filhos de
Ja­cob, mas as respetivas tribos, a que eles deram origem. Alguns dados são históricos, ou­tros são apenas augúrios. Estes oráculos exprimem as caraterísticas próprias de cada tribo. As duas mais favorecidas são a de Judá e a de José: a primeira (v.8-12), por ser, desde o princípio, a tribo messiânica (2 Sm 7,15-16; Is 11,1-16; Mq 5,1-14); a de José é a única expressamente aben­çoada (v.22-26). O sen­tido teológico deste poema reside na convicção de que é o Senhor que está por detrás de todos os acontecimentos e dirige a história humana com o seu poder e a sua misericórdia.\f*Jacob mandou vir os seus filhos e disse:
\p «Reuni-vos, pois quero revelar-vos o que vos acontecerá no futuro.
\v 2 Juntai-vos para escutar, filhos de Jacob,
\p para escutar Israel, vosso pai.
\p
\v 3 \f + \fr 3-4. \ft Rúben, como primogénito, representa as primícias do vigor viril de seu pai. Possui, por direito próprio, a primogenitura sobre os seus irmãos. Mas Rúben não gozará da preeminência a que tinha direito, em virtude de ter incorrido no abominável crime de incesto com Bila (35,22). Mais tarde, esta tribo dissolveu-se e desapareceu como tal (29,32; Dt 33,6; Js 13,15-23; Jz 5,16). Sobre a explicação popular do nome de Rúben, ver 29,32-35 nota. \f*Rúben, tu foste o meu primogé­nito,
\p o meu orgulho e as primícias da minha virilidade,
\p o primeiro em dignidade,
\p o primeiro em poder.
\v 4 Impetuoso como a onda, não te­rás a preeminência
\p porque atentaste contra o leito paterno.
\p Aviltaste a honra do meu leito.
\p
\v 5 \f + \fr 5-7. \ft Simeão e Levi, filhos de Lia, são irmãos uterinos. Jacob uniu-os nesta maldição, por causa da bárbara carnificina de Siquém (34,25-31; Js 19,1-9), para vingarem sua irmã Dina. Sobre o significado popular do nome de Levi, ver 29,32-35 nota. \f*Simeão e Levi são irmãos!
\p As suas armas são instrumentos de violência.
\v 6 Não te associes aos seus desí­gnios, ó minha alma!
\p Não sejas, ó minha honra, cúm­plice da sua aliança!
\p Porque, na sua cólera, imolaram homens.
\p E, na sua exaltação, derrubaram touros.
\p
\v 7 \f + \fr 7. \ft Quero separá-los... dispersá-los em Israel. A tribo de Simeão desapareceu no Sul, absor­vida pela de Judá; a de Levi não teve território fixo em Israel, mas viveu disseminada entre as ou­tras tribos, como tribo dedi­cada ao culto (29,34; Dt 33,8-11; Js 13,14; 21,1-4).\f*Maldita seja a sua cólera tão cruel.
\p E a sua indignação tão funesta!
\p Quero separá-los, em Jacob.
\p E dispersá-los, em Israel.
\p
\v 8 \f + \fr 8-12. \ft Judá é a tribo davídica, messiânica e teve grande importância na conquista da Terra Prometida (Jz 1,2-19). Aí radica a sua importância. Por isso, as outras tribos inclinar-se-ão diante de ti (v.8; 27,29; 29,35; Dt 33,7; Js 15,1-63 nota). É comparado a um leão (Ez 19,1-9; Ap 5,5). Sobre o significado do nome de Judá, ver 29,32-35 nota. \f*A ti, Judá, teus irmãos te lou­va­rão.
\p A tua mão fará curvar o pescoço dos teus inimigos.
\p Os filhos de teu pai inclinar-seão diante de ti!
\p
\v 9 \f + \fr 9-12. \ft Até que venha aquele a quem pertence o comando. Outra tradução: “Até à vinda do Pacífico”. O anúncio de um rei de Judá com estas caraterísticas pode referir-se também a David. Contudo, esta profecia foi sempre entendida em sentido messiânico, tanto na exegese cristã como na judaica (Nm 23,24; Sl 2; 110; Is 9,5-6; 11,1-9; Ez 21,32; Zc 9,9 nota; Mt 21,2-10.5 nota). \f*Tu és um leãozinho, Judá,
\p quando regressas, ó meu filho, com a tua presa!
\p Ele deita-se. É o repouso do leão  e da leoa;
\p quem ousará despertá-lo?
\v 10 O cetro não escapará a Judá,
\p nem o bastão de comando à sua des­cen­dência,
\p até que venha aquele a quem per­tence o comando
\p e ao qual obedecerão os povos.
\v 11 Então, há de atar-se à vide o seu ju­­mentinho,
\p e à parreira, o filho da sua ju­menta.
\p O seu vestuário vai ser lavado em vinho,
\p e a sua túnica, no sangue das uvas.
\v 12 Os seus olhos ficarão turvos de vi­nho,
\p e os dentes serão brancos de leite.
\p
\v 13 \f + \fr 13. \ft Zabulão ocupava a baixa Galileia (30,20; Dt 33,18-19; Js 19,10-16; Jz 5,14.18). Sobre o significado do nome de Zabulão, ver 30,18-20 nota. \f*Zabulão ocupará o litoral dos ma­­res;
\p oferecerá portos aos navios.
\p E a sua praia atingirá Sídon.
\p
\v 14 \f + \fr 14-15. \ft Issacar ocupava a planície agrícola de Esdrelon, entre o Carmelo e o Jordão. Exposta às invasões dos cananeus, em vez de os subjugar, deixou-se escravizar por eles (30,18; Dt 33,18-19; Js 19,17-23; Jz 5,15-16). Sobre o significado do nome de Issacar, ver 30,18-20 nota.\f*Issacar é um jumento muscu­loso
\p que se deita entre as colinas.
\v 15 Saboreou o encanto do repouso,
\p e as delícias do pasto;
\p entregou os ombros ao jugo
\p e tornou-se tributário.
\p
\v 16 \f + \fr 16-18. \ft Dan vem de um verbo que significa julgar e governar (30,6-13 nota). Foi uma tribo vizi­nha de Judá, no tempo de Sansão, que pertencia a esta tribo (Jz 13,2-25); mais tarde conquistaram uma cidade no Norte (Laís de Dan: Jz 18,27-31) e trabalharam com os fenícios no comércio marítimo. É por isso que esta tribo ocupa dois lugares, nos mapas das tribos (30,6; Dt 33,22; Js 19,40-48; Jz 5,17). \f*Dan julgará o seu povo,
\p como qual­quer tribo de Israel.
\v 17 Dan será uma serpente sobre o caminho,
\p uma áspide no carreiro:
\p pica o pé do cavalo,
\p e o cavaleiro cai de costas.
\v 18 Conto com o Senhor para te au­xiliar.
\p
\v 19 \f + \fr 19. \ft Gad estabeleceu-se na parte oriental do rio Jordão, no país dos amonitas e de outras tri­bos seminómadas que assaltavam caravanas e culturas. No Cântico de Débora, Guilead poderá ser Gad (Jz 5,17). Talvez tenha assimilado a tribo vizinha, Rúben, antes da guerra com Mecha, rei de Moab, que fala desta tribo na “estela de Mecha” (840 a.C.; 30,6-13 nota; Dt 33,20-21; Js 13,24-28; Jz 5,17).\f*Gad será assaltado por assaltan­tes,
\p mas ele assaltá-los-á pelas cos­tas.
\p
\v 20 \f + \fr 20. \ft Aser faz lembrar a “felicidade” e o prazer; porque esta tribo estabeleceu-se na planície costeira de Haifa, entre o Monte Carmelo e a Fenícia, terra fértil em todo o género de frutos, especialmente trigo e oliveiras (30,13; Dt 33,24-25; Js 19,24-31; Jz 5,17). Sobre o significado do nome de Aser, ver 30,6-13 nota.\f*Quanto a Aser, o seu pão será abundante;
\p é ele que proverá os prazeres dos reis.
\p
\v 21 \f + \fr 21. \ft Neftali estabeleceu-se nos bosques, junto do Líbano. Barac, herói do Cântico de Débora (Jz 4,6), pertencia a esta tribo (30,6-13 nota; Dt 33,23; Js 19,32-39; Jz 5,18).\f*Neftali é uma corça em liber­dade,
\p que produz formosas crias.
\p
\v 22 \f + \fr 22-26. \ft José é considerado uma só tribo, comparada a uma árvore luxuriante, cujas ramagens se elevam sobre o muro das fortificações. Esta imagem refere-se ao poder demográfico da tribo de Efraim (41,52) que, com Manassés, formava a “Casa de José” (48,3-6 nota). Especial menção recebem aqui os nomes de Deus: Protetor de Jacob, Pastor, Rochedo de Israel, Deus do pai Jacob, Deus supremo (30,24 nota; Dt 33,13-17; Js 13,29-31; Jz 5,14). \f*José é um cavalo selvagem,
\p um cavalo selvagem à beira de uma fonte.
\p Ultrapassa os outros ramos ao longo da muralha.
\v 23 Exasperaram-no e feriram-no;
\p odiaram-no os arqueiros orgu­lho­sos.
\v 24 Mas o seu arco manteve-se fir­me
\p e os músculos dos seus braços  permaneceram vigorosos,
\p graças ao Protetor de Jacob,
\p graças ao Pastor, ao Rochedo de Is­rael;
\v 25 graças ao Deus de teu pai, que será o teu apoio,
\p e o Deus supremo, que será a tua bênção,
\p com as bênçãos superiores do céu,
\p com as bênçãos subterrâneas do abismo,
\p com as bênçãos dos seios e das entranhas!
\v 26 As bênçãos de teu pai,
\p excedendo as dos meus ante­pas­sados,
\p atingem os limites das monta­nhas eternas;
\p e cumprir-se-ão sobre a cabeça de José,
\p sobre a fronte do eleito entre os seus irmãos!
\p
\v 27 \f + \fr 27. \ft Benjamim é um lobo. Expressão que traduz o caráter guerreiro desta tribo, de que deu provas nas guerras contra os filisteus, sobretudo por meio de Saul, primeiro rei de Israel, que pertencia a esta tribo (2 Sm 21,14). Talvez haja aqui uma repreensão contra Saul e sua tribo, que combateu David (35,18 nota; Dt 33,12; Js 18,11-28; Jz 5,14; 20,14-48; ver 1 Sm 18,6-31,13).\f*Benjamim é um lobo predador:
\p pela manhã farta-se com a car­ni­ficina,
\p e de tarde repartirá o espólio.»
\v 28 São estes os que formam as doze tribos de Israel; e foi assim que seu pai lhes falou e os abençoou, dan­do a cada um a sua própria bênção.
\p
\s2 Morte e sepultura de Jacob –
\p
\v 29 Ja­cob deu-lhes as suas ordens, dizendo: «Vou juntar-me ao meu povo. Se­pul­tai-me junto dos meus pais, no jazigo que está no domínio de Efron, o hi­tita,
\v 30 no jazigo que está no território de Macpela, diante de Mam­bré, no país de Canaã, terra que Abraão com­­prou a Efron, o hitita, para proprie­dade sepulcral.
\v 31 \f + \fr 31-33. \ft A morte de Jacob é a morte do patriarca, que fecha pacificamente os olhos, rodeado de todos os seus filhos; mas antes, determina o lugar onde será sepultado: no túmulo de Macpela, onde estavam todos os outros patriarcas e sua esposa Lia (23,16-20; 25,9-10). O túmulo da outra esposa, Raquel, estava junto a Belém (35,19-20 nota).\f*Ali foram enterra­dos Abraão e Sara, sua esposa; foram lá enterrados também Isaac e Re­beca, sua esposa, e ali enterrei Lia.
\v 32 A com­pra dessa terra e do jazigo que ali se encontra foi feita no país dos hiti­tas.»
\v 33 E tendo Jacob ditado aos seus fi­lhos as suas últimas von­ta­­des, jun­tou os pés na sua cama, ex­pirou e reuniu-se a seus pais.
\p
\c 50
\s2 Exéquias de Jacob –
\p
\v 1 \f + \fr 50, 1-26. \ft Este último capítulo do Génesis é o solene encerramento de todo o ciclo patriarcal, com o desapa­recimento dos dois últimos grandes protagonistas: Jacob e José. Os funerais de Jacob são principescos, com um luto de sete dias – dois dias menos que o faraó – e com uma imensa comitiva que o transporta para Canaã (v.1-14). Tudo isto merecia aquele que deu o nome ao povo de Israel. Mas, com a morte do pai, os irmãos de José temem ainda as represálias pelo pecado antigo. José, que vê em tudo isso os planos de Deus, reafirma o seu perdão. E antes da sua morte, tal como tinha feito seu pai Jacob, também ele pede que o levem com eles, quando partirem do Egito para a sua terra. Está preparado o ambiente para o livro do Êxodo.\f*José precipitou-se sobre o rosto de seu pai e cobriu-o de lágrimas e de beijos.
\v 2 \f + \fr 2. \ft Que embalsamassem seu pai. Transformar os corpos em múmias era um costume próprio do Egito. Segundo Heródoto, o embalsamamento era confiado aos médicos. \f*Ordenou aos médicos, seus servidores, que embalsamassem seu pai; e os médicos embalsamaram Is­rael,
\v 3 \f + \fr 3. \ft Quarenta dias. O tempo necessário para o longo processo do embalsamamento era, segundo os autores, de 30 ou de 70 dias. O número quarenta, se não é devido à predileção bíblica por tal cifra, indica que, de facto, se reduziu o número de dias.\f*empregando nisso, quarenta dias, que são os dias precisos para o embalsamamento. Mas os egípcios puseram luto durante setenta dias.
\v 4 Quando os dias de luto passa­ram, José falou assim aos homens do faraó: «Se encontrei o vosso fa­vor, peço-vos que leveis aos ouvidos do faraó estas palavras:
\v 5 \f + \fr 5. \ft Ver 47,30; At 7,15-16. Luto. Ver Dt 34,8; 1 Sm 25,1; 28,3.\f*‘Meu pai fez-me jurar nestes termos: Agora vou morrer: sepulta-me no sepulcro que adquiri no país de Canaã, no meu sepulcro’. Queria, pois, partir; se­pultarei meu pai e depois regres­sarei.»
\v 6 O faraó respondeu: «Parte, sepulta teu pai, como ele te fez ju­rar.»
\v 7 E José partiu, a fim de sepul­tar seu pai. Foi acompanhado por todos os oficiais do faraó, pelos an­ciãos da sua corte, por todos os an­ciãos do Egito,
\v 8 por toda a casa de José, por seus irmãos e pela casa de seu pai. Só as crianças e o seu gado miúdo e graúdo é que ficaram na província de Góchen.
\v 9 Seguiram-no carros e cava­leiros, e o cortejo foi muito grande.
\v 10 Chegando à eira de Atad, situada na margem do Jor­dão, celebraram ali grandes e sole­nes funerais, e José or­denou um luto de sete dias, em honra de seu pai.
\p
\v 11 \f + \fr 11. \ft Abel-Misraim. “Abel” significa luto, choro; “Misraim” é o nome (semita) do Egito. Não é fácil identificar este lugar. \f*Os habitantes do país, os ca­na­­neus, presenciaram o luto na eira de Atad e disseram: «Eis um grande luto para o Egito!» Por isso cha­maram Abel-Misraim ao lugar si­tua­do no outro lado do Jordão.
\v 12 Os filhos procederam a seu res­peito exa-tamente como ele lhes tinha orde­nado:
\v 13 transportaram-no para o país de Canaã e enterraram-no no jazigo do campo de Macpela, o cam­po que Abraão comprara, como pro­priedade tumular, a Efron, o hi­tita, diante de Mambré.
\v 14 Depois de se­pul­­tar seu pai, José voltou para o Egito com os seus irmãos e com to­dos os que o tinham acompa­nhado, a fim de sepultar seu pai.
\p
\s2 Morte de José –
\p
\v 15 Ora os ir­mãos de José, depois da morte de seu pai, disseram uns aos outros: «E se José nos guarda rancor? Se vai vingar-se de todo o mal que lhe fizemos so­frer?»
\v 16 Mandaram então dizer a José o seguinte: «Teu pai orde­nou-nos an­tes da sua morte:
\v 17 ‘Fa­lai assim a José: Perdoa, por favor, a ofensa dos teus irmãos, a sua falta e o mal que te fizeram! Perdoa, pois, o seu erro, aos servos do Deus do teu pai!’»
\p E José chorou quando lhe falaram assim.
\v 18 Depois os seus irmãos vie­ram e caíram aos seus pés, dizendo: «Estamos prontos a tornar-nos teus escravos.»
\v 19 José respondeu-lhes: «Não temais; estou eu no lugar de Deus?
\v 20 \f + \fr 20. \ft Este versículo dá-nos a chave teológica da história bíblica de José (45,4-8 nota; Rm 12,17-
-21; 1 Ts 5,15).\f*Preme­ditastes contra mim o mal. Mas Deus aproveitou-o para o bem, a fim de que acontecesse o que hoje aconteceu, e um povo nume­roso foi salvo.
\v 21 Nada receeis, então! Eu cui­darei de vós e das vos­sas fa­mí­lias.» E assim tranquilizou-os e falou-lhes ao coração.
\v 22 José residiu no Egito, com a
\p sua família e a de seu pai, e viveu cento e dez anos.
\v 23 \f + \fr 23. \ft Maquir, “filho de Manassés” (Nm 32,29), era uma pequena tribo que residia a oriente do Jordão e que terá sido “adotada” pelas duas tribos de José (48,5-12; Nm 26,29; 32,33.39-40; Jz 5,14). Constituía, provavelmente, “a meia tribo de Manassés” (Dt 3,13-15; Js 13,7). Sobre a expressão nascer sobre os joelhos, como sinal de adoção, ver 30,3 nota; 48,12 nota.\f*Viu os filhos de Efraim até à terceira geração; e os filhos de Maquir, filho de Manassés, nasceram sobre os seus joelhos.
\p
\v 24 \f + \fr 24. \ft A seus irmãos. José vaticina aos israelitas, seus irmãos de raça, os gloriosos aconteci­men­tos do Êxodo. Estes irão levá-lo para a Terra Prometida aos patriarcas (Ex 13,19; Dt 1,8; 34,4; Js 24,32; Heb 11,22) e hão de sepultá-lo em Siquém (Js 24,32).\f*Jo­sé disse aos seus irmãos: «Vou morrer! Mas Deus visitar-vos-á, fa­zendo-vos regressar deste país ao país que prometeu por juramento a Abraão, a Isaac e a Jacob.»
\v 25 E José fez jurar aos filhos de Israel, di­zendo: «Deus há de visitarvos e então leva­reis os meus ossos deste país.»
\v 26 José mor­reu com a idade de cento e dez anos. Embalsamaramno e puse­ram-no num sarcófago, no Egito.
$

Dis-moi si ça convient, avant de penser à éventuellement optimiser au niveau temps de traitement (une optim de faite déjà finalement, cf. plus haut).

Dernière modification par kamaris (Le 07/12/2019, à 23:14)

Hors ligne

#49 Le 09/12/2019, à 00:48

kamaris

Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte

J'ai fait l'expérience intéressante de transcrire tout le code sed ci-dessus en bash big_smile
Je ne suis pas sûr que ce soit très conseillé, en fait je pense que la « vraie solution » serait de faire du awk intégral (ou bien de partir carrément sur un langage plus « extérieur à bash »).
Mais bon, je tombe à 7 secondes comme ça, en ne parcourant le fichier de notes qu'une seule fois, en parallèle du fichier de corps de texte, et en générant le fichier *_notes*.unused à la volée.
Voilà le script :

#!/bin/bash

if ! [ -f "$1" ]; then
  echo "Veuillez donner un fichier d'entrée valide en premier argument du script." >&2
  exit 1
fi

if [[ $(basename "$1") =~ [^.]+\.[^.]+$ ]]; then
  fnotes="${1%.*}_notes.${1##*.}"
else
  fnotes="${1}_notes"
fi

if ! [ -f "$fnotes" ]; then
  echo "Le fichier de notes $fnotes n'a pas été trouvé." >&2
  exit 1
fi

echo -n >"$fnotes.unused"
shopt -s extglob
exec 3<"$fnotes"
IFS='' read -r -u 3 fnline
cchange=0; end_of_fnotes=0
while IFS='' read -r line; do
  case $line in
    '\c '*) c=${line#* }; c=${c%% *}; ((cchange++)) ;;
    '\v '*) v=${line#* }; v=${v%% *} ;;
  esac
  if [[ $line =~ \* ]]; then
    temp_line="${line%\**}\\f + \\fr "
    # Recherche de note(s) correspondant à l'astérisque trouvé
    (( end_of_fnotes == 0 )) && fnotes_out=$(
      # Test du format de note rencontré
      # Si la présente note est dépassée (et ne sera donc pas insérée) on la saute
      # et on alimente le fichier *_notes*.unused
      format_error=0
      while true; do
        case $fnline in
        +([0-9]),\ [0-9]*([0-9a-z,\ -]).+([[:space:]])*)
          cn=${fnline%%,*}
          vn=${fnline#* }; vn=${vn%%[^0-9]*}
        ;;
        +([0-9])?([a-z])?(-+([0-9a-z,\ -])).+([[:space:]])*)
          cn=$((c-cchange))
          vn=${fnline%%[^0-9]*}
        ;;
        *)
          (( format_error == 0 )) && echo "Une erreur de format de note a été" \
            "rencontrée dans le fichier $fnotes (recherche de note pour le" \
            "chapitre $c, verset $v)" >&2
          format_error=1
          IFS='' read -r -u 3 fnline || { echo '\ft '$'\nEOF'; exit; }
          continue
        ;;
        esac
        if (( c>cn || ( c==cn && v>vn ) )); then
          [[ $fnline =~ ^[0-9]+,\ [0-9]+ ]] || echo "\\c $cn" >>"$fnotes.unused"
          echo "$fnline" >>"$fnotes.unused"
          IFS='' read -r -u 3 fnline || { echo 'EOF'; exit; }
          while ! [[ $fnline =~ ^[0-9][0-9a-z,\ -]*\.[[:space:]]+ ]]; do
            echo "$fnline" >>"$fnotes.unused"
            IFS='' read -r -u 3 fnline || { echo 'EOF'; exit; }
          done
        else
          break
        fi
      done
      # Si la note recherchée est du type chapitre, verset
      if [[ $fnline =~ ^$c,\ $v[0-9a-z,\ -]*\.[[:space:]]+ ]]; then
        echo "${fnline%%.*}. \\ft ${fnline#*.+([[:space:]])}"
        IFS='' read -r -u 3 fnline || { echo 'EOF'; exit; }
        while ! [[ $fnline =~ ^[0-9][0-9a-z,\ -]*\.[[:space:]]+ ]]; do
          echo "$fnline"
          IFS='' read -r -u 3 fnline || { echo 'EOF'; exit; }
        done
        # Éventuelles notes suivantes du type chapitre, verset
        while [[ $fnline =~ ^$c,\ $v[0-9a-z,\ -]*\.[[:space:]]+ ]]; do
          echo "\\fp + \\fr ${fnline%%.*}. \\ft ${fnline#*.+([[:space:]])}"
          IFS='' read -r -u 3 fnline || { echo 'EOF'; exit; }
          while ! [[ $fnline =~ ^[0-9][0-9a-z,\ -]*\.[[:space:]]+ ]]; do
            echo "$fnline"
            IFS='' read -r -u 3 fnline || { echo 'EOF'; exit; }
          done
        done
        # Éventuelles notes suivantes du type verset
        while [[ $fnline =~ ^$v[a-z]?(-[0-9a-z,\ ]+)?\.[[:space:]]+ ]]; do
          echo "\\fp + \\fr ${fnline%%.*}. \\ft ${fnline#*.+([[:space:]])}"
          IFS='' read -r -u 3 fnline || { echo 'EOF'; exit; }
          while ! [[ $fnline =~ ^[0-9][0-9a-z,\ -]*\.[[:space:]]+ ]]; do
            echo "$fnline"
            IFS='' read -r -u 3 fnline || { echo 'EOF'; exit; }
          done
        done
        echo "$fnline"
        exit
      fi
      # Si la note recherchée est du type verset
      if [[ $fnline =~ ^$v[a-z]?(-[0-9a-z,\ ]+)?\.[[:space:]]+ ]]; then
        echo "${fnline%%.*}. \\ft ${fnline#*.+([[:space:]])}"
        IFS='' read -r -u 3 fnline || { echo 'EOF'; exit; }
        while ! [[ $fnline =~ ^[0-9][0-9a-z,\ -]*\.[[:space:]]+ ]]; do
          echo "$fnline"
          IFS='' read -r -u 3 fnline || { echo 'EOF'; exit; }
        done
        # Éventuelles notes suivantes du type verset
        while [[ $fnline =~ ^$v[a-z]?(-[0-9a-z,\ ]+)?\.[[:space:]]+ ]]; do
          echo "\\fp + \\fr ${fnline%%.*}. \\ft ${fnline#*.+([[:space:]])}"
          IFS='' read -r -u 3 fnline || { echo 'EOF'; exit; }
          while ! [[ $fnline =~ ^[0-9][0-9a-z,\ -]*\.[[:space:]]+ ]]; do
            echo "$fnline"
            IFS='' read -r -u 3 fnline || { echo 'EOF'; exit; }
          done
        done
        echo "$fnline"
        exit
      fi
      # Si la note recherchée n'a pas été trouvée : clôture d'une insertion vide
      echo '\ft '
      exit
    )
    # Si la recherche de note a réussi, réinitialisation de cchange et tri des sorties
    if [ "$fnotes_out" != '\ft ' ] && (( end_of_fnotes == 0 )); then
      cchange=0
      # echo pour supprimer les éventuels sauts de ligne en fin d'ajout
      #temp_line+=$(echo "${fnotes_out%$'\n'*}")
      fnline=${fnotes_out##*$'\n'}
      fnotes_out=${fnotes_out%$'\n'*}
      temp_line+=${fnotes_out%%+($'\n')}
      if [ "$fnline" == 'EOF' ]; then
        end_of_fnotes=1; fnotes_out='\ft '
        echo "Fin du fichier $fnotes atteinte (recherche de note pour le" \
          "chapitre $c, verset $v)" >&2
      fi
    else
      temp_line+='\ft '
    fi
    line="$temp_line\\f*${line#*\*}"
  fi
  echo "$line"
done <"$1"

# Ajout des éventuelles notes restantes au fichier *_notes*.unused
if (( end_of_fnotes == 0 )); then
  [[ $fnline =~ ^[0-9]+,\ [0-9]+ ]] || echo "\\c $c" >>"$fnotes.unused"
  echo "$fnline" >>"$fnotes.unused"
  while IFS='' read -r -u 3 fnline; do echo "$fnline" >>"$fnotes.unused"; done
fi
exec 3<&-

Dernière modification par kamaris (Le 12/12/2019, à 16:04)

Hors ligne

#50 Le 12/12/2019, à 16:03

kamaris

Re : [ Résolu ] Fusionner fichier de note dans autre fichier texte

Bon, je ne sais pas si tu suis toujours ce fil L'Africain, ou si tu m'as définitivement abandonné à mon sort avec ces fichiers bibliques, mais j'ai continué à regarder comment résoudre efficacement ce problème.
Eh bien, je confirme que la « vraie solution », comme je disais plus haut, est de faire du awk intégral (ou presque) : avec ce qui suit, je descends à à peine deux dixièmes de seconde pour réaliser toujours le même traitement, sur le texte de la genèse en portugais.
C'est à dire que c'est 30 à 100 fois plus rapide que les solutions précédentes (respectivement bash intégral : 7 secondes, et bash/sed : 20 secondes).

De plus, ce script peut prendre en entrée un nombre arbitraire de fichiers de corps de texte et les traiter « d'un bloc » (au sens où il les passe tous à awk d'un bloc).
La petite différence différence par rapport à avant, c'est que du coup, il n'écrit plus sur la sortie standard, mais directement (via awk) dans des fichiers *.cat (tout en générant aussi les fichiers *_notes*.unused comme avant).
Voici donc ce script / programme awk, qui termine mes investigations au sujet de ce traitement :

#!/bin/bash

awk_args=();
for f in "$@"; do
  if ! [ -f "$f" ]; then
    echo "Veuillez donner des fichiers d'entrée valides en arguments du script." >&2
    exit 1
  fi

  if [[ $(basename "$f") =~ [^.]+\.[^.]+$ ]]; then
    fnotes="${f%.*}_notes.${f##*.}"
  else
    fnotes="${f}_notes"
  fi

  if ! [ -f "$fnotes" ]; then
    echo "Le fichier de notes $fnotes n'a pas été trouvé." >&2
    exit 1
  fi
  awk_args+=("$fnotes" "$f")
done

awk '
# Définition des motifs d’expressions régulières pour le repérage des notes
BEGIN{
  cvpattern1="[[:blank:]]*[0-9]+[[:blank:]]*,[[:blank:]]*[0-9]+[a-z]?[[:blank:]]*"
  cvpattern2="([[:blank:]]*[0-9]+[[:blank:]]*,)?[[:blank:]]*[0-9]+[a-z]?[[:blank:]]*"
  cvpattern="^" cvpattern1 "(-" cvpattern2 ")?(\\.)?[[:blank:]]+"
  vpattern1="[[:blank:]]*[0-9]+[a-z]?[[:blank:]]*(-" cvpattern2 ")?\\."
  vpattern="^" vpattern1 "[[:blank:]]+"
  excluded_tags="\\\\(add|ca|cp|fig|it|nd|qt|va|vp|x)"
}

# Fichier de notes passé en premier : on construit le tableau des notes formatées
(FILENAME ~ ".*_notes.*"){
  if (FNR == 1){
    # Génération du fichier *_notes*.unused pour le précédent fichier de notes
    if (fnotes_name != ""){
      printf "" > fnotes_name ".unused"
      for (i=1;i<=cmax_notes;i++){
        cchange=1
        for (j=1;j<=vmax_notes;j++){
          if (notes[i,j]){
            if (cchange == 1 && notes[i,j] ~ "^\\\\f \\+ \\\\fr" vpattern1)
              print "\\c "i >> fnotes_name ".unused"
            gsub("\\\\fp? \\+ \\\\fr | \\\\ft","",notes[i,j])
            print notes[i,j] >> fnotes_name ".unused"
            cchange=0
          }
        }
      }
    }
    # Sauvegarde du nom du fichier de notes pour la génération du futur *_notes*.unused
    fnotes_name=FILENAME
    # Réinitialisation du tableau des notes
    delete notes
  }
  # Nouvelle note du type chapitre, verset ou du type verset
  if ($0 ~ cvpattern || $0 ~ vpattern){
    format_error=0
    old_c=c; old_v=v; v=$0;
    if ($0 ~ cvpattern){
      c=$0; sub(",.*","",c); c=int(c)
      sub("^[[:blank:]]*[0-9]+[[:blank:]]*,","",v)
      match($0,cvpattern)
    }
    else match($0,vpattern)
    sub("[^0-9[:blank:]].*","",v); v=int(v)
    if (v > vmax_notes) vmax_notes=v
    if (c != old_c || v != old_v) notes[c,v]="\\f + \\fr "
    else notes[c,v]=notes[c,v] "\n\\fp + \\fr "
    note_num=substr($0,1,RLENGTH)
    notes[c,v]=notes[c,v] note_num "\\ft "
    notes[c,v]=notes[c,v] substr($0,RLENGTH+1)
    next
  }
  # Nouvelle ligne d’une même note
  if (format_error == 0 && FNR > 1){
    notes[c,v]=notes[c,v] "\n" $0
    next
  }
  # Éventuel problème de format de note
  if (format_error == 0){
    format_error=1
    print "Une erreur de format de note a été rencontrée dans le fichier " \
      FILENAME > "/dev/stderr"
    next
  }
}

# Fichier de corps de texte passé en second : insertion des notes formatées
(FNR == 1){
  printf "" > FILENAME ".cat"
  cmax_notes=c
  if (v > vmax_notes) vmax_notes=v
}
/^\\c[[:blank:]]+/{ c=$0; sub("^\\\\c","",c); sub("[^0-9[:blank:]].*","",c); c=int(c) }
/^\\v[[:blank:]]+/{ v=$0; sub("^\\\\v","",v); sub("[^0-9[:blank:]].*","",v); v=int(v) }
/\*/{
  n=split($0,a,"\\*")
  for (i=1;i<n;i++){
    if (a[i] !~ excluded_tags "$"){
      if (notes[c,v]){
        sub("\\n+$","",notes[c,v])
        printf("%s%s%s",a[i],notes[c,v],"\\f*") >> FILENAME ".cat"
        notes[c,v]=""
      }
      else printf("%s%s",a[i],"\\f + \\fr \\ft \\f*") >> FILENAME ".cat"
    }
    else printf("%s%s",a[i],"*") >> FILENAME ".cat"
  }
  printf("%s\n",a[i]) >> FILENAME ".cat"
  next
}
{ print >> FILENAME ".cat" }

# Génération du fichier *_notes*.unused pour le dernier fichier de notes
END{
  printf "" > fnotes_name ".unused"
  for (i=1;i<=cmax_notes;i++){
    cchange=1
    for (j=1;j<=vmax_notes;j++){
      if (notes[i,j]){
        if (cchange == 1 && notes[i,j] ~ "^\\\\f \\+ \\\\fr" vpattern1)
          print "\\c "i >> fnotes_name ".unused"
        gsub("\\\\fp? \\+ \\\\fr | \\\\ft","",notes[i,j])
        print notes[i,j] >> fnotes_name ".unused"
        cchange=0
      }
    }
  }
}
' "${awk_args[@]}"

Je réécrirai par contre probablement le traitement du premier type de fichiers (en kikongo) en awk plus tard, histoire de finir proprement, car c'est tellement plus rapide qu'on ne peut pas ne pas le faire : à côté de ça toutes les autres solutions que j'ai proposées deviennent pitoyables (ce qui n'enlève rien à leur intérêt pédagogique).
EDIT : le cas du kikongo est désormais traité comme un cas particulier par le script ci-dessus, cf. commentaire en #57

Dernière modification par kamaris (Le 28/12/2019, à 01:19)

Hors ligne